-
1 Key to Sources Frequently Cited
Adams - Western Words: A Dictionary of the Old WestBentley - A Dictionary of Spanish Terms in English, withBlevins - Dictionary of the American WestCabrera - Diccionario de aztequismosCarlisle - “A Southwestern Dictionary”Clark - Western Lore and Language: A Dictionary for Enthusiasts of the American WestCobos A Dictionary of New Mexico and Southern ColoradoCorominas Breve diccionario etimológico de la lengua castellana or Diccionario crítico etimológico castellano e hispánicoDARE Dictionary of American Regional EnglishDM Diccionario de mejicanismosDRAE Diccionario de la Real Academia EspañolaHendrickson Happy Trails: A Dictionary of Western ExpressionsHoy Spanish Terms of the Sonoran Dessert Borderlands:A Basic GlossaryIslas Vocabulario campesino nacionalOED Oxford English DictionaryRoyal Academy Diccionario de la Real Academia EspañolaSantamaría Diccionario de mejicanismosSobarzo Vocabulario sonorenseSmith A Southwestern Vocabulary: The Words They UsedVCN Vocabulario campesino nacionalVS Vocabulario sonorenseWatts A Dictionary of the Old West -
2 Sources
■ Adams, Ramón F. Western Words: A Dictionary of the Old West. New York: Hippocrene Press, 1998.■ Bentley, Harold W. A Dictionary of Spanish Terms in English, with Special Reference to the American Southwest. New York: Columbia University Press, 1932.■ Blevins, Winfred. Dictionary ofthe American West. New York: Facts on File, Inc., 1993.■ Carlisle, Rose Jean. "A Southwestern Dictionary." University of New Mexico: Unpublished Thesis, 1939. Cassidy, Frederic G. Dictionary of American Regional English. Volume I: Introduction andA-C. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 1985. Cassidy, Frederic G., and Joan Houston Hall. Dictionary of American Regional English. Volume II: D-H. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 1991.■. Dictionary of American Regional English. Volume III: I-O.■ Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press 1996.■ Clark, Thomas L. Western Lore and Language: A Dictionary for Enthusiasts of the American West. Salt Lake City: University of Utah Press, 1996.■ Hendrickson, Robert. Happy Trails: A Dictionary of Western Expressions. Volume II: Facts On File Dictionary of American Region-alisms. New York: Facts on File, 1994.■ Hill, A. A. " Buckaroo, Once More." American Speech 54 (1979): 151- 153.■ Hoy, Bill. Spanish Terms ofthe Sonoran Desert Borderlands: A Basic Glossary, 4th ed., rev. and enl. Calexico, Calif.: Institute for Border Studies, San Diego State University, Imperial Valley Campus, 1993.■ Oxford English Dictionary, 2d ed., on compact disc: Windows Network Version 1.11. New York: Oxford University Press, 1995.■ Rodríguez González, Felix. Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal. Topics in English Linguistics, vol. 18. Herman Wekker, series ed. New York: Mouton de Gruyter, 1996.■ Slatta, Richard W. Cowboys of the Americas. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1990.■ Smith, Cornelius C., Jr. A Southwestern Vocabulary: The Words They Used. Glendale, Calif.: The Arthur H. Clark Co., 1984.■ Watts, Peter. A Dictionary of the Old West. Avenel, N.J.: Wings Books/Random House, 1977.■ Alvar Ezquerra, Manuel. "Pero ¿quiénes son tantos gringos?" Homenaje a Humberto López Morales, eds. María Vaquero y Amparo Morales, 75-89. Madrid: Editorial Arco, 1992.■ Cabrera, Luis. Diccionario de aztequismos, cuarta edición. Mexico City: Ediciones Oasis, S. A., 1982.■ Cobos, Rubén. A Dictionary of New Mexico and Southern Colorado Spanish. Santa Fe: Museum of New Mexico Press, 1983.■ Corominas, Joan. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, segunda edición. Madrid: Editorial Gredos, S. A., 1967.■ Corominas, Joan, and José A. Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico: vols. I-V. Madrid: Editorial Gredos, S. A., c. 1980-.■ Real Academia Española. Diccionario de la lengua española, vigésima primera edición ( CD-ROM). Madrid: Espasa Calpe, 1995.■ Galván, Roberto A. The Dictionary ofChicano Spanish/ El diccionario del español chicano, 2d ed. Chicago: National Textbook Co., 1995.■ Garulo, Teresa. Los arabismos en el léxico andaluz. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1983.■ Islas Escárcega, Leovigildo. Vocabulario campesino nacional: objec-ciones y ampliaciones al vocabulario agrícola nacional publicado por el Instituto Mexicano de Investigaciones Lingüísticas en 1935. Mexico: B. de Silva, 1945.■ Santamaría, Francisco J. Diccionario de mejicanismos, quinta edición. Mexico City: Editorial Porrúa, S. A., 1992. -
3 Bibliographie
■ AGENCIA EFE, Manual de español urgente, Madrid, Cátedra, 1986.ALVAR Manuel, Diccionario de voces de uso actual, Arco Libros, Madrid, 1994.ALZUGARAY J.J., Diccionario de extranjerismos, Madrid, Dossat, 1985.AYALA H. et BRIGITTE MARTIN-AYALA, - L'argotnaute. Guide de l'argot espagnol, Presses Universitaires de Rennes, 1998 ;- Expressions et locutions populaires espagnoles commentées, Masson / Armand Colin, Paris, 1995.BEINHAUER W., El español coloquial, Madrid, Gredos, 1973.BELOT Albert, - Dictionnaire d'usage d'espagnol contemporain, Ellipses, Paris, 1996 ;- Espagnol mode d'emploi, Ellipses, Paris, 1997 ;- ABC lexical de l'espagnol familier, Ellipses, Paris, 1999.- En collaboration avec OURY Stéphane: Dictionnaire de traduction français- espagnol, Armand Colin, Paris, 2010.BÉNABEN Michel,- Manuel de linguistique espagnole, Ophrys, Paris, 1994 e (2 édition en 2002) ;- Dictionnaire étymologique de l'espagnol, Paris, Ellipses, 2000.CANO AGUILAR R., El español a través de los tiempos, Madrid, Arco libros, 1988.CASADO VELARDE M., Tendencias en el léxico actual, Madrid, editorial Coloquio, 1985.COROMINAS Joan, PASCUAL J.A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 1984-1991 (6 volumes).COVARRUBIAS (Sebastián de), Tesoro de la lengua castellana o española, editorial Alta Fulla, Barcelona, 1998.FONTANELLA DE WEINBERG M.B., El español de América, Madrid, Mapfre, 1992.GARCÍA PELAYO Y GROSS R. et TESTAS J., Grand dictionnaire français- espagnol, espagnol- français, Larousse, Paris, 1998.GARMENDIA VINCENT, Le carnaval des noms. Dictionnaire des expressions espagnoles comportant un anthroponyme avec leur traduction en français, Presses Universitaires de Rennes, 2009.GIL FERNÁNDEZ J., La creación léxica en la prensa marginal, Madrid, editorial Coloquio, 1986.GILBERT Pierre, Dictionnaire des mots contemporains, Paris, Robert, 1980.GUIRAUD Pierre:- Structures étymologiques du lexique français, Paris, Larousse, 1967 ;- Dictionnaire des étymologies obscures, Paris, 1982.IRIBARREN José María, El porqué de los dichos, Gobierno de Navarra, Pamplona, 1994.LAPESA R., Historia de la lengua española, Gredos, Madrid, 1981.LE ROBERT, Dictionnaire historique de la langue française, éditions Le Robert, Paris, 1998.LEÓN Víctor, Diccionario de argot español, Madrid, Alianza editorial, 1992.LORENZO E., El español de hoy, lengua en ebullición, Madrid, Gredos, 1980.MARSÀ Francisco, Diccionario Planeta de la lengua española usual, Barcelona, Planeta, 1982.MARTÍN JAIME, Diccionario de expresiones malsonantes del español, Madrid, ediciones Istmo, 1974.MOLINER María, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 1970 (récemment réédité y compris sous forme de CD Rom).PICOCHE Jacqueline, Dictionnaire étymologique du français, Les Usuels du Robert, Paris, 1990.REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1992.REY ALAIN, CHANTREAU SOPHIE, Dictionnaire des expressions et locutions, Dictionnaires Le Robert, collection " les usuels ", Paris, 1993.SECO Manuel, - Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid, 1987 ;- En collaboration avec Olimpia Andrés et Gabino Ramos: Diccionario del español actual, Aguilar lexicografía, 2 volúmenes, Madrid, 1999 ;- En collaboration avec Olimpia Andrés et Gabino Ramos: Diccionario fraseológico documentado del español actual (locuciones y modismos españoles), Aguilar lexicografía, Madrid, 2004.VARELA F., KUBARTH H., Diccionario fraseológico del español moderno, Gredos, Madrid, 1996.ZAMORA V., Dialectología española, Madrid, Gredos, 1967.Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > Bibliographie
См. также в других словарях:
Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico — Saltar a navegación, búsqueda El Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico es la actualización y reunión de las obras Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (1954) y Breve diccionario etimológico de la lengua… … Wikipedia Español
Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico — The Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Hispanic and Castilian Critical Etymological Dictionary) is the updated compilation of the works of the Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (Critical Etymological… … Wikipedia
Joan Corominas — Joan Coromines i Vigneaux (1905 1997) fue un filólogo y etimólogo español, autor del Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico Contenido 1 Biografía 2 Bibliografía 2.1 Obra principal 2.2 … Wikipedia Español
José Antonio Pascual — Rodríguez (Salamanca; 29 de marzo de 1942). Lingüista y Catedrático de Lengua española de la Universidad Carlos III de Madrid. Miembro de la Real Academia, es vicedirector desde diciembre de 2007, cuando sustituyó a Gregorio Salvador Caja.… … Wikipedia Español
Этимологический словарь — Этимологический словарь это словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать… … Википедия
Joan Coromines — i Vigneaux, in Spanish JoanDiccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, by Joan Corominas [sic!] and José A. Pascual, Editorial Gredos, 1989, Madrid, ISBN 84 249 1362 0.] Corominas (Barcelona, 1905 Pineda de Mar, Catalonia, 1997), was… … Wikipedia
Cesar Oudin — César Oudin (* um 1560 in der Champagne; † 1625 in Paris) war offizieller Hofdolmetscher für den französischen König Heinrich IV. und Übersetzer, der u. a. die erste französische Übersetzung von Don Quijote anfertigte. Inhaltsverzeichnis 1 Leben… … Deutsch Wikipedia
César Oudin — (* um 1560 in der Champagne; † 1625 in Paris) war offizieller Hofdolmetscher für den französischen König Heinrich IV. und Übersetzer, der u. a. die erste französische Übersetzung von Don Quijote anfertigte. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Beruf … Deutsch Wikipedia
Coromines — Joan Coromines i Vigneaux (* 21. März 1905 in Barcelona; † 2. Januar 1997 in Pineda de Mar, Maresme, Katalonien, Spanien) war ein Linguist für romanische Sprachen (Katalanisch, Spanisch, Okzitanisch). Er ist Autor bedeutender linguistischer Werke … Deutsch Wikipedia
Joan Corominas — Joan Coromines i Vigneaux (* 21. März 1905 in Barcelona; † 2. Januar 1997 in Pineda de Mar, Maresme, Katalonien, Spanien) war ein Linguist für romanische Sprachen (Katalanisch, Spanisch, Okzitanisch). Er ist Autor bedeutender linguistischer Werke … Deutsch Wikipedia
Joan Coromines — i Vigneaux (* 21. März 1905 in Barcelona; † 2. Januar 1997 in Pineda de Mar, Maresme, Katalonien, Spanien) war ein Linguist für romanische Sprachen (Katalanisch, Spanisch, Okzitanisch). Er ist Autor bedeutender linguistischer Werke wie des… … Deutsch Wikipedia