-
1 Cimarron
2) География: (р.) Симаррон (США) -
2 Cimarron
[`sɪmərɔnˏ `sɪmərəʊn]р. Симаррон (США)Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Cimarron
-
3 Cimarron
-
4 cimarron
-
5 Cimarron
[ʹsımər|ɒn,-{ʹsımər}əʋn] n геогр.р. Симаррон -
6 Cimarron
['sɪmərɔn]сущ.; геогр. -
7 Cimarron
n геогр. р. Симаррон -
8 Cimarron Turnpike
Проходит по штату Оклахома, соединяет г. Талса [ Tulsa] с Федеральным шоссе 35 [ interstate highway; I-35]. Протяженность около 94 км. Название связано с историческим наименованием этих мест [ Cimarron, Territory of]. Построена в 60-70-е гг. XX в. (строительство завершено в 1975)тж U.S. 412English-Russian dictionary of regional studies > Cimarron Turnpike
-
9 Cimarron River
Река в штатах Нью-Мексико, Оклахома, Колорадо и Канзас. Берет начало на северо-востоке штата Нью-Мексико, на Высоких равнинах [ High Plains]. Течет на восток через Панхэндл [ Oklahoma Panhandle; panhandle] штата Оклахома, затем - на северо-восток через штат Колорадо в Канзас, затем опять протекает через территорию Оклахомы и Канзаса. Впадает в р. Аризона [ Arkansas River] в 27 км к западу г. Талса, шт. Оклахома. Длина около 1000 км. Несудоходна, местами пересыхает. Протекает по малонаселенной местностиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Cimarron River
-
10 Cimarron, Territory of
истЗемли на крайнем северо-западе современного штата Оклахома, которые в настоящее время известны как Панхэндл Оклахомы [ Oklahoma Panhandle; panhandle]. Ныне здесь создан округ Симаррон [Cimmarron County] (площадь 4471 кв. км) - единственный округ [ county] в США, имеющий границы с четырьмя штатами: Канзасом, Колорадо, Нью-Мексико и Техасом. Территория заселена в начале XIX в., в том числе скваттерами [ squatters]. В 1887 представители поселенцев, в том числе владельцы крупных ранчо [ ranch], собравшись в городке Бивер [Beaver], решили создать самостоятельную территорию [ Territory], чтобы защитить свои права на землю. Идея не нашла поддержку в Конгрессе США [ Congress, U.S.], в итоге эти земли вошли в состав Территории Оклахома [Oklahoma Territory] (1890). Территория Симаррон была известна также как "Необжитые места" [ No Man's Land]English-Russian dictionary of regional studies > Cimarron, Territory of
-
11 feral
-
12 Ruggles, Wesley
1889-1972Nacido en Los Angeles, es actor desde 1915. En 1917 es promovido a director de peliculas, mas de 50, todas ellas perfectamente olvidables, hasta que llega la primera version de Cimarron, todo un hito en la historia del cine sonoro (recien nacido cuando se rodo la pelicula), y mas particularmente en la historia del western, al ser el primero de ellos que obtuvo el Oscar a la Mejor Pelicula. Pero fue dirigir Cimarron y volver de nuevo a la mediocridad aunque, eso si, disfrazada de solvente profesionalidad. En 1946 dirigio en Inglaterra, para la Rank, la que seria su ultima pelicula, London Town, que cosecho un sonoro fracaso.Cimarron (Cimarron). 1931. 131 minutos. Blanco y Negro. RKO. Richard Dix, Irene Dunne, Estelle Taylor.Arizona. 1940. 127 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Jean Arthur, William Holden.English-Spanish dictionary of western films > Ruggles, Wesley
-
13 8K8
Аэропорты: Cimarron Municipal Airport, Cimarron, Kansas USA -
14 Santa Fe Trail
истОдин из основных путей периода освоения Фронтира [ Frontier], важнейшая дорога на Юго-Запад [ Southwest]. Использовалась не столько переселенцами, сколько торговцами. Начиналась в г. Индепенденсе [ Independence], шт. Миссури, и заканчивалась в г. Санта-Фе, шт. Нью-Мексико. У форта Додж [Fort Dodge] в Канзасе тропа разделялась на северный горный маршрут [Mountain route, Mountain Fork], шедший через форт Бента [ Bent's Fort] в Колорадо, и южный - т.н. Симарронский отрезок [Cimarron's Cutoff, Cimarron Fork]. Длина тропы около 1255 км; путешествие по ней занимало около 70 дней. Существовала с 1821 по 1880, до окончания строительства железной дороги Атчисон - Топика - Санта-Фе [Atchison, Topeka and Santa Fe Railroad]. В период наиболее интенсивного использования маршрута (1860) по дороге за год проехало около 2,5 тыс. повозок, 3,5 тыс. человек. С 1849 дорога использовалась для регулярных почтовых перевозок. Тропа пересекала пустынные и безлюдные места, поэтому путники старались следовать по ней караванами по 20-30 повозок для обеспечения охраны каравана и взаимной выручки в пути - большой караван давал возможность расположить повозки на ночь в виде большого каре и держать оборону от возможных нападений. И все же этот путь считался относительно безопасным: за период до 1843 от рук индейцев здесь погибло только 11 человек, а в самый тяжелый год (1868) на ней погибло 45 человекEnglish-Russian dictionary of regional studies > Santa Fe Trail
-
15 Mann, Anthony
1906-1967Nacido en Point Loma, hoy integrado en la ciudad de San Diego, California, hijo de emigrantes alemanes, trabaja como actor en Nueva York, ciudad a la que se habian trasladado sus padres. De actor pasa a ser regidor y, algo despues, director. Segun sus propias palabras, trabajo y aprendio mucho con hombres de teatro como Rouben Mamoulian, David Belasco y Chester Erskine. A finales de 1937 lo encontramos trabajando para David O’Selznick como director de casting.Finalizada esta etapa breve, se introduce en Paramount, donde aprende verdaderamente el oficio de director. Asi, en 1942 tiene su primera oportunidad como tal; la pelicula, un inteligente producto de serie B, se llamaba Dr. Broadway. En la serie B permanecio Mann durante varios anos, trabajando para Universal (una vez), Republic, RKO y Eagle Lion hasta que, en 1949, Metro-Goldwyn-Mayer lo contrata para hacer un punado de peliculas que, si no disponian de presupuestos muy generosos, si le otorgaron la posibilidad de rodar su primer western, La puerta del Diablo (luego pasaria a ser el tercero porque Winchester 73 y Las furias se estrenaron antes). Tan to La puerta del Diablo como Las furias, que rodo para Paramount, tienen tintes shakespearea nos, especialmente la segunda, y desde luego son westerns con un elevado grado de madurez, westerns “distintos”. Pero sera ese mismo ano, 1950, el que vera nacer la primera de un conjunto de peliculas modelicas, cinco en total, dirigidas por Anthony Mann y protagonizadas por James Stewart, que consolidaran al realizador como uno de los iconos del western moderno. Aunque en lo sucesivo se alternaran en la filmografia del director los westerns y los filmes de otro tipo, por ejemplo, los grandes espectaculos visuales como El Cid (1961) y La caida del imperio romano (The Fall of the Roman Empire, 1963), dirigidas en Espana para Samuel Bronston, Mann sera, ya para siempre, “el hombre del oeste”. Budd Boetticher, Delmer Daves, John Ford, Ho ward Hawks, Anthony Mann y Sam Peckinpah son, por orden alfabetico, los grandes nombres del western. A ellos se pueden acercar Henry Hathaway y William A. Wellman, pero probablemente el primero de todos es Anthony Mann, autor de una obra rica y coherente en la que combina a la perfeccion el espacio abierto y sus cualidades, con el ser humano y sus pasiones. El dolor mitico asociado a la venganza lo expresa James Stewart, el actor clave de los westerns de Mann, de modo incomparable, aunque hay que detenerse en la leccion, que roza lo sublime, que nos dictan, a duo, director y actor, en este caso Gary Cooper, en esa obra maestra que se llama El hombre del Oeste. Recurriendo por una vez a la frivolidad, se podria acunar un eslogan publicitario parecido a este: “Si quiere decir western, diga Anthony Mann”.Winchester 73 (Winchester 73). 1950. 92 minutos. Blanco y Negro. Universal. James Stewart, Shelley Winters, Dan Duryea, Stephen McNally, Millard Mitchell, John McIntire.The Furies (Las furias). 1950. 109 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Barbara Stanwyck, Walter Huston, Wendell Corey, Gilbert Roland, Judith Anderson.Devil’s Doorway (La puerta del diablo). 1950. 81 minutos. Blanco y Negro. MGM. Robert Taylor, Paula Raymond, Louis Calhern.Bend of the River (Horizontes lejanos). 1952. 91 minutos. Technicolor. Universal. James Stewart, Julia Adams, Arthur Kennedy, Rock Hudson, Jay C. Flippen, Lori Nelson.The Naked Spur (Colorado Jim). 1953. 91 minutos. Technicolor. MGM. James Stewart, Janet Leigh, Robert Ryan, Ralph Meeker, Millard Mitchell.The Far Country (Tierras lejanas). 1955. 97 minutos. Technicolor. Uni versal. James Stewart, Ruth Roman, Corinne Calvet, Walter Brennan, Jay C. Flippen, John McIntire.The Man from Laramie (El hombre de Laramie). 1955. 104 minutos. Technicolor. CinemaScope. Columbia. James Stewart, Cathy O’Donnell, Arthur Kennedy, Donald Crisp.The Last Frontier. 1955. 98 minutos. Technicolor. CinemaScope. Columbia. Victor Mature, Guy Madison, Anne Bancroft. Robert Preston.The Tin Star (Cazador de forajidos). 1957. 93 minutos. B y N. VistaVision. Paramount. Henry Fonda, Anthony Perkins, Betsy Palmer, Neville Brand.Man of the West (El hombre del Oeste). 1958. 100 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. UA. Gary Cooper, Julie London, Lee J. Cobb, Arthur O’Connell.Cimarron (Cimarron). 1961. 147 minutos. Metrocolor. Panavision. MGM. Glenn Ford, Maria Schell, Anne Baxter, Arthur O’Connell, Russ Tamblyn, Mercedes McCambridge. -
16 CVR
1) Военный термин: combat vehicle, reconnaissance, Centerline Vertical Restraint (system for C-130 and C-141), (T) боевая разведывательная машина (гусеничная)2) Техника: cartridge video recorder, command verification3) Железнодорожный термин: Cimarron Valley Railroad L.C.4) Автомобильный термин: control vacuum regulator (Ford)5) Сокращение: Cockpit Voice Recorder, Combat Vehicle Reconnaissance (Wheeled; W), Crystal Video Receiver6) Датский язык: регистрационный номер компании в Дании7) Фирменный знак: Computer Vision Research8) Электротехника: current-voltage regulator9) Аэропорты: Culver City, California USA10) AMEX. Chicago Rivet & Machine Company -
17 cvr
1) Военный термин: combat vehicle, reconnaissance, Centerline Vertical Restraint (system for C-130 and C-141), (T) боевая разведывательная машина (гусеничная)2) Техника: cartridge video recorder, command verification3) Железнодорожный термин: Cimarron Valley Railroad L.C.4) Автомобильный термин: control vacuum regulator (Ford)5) Сокращение: Cockpit Voice Recorder, Combat Vehicle Reconnaissance (Wheeled; W), Crystal Video Receiver6) Датский язык: регистрационный номер компании в Дании7) Фирменный знак: Computer Vision Research8) Электротехника: current-voltage regulator9) Аэропорты: Culver City, California USA10) AMEX. Chicago Rivet & Machine Company -
18 razorback
['reɪzǝˌbæk]N (=pig) cerdo cimarrón del sureste de Estados Unidos, de lomo angosto y afilado -
19 wild
1) ((of animals) not tamed: wolves and other wild animals.) salvaje, bravío2) ((of land) not cultivated.) agreste, salvaje3) (uncivilized or lawless; savage: wild tribes.) salvaje4) (very stormy; violent: a wild night at sea; a wild rage.) furioso, borrascoso5) (mad, crazy, insane etc: wild with hunger; wild with anxiety.) loco, alocado6) (rash: a wild hope.) disparatado, descabellado, desorbitado, alocado7) (not accurate or reliable: a wild guess.) precipitado, impetuoso8) (very angry.) furioso, colérico, frenético•- wildly- wildness
- wildfire: spread like wildfire
- wildfowl
- wild-goose chase
- wildlife
- in the wild
- the wilds
- the Wild West
wild adj1. salvaje2. silvestre3. loco / desmadrado4. agrestetr[waɪld]1 (animal) salvaje, bravío,-a2 (plant, flower) silvestre; (vegetation) salvaje3 (country, landscape) agreste, bravo,-a, salvaje4 (weather - wind) furioso,-a, borrascoso,-a; (- sea) bravo,-a; (- night) tempestuoso,-a, de tormenta5 (tribe) salvaje6 (violent, angry - person) furioso,-a, colérico,-a, frenético,-a; (- behaviour) incontrolado,-a, desenfrenado,-a; (- blow, attack) violento,-a, salvaje, brutal7 (very excited - person) loco,-a ( with, de), alocado,-a; (very exciting - party etc) escandaloso,-a, desmadrado,-a8 (showing lack of thought - thoughts, talk) disparatado,-a; (- guess) al azar; (- idea, scheme) descabellado,-a, desorbitado,-a, loco,-a, alocado,-a; (- decision) precipitado,-a, impetuoso,-a; (- exaggeration, speculation) enorme9 familiar (fantastic, crazy) bárbaro,-a, salvaje1 estado salvaje, estado natural, naturaleza1 las regiones nombre femenino plural salvajes\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbeyond one's wildest dreams más de lo que jamás había soñadoto be wild about something estar loco,-a por algoto grow wild ser silvestreto run wild (animal) vivir en su estado natural 2 (plant, garden) volver a su estado natural 3 (person, child) desmandarse; (hooligan etc) portarse como un salvajewild boar jabalí nombre masculinowild card comodín nombre masculinothe Wild West el Lejano Oeste nombre masculinowild ['waɪld] adv1) wildly2)to run wild : descontrolarsewild adj1) : salvaje, silvestre, cimarrónwild horses: caballos salvajeswild rice: arroz silvestre2) desolate: yermo, agreste3) unruly: desenfrenado4) crazy: loco, fantásticowild ideas: ideas locas5) barbarous: salvaje, bárbaro6) erratic: erráticoa wild throw: un tiro erráticoadj.• alocado, -a adj.• bravo, -a adj.• desatinado, -a adj.• descabellado, -a adj.• descabezado, -a adj.• desenfrenado, -a adj.• endemoniado, -a adj.• enrevesado, -a adj.• ferino, -a adj.• feroz adj.• fiero, -a adj.• frénetico, -a adj.• indómito, -a adj.• loco, -a adj.• montaraz adj.• montés, -esa adj.• salvaje adj.• salvajino, -a adj.• selvático, -a adj.• silvestre adj.adv.• violentamente adv.n.• desierto s.m.• monte s.m.• yermo s.m.
I waɪldadjective -er, -est1)a) < animal> salvaje; ( in woodland) salvaje, montaraz; <plant/flower> silvestre; < vegetation> agrestea wild beast — una fiera, una bestia salvaje
b) ( uncivilized) < tribe> salvaje2)a) ( unruly) <party/lifestyle> desenfrenado, alocadob) (random, uncontrolled) < attempt> desesperadoc) <allegation/exaggeration> absurdo, disparatadoit never occurred to me in my wildest dreams that... — ni en mis sueños más descabellados se me ocurrió nunca que...
3)a) ( violent) (liter) <sea/waters> embravecido, proceloso (liter); < wind> fuertísimo, furioso (liter)b) ( frantic) <excitement/dancing> desenfrenado; < shouting> desaforado; <appearance/stare> de locoher perfume was driving him wild — su perfume lo estaba enloqueciendo or volviendo loco
c) ( enthusiastic) (colloq) (pred)to be wild ABOUT somebody/something: he's wild about her está loco por ella (fam); I'm not wild about the idea — la idea no me enloquece
d) ( angry) (colloq) (pred)it makes me wild — me saca de quicio, me da mucha rabia (fam)
II
to run wild: these kids have been allowed to run wild a estos niños los han criado como salvajes; the garden has run wild la maleza ha invadido el jardín; I let my imagination run wild — di rienda suelta a mi imaginación
III
mass noun[waɪld]the wild: how to survive in the wild cómo sobrevivir lejos de la civilización; an opportunity to observe these animals in the wild una oportunidad de observar estos animales en libertad or en su hábitat natural; out in the wilds — (hum) donde el diablo perdió el poncho or (Esp) en el quinto pino (fam)
1. ADJ(compar wilder) (superl wildest)1) (=not domesticated)a) [animal, bird] salvaje; (=fierce) ferozb) [plant] silvestrewild flowers — flores fpl silvestres
wild strawberries — fresas fpl silvestres
- sow one's wild oatsc) [countryside] salvaje, agrestea wild stretch of coastline — un tramo salvaje or agreste de costa
2) (=stormy) [wind] furioso, violento; [weather] tormentoso; [sea] bravoit was a wild night — fue una noche tormentosa or de tormenta
3) (=unrestrained, disorderly) [party] loco; [enthusiasm] desenfrenado; [hair] revuelto; [appearance] desastrado; [look, eyes] de locowe had some wild times together — ¡hicimos cada locura juntos!
wild and woolly —
a member of some wild and woolly activist group — un miembro de un grupo de esos de activistas locos
4) * (emotionally)a) (=angry)it drives or makes me wild — me saca de quicio
b) (=distraught)c) (=ecstatic) [cheers, applause] exaltado, apasionadoto be wild about sth/sb: he's just wild about Inga — está loco por Inga
5) (=crazy, rash) [idea, plan, rumour] descabellado, disparatadonever in my wildest dreams did I imagine winning this much — nunca imaginé, ni soñando, que ganaría tanto
6) (=haphazard)it's just a wild guess — no es más que una conjetura al azar or una suposición muy aventurada
7) (Cards)2. ADV1)2)to run wild —
a) (=roam freely) [animal] correr libremente; [child] corretear librementeb) (=get out of control)the inevitable result of fanaticism run wild — la inevitable consecuencia del fanatismo desenfrenado
3. N1)the wild: animals caught in the wild — animales capturados en su hábitat natural
the call of the wild — el atractivo de lo salvaje or de la naturaleza
2)to live out in the wilds — hum vivir en el quinto pino *
4.CPDwild beast N — fiera f, bestia f salvaje
wild card N — (Comput, Cards) comodín m ; (Sport) invitación para participar en un torneo a pesar de no reunir los requisitos establecidos
the wild card in the picture is Eastern Europe — la gran incógnita dentro de este conjunto es Europa Oriental
wild cherry N — cereza f silvestre
wild child N — (Brit) adolescente mf rebelde
wild goose chase N —
* * *
I [waɪld]adjective -er, -est1)a) < animal> salvaje; ( in woodland) salvaje, montaraz; <plant/flower> silvestre; < vegetation> agrestea wild beast — una fiera, una bestia salvaje
b) ( uncivilized) < tribe> salvaje2)a) ( unruly) <party/lifestyle> desenfrenado, alocadob) (random, uncontrolled) < attempt> desesperadoc) <allegation/exaggeration> absurdo, disparatadoit never occurred to me in my wildest dreams that... — ni en mis sueños más descabellados se me ocurrió nunca que...
3)a) ( violent) (liter) <sea/waters> embravecido, proceloso (liter); < wind> fuertísimo, furioso (liter)b) ( frantic) <excitement/dancing> desenfrenado; < shouting> desaforado; <appearance/stare> de locoher perfume was driving him wild — su perfume lo estaba enloqueciendo or volviendo loco
c) ( enthusiastic) (colloq) (pred)to be wild ABOUT somebody/something: he's wild about her está loco por ella (fam); I'm not wild about the idea — la idea no me enloquece
d) ( angry) (colloq) (pred)it makes me wild — me saca de quicio, me da mucha rabia (fam)
II
to run wild: these kids have been allowed to run wild a estos niños los han criado como salvajes; the garden has run wild la maleza ha invadido el jardín; I let my imagination run wild — di rienda suelta a mi imaginación
III
mass nounthe wild: how to survive in the wild cómo sobrevivir lejos de la civilización; an opportunity to observe these animals in the wild una oportunidad de observar estos animales en libertad or en su hábitat natural; out in the wilds — (hum) donde el diablo perdió el poncho or (Esp) en el quinto pino (fam)
-
20 Arkansas River
Правый приток р. Миссисипи [ Mississippi River]. Длина 2410 км. Берет начало в Скалистых горах [ Rocky Mountains] в центральном Колорадо, пересекает Великие равнины [ Great Plains] (шт. Канзас, Оклахома, Арканзас). Впадает в р. Миссисипи в шт. Арканзас. Судоходна на протяжении 760 км от впадения притока Неошо. Основные притоки - Канейдиан [ Canadian River], Симаррон [ Cimarron River], Неошо [Neosho River], Уайт-Ривер [ White River], Иллинойс [ Illinois River]. Используется для орошения. Ряд водохранилищ, дамб и шлюзов, построенных для предотвращения наводнений. Города Талса [ Tulsa], Литл-Рок [ Little Rock]. Река получила свое имя от индейцев арканса [ Quapaw], живших на ее берегах. Была впервые исследована экспедицией Де Сото [ De Soto Expedition], ее устье было изучено французами в 1673, а в 1686 на ней был основан Арканзасский пост [ Arkansas Post]. Река долгое время была важнейшим торговым путем регионаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Arkansas River
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cimarron — bezeichnet Cimarrón, im lateinamerikanischen Spanisch ein wildes Tier oder ein entlaufenes Haustier Cadillac Cimarron, ein Fahrzeug von Cadillac Cimarron (Roman), einen Roman von Edna Ferber Cimarron, einen Film von Wesley Ruggles, siehe Pioniere … Deutsch Wikipedia
Cimarrón — (Plural: Cimarrones) bezeichnet im lateinamerikanischen Spanisch ein wildes Tier oder ein entlaufenes Haustier (auch als Adjektiv gebräuchlich). Im Zusammenhang mit der Sklaverei wurde dieser Begriff als Negro Cimarrón auf entlaufene Sklaven… … Deutsch Wikipedia
Cimarron — Cimarron, NM U.S. village in New Mexico Population (2000): 917 Housing Units (2000): 449 Land area (2000): 1.912419 sq. miles (4.953142 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.912419 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
cimarrón — cimarrón, na (De cima). 1. adj. Mar. Dicho de un marinero: Indolente y poco trabajador. U. t. c. s.) 2. Am. Dicho de un animal doméstico: Que huye al campo y se hace montaraz. 3. Am. Dicho de un animal: Salvaje, no domesticado. 4. Am. Dicho de… … Diccionario de la lengua española
Cimarron, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 1934 Housing Units (2000): 749 Land area (2000): 0.912305 sq. miles (2.362859 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.912305 sq. miles (2.362859 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Cimarron, NM — U.S. village in New Mexico Population (2000): 917 Housing Units (2000): 449 Land area (2000): 1.912419 sq. miles (4.953142 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.912419 sq. miles (4.953142 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Cimarron — [sim′ə rän΄, sim′ərōn΄] [AmSp cimarrón, wild, unruly (< OSp cimarra, thicket): prob. orig. referring to the wild sheep (bighorn) found along its banks] river flowing from NE N.Mex. eastward to the Arkansas River, near Tulsa, Okla.: c. 600 mi… … English World dictionary
cimarrón — cimarrón, rrona adjetivo Chile holgazán, gandulo, perezoso. * * * Sinónimos: ■ salvaje, silvestre, rústico, agreste, bravío … Diccionario de sinónimos y antónimos
cimarrón — cimarrón, na adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Origen: América del Sur. [Animal doméstico] que huye al campo y se hace salvaje. 2. Origen: América. [Es clavo … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cimarron — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cimarron est un nom qui peut désigner : USS Cimarron, nom de navires de l United States Navy. Cimarron, livre écrit par Edna Ferber et adapté au… … Wikipédia en Français
Cimarron — For other uses, see Cimarron (disambiguation). 1st edition (Doubleday, Doran) Cimarron is the title of a novel published by popular historical fiction author Edna Ferber in 1929. The book was adapted into a critically acclaimed film in 1931… … Wikipedia