-
1 der
deːrart1) le2) (Genitiv von "die“) à la, de la, desder1d71e23ca0e/71e23ca0r1 [de:495bc838ɐ̯/495bc838]I Artikelbestimmt, maskulin, Nominativ Einzahl, le/la; Beispiel: der Nachbar le voisin; Beispiel: der Salat la saladeII Artikelbestimmt, feminin, Dativ Einzahl von siehe die1, I. à la/au; Beispiel: mit der Nachbarin sprechen parler avec la voisine; Beispiel: sie folgte der Frau/Menge elle suivit la femme/fouleIV Artikel————————der2d71e23ca0e/71e23ca0r2 [de:495bc838ɐ̯/495bc838]I Pronomendemonstrativ, maskulin, Nominativ Einzahl, ce/cette; Beispiel: der Mann da cet homme-là; Beispiel: beißt der? est-ce qu'il mord?II Pronomenrelativ, maskulin, Nominativ Einzahl, qui; Beispiel: ein Mann, der es eilig hatte un homme qui était presséIV Pronomendemonstrativ, feminin, Dativ Einzahl von siehe die2, I. à cette/à ce; Beispiel: mit der Freundin verstehe ich mich gut je m'entends bien avec cette copine; Beispiel: glaub der bloß nicht! ne la crois surtout pas, celle-là!V PronomenVI Pronomenrelativ, feminin, Dativ Einzahl von siehe die2, III. à qui; Beispiel: die Freundin, mit der ich mich gut verstehe l'amie avec qui je m'entends bien; Beispiel: die Kälte, unter der sie leiden le froid dont ils souffrent -
2 in
I ɪn prep1) ( örtlich) dans, en, à2) ( zeitlich) dans, pendantim Februar — en février, au mois de février
in der Nacht — dans la nuit, pendant la nuit
3) ( Stoff) de, enII ɪn adjin Holz — de bois, en bois
( modern) inin1ịn1 [ɪn]+Dativ1 (bei Ortsangaben) Beispiel: in der Tasche dans le sac; Beispiel: im Bett/Büro au lit/bureau; Beispiel: im Keller/ersten Stock à la cave/au premier étage; Beispiel: in der Stadt en ville; Beispiel: in Frankreich/Portugal en France/au Portugal; Beispiel: im Gebirge/in den Alpen leben vivre en montagne/dans les Alpes; Beispiel: im Norden Deutschlands wohnen habiter dans le nord de l'Allemagne; Beispiel: im Gefängnis en prison2 (bei Zeitangaben) Beispiel: in fünf Minuten; (innerhalb von) en cinq minutes; (nach Ablauf von) dans cinq minutes; Beispiel: in diesem Jahr cette année; Beispiel: in der letzten Woche la semaine dernière; Beispiel: in diesen Tagen ces jours-ci; Beispiel: im Mai en mai; Beispiel: im Frühling/Sommer au printemps/en été; Beispiel: im kommenden Herbst [à] l'automne prochain; Beispiel: im letzten Augenblick au dernier moment; Beispiel: im Krieg pendant la guerre3 (bei Umstandsangaben) Beispiel: in der Sonne/Kälte au soleil/dans le froid; Beispiel: im Regen/Schnee sous la pluie/la neige; Beispiel: in Rot gekleidet habillé(e) en rouge; Beispiel: im Badeanzug en maillot de bainII Präposition+Akkusativ; (bei Richtungsangaben) Beispiel: in den Garten/den Wald/die Stadt gehen aller au jardin/en forêt/en ville; Beispiel: ins Bett gehen aller au lit; Beispiel: in die Schweiz/den Libanon fahren aller en Suisse/au Liban; Beispiel: ins Gebirge/in die Alpen fahren aller à la montagne/dans les Alpes; Beispiel: in den Süden fahren aller dans le sud; Beispiel: in die Schule gehen aller à l'école; Beispiel: ins Gefängnis gehen aller en prison————————in2ịn2 [ɪn](umgangssprachlich); Beispiel: in sein être in -
3 so
zoː 1. adv1) ainsi, de cette manière, comme celaDa dem so ist... — Puisqu'il en est ainsi...
So endet diese Geschichte. — Ainsi finit cette histoire.
Mir ist so, als ob... — Je crois bien que.../J'ai l'impression que...
so genannt — ainsi nommé, dénommé
2) ( im Vergleich) aussi, autant2. konjsosb8b49fd9o/b8b49fd9 [zo:]I Adverb1 mit Adjektiv, Adverb si; Beispiel: so groß wie ein Pferd aussi grand(e) qu'un cheval; Beispiel: es war so kalt, dass... il faisait tellement froid que...3 (auf diese Weise) comme ça5 (solchermaßen) Beispiel: so genannt soi-disant invariable; Beispiel: es ist so, wie du sagst c'est comme tu dis6 (dermaßen) Beispiel: er ist so was von schlecht gelaunt! (umgangssprachlich) ce qu'il peut être de mauvais poil!10 (umgangssprachlich: umsonst) gratosWendungen: so oder so d'une manière ou d'une autre; und so weiter [und so fort] et ainsi de suiteII Konjunktion1 Beispiel: so dass... à tel point que...2 (wie... auch) même si; Beispiel: ich muss leider gehen, so leid es mir auch tut je suis désolé(e) mais je dois partir(zusammenfassend) bon; (auffordernd) allez -
4 wiederkehrende Spannung
- восстанавливающееся напряжение (для контактора и пускателя)
- восстанавливающееся напряжение
- восстанавливающееся и возвращающееся напряжение
восстанавливающееся и возвращающееся напряжение
Напряжение, появляющееся на выводах полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя после отключения тока..
Примечания
1 Напряжение можно рассматривать на протяжении двух последовательных интервалов времени, на первом из которых напряжение переходное, а на последующем — промышленной частоты.
2 Определение действительно для однополюсного аппарата. Для многополюсного аппарата — это межфазное напряжение на входных выводах аппаратов.
МЭК 60050(441-17-25)
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
recovery voltage
the voltage which appears across the terminals of a pole of a switching device or a fuse after the breaking of the current
NOTE – This voltage may be considered in two successive intervals of time, one during which a transient voltage exists, followed by a second one during which the power frequency or the steady-state recovery voltage alone exists.
[IEV number 441-17-25]FR
tension de rétablissement
tension qui apparaît entre les bornes d'un appareil de connexion ou d'un fusible après l'interruption du courant
NOTE – Cette tension peut être considérée durant deux intervalles de temps consécutifs, l'un durant lequel existe une tension transitoire, suivi par un second intervalle durant lequel la tension de rétablissement à fréquence industrielle ou en régime établi existe seule.
[IEV number 441-17-25]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
восстанавливающееся напряжение
Напряжение, появляющееся на выводах полюса автоматического выключателя после отключения тока.
Примечания
1 Это напряжение можно рассматривать на протяжении двух последовательных интервалов времени, на первом из которых напряжение переходное, а на последующем втором — напряжение промышленной частоты.
2 Это определение действительно для однополюсного выключателя. Для многополюсного выключателя — это напряжение между входными выводами аппарата
(МЭС 441-17-25)
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
восстанавливающееся напряжение
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]EN
recovery voltage
the voltage which appears across the terminals of a pole of a switching device or a fuse after the breaking of the current
NOTE – This voltage may be considered in two successive intervals of time, one during which a transient voltage exists, followed by a second one during which the power frequency or the steady-state recovery voltage alone exists.
[IEV number 441-17-25]FR
tension de rétablissement
tension qui apparaît entre les bornes d'un appareil de connexion ou d'un fusible après l'interruption du courant
NOTE – Cette tension peut être considérée durant deux intervalles de temps consécutifs, l'un durant lequel existe une tension transitoire, suivi par un second intervalle durant lequel la tension de rétablissement à fréquence industrielle ou en régime établi existe seule
[IEV number 441-17-25]Тематики
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
- cleaning voltage
- recovery voltage
- restoring voltage
- restriking voltage
- transient recovery voltage
- TRV
DE
FR
восстанавливающееся напряжение
Напряжение, появляющееся на выводах полюса автоматического выключателя после отключения тока.
Примечания
1 Это напряжение можно рассматривать на протяжении двух последовательных интервалов времени, на первом из которых напряжение переходное, а на последующем втором — напряжение промышленной частоты.
2 Это определение действительно для однополюсного выключателя. Для многополюсного выключателя — это напряжение между входными выводами аппарата
3 У вакуумного контактора или пускателя наибольшее восстанавливающееся напряжение возможно не на первом отключаемом полюсе
(МЭС 441-17-25)
[ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]EN
recovery voltage
the voltage which appears across the terminals of a pole of a switching device or a fuse after the breaking of the current
NOTE – This voltage may be considered in two successive intervals of time, one during which a transient voltage exists, followed by a second one during which the power frequency or the steady-state recovery voltage alone exists.
[IEV number 441-17-25]FR
tension de rétablissement
tension qui apparaît entre les bornes d'un appareil de connexion ou d'un fusible après l'interruption du courant
NOTE – Cette tension peut être considérée durant deux intervalles de temps consécutifs, l'un durant lequel existe une tension transitoire, suivi par un second intervalle durant lequel la tension de rétablissement à fréquence industrielle ou en régime établi existe seule
[IEV number 441-17-25]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > wiederkehrende Spannung
-
5 (elektrische) Stromstärke
ток проводимости
Явление направленного движения свободных носителей электрического заряда в веществе или в пустоте, количественно характеризуемое скалярной величиной, равной производной по времени от электрического заряда, переносимого свободными носителями заряда сквозь рассматриваемую поверхность.
[ ГОСТ Р 52002-2003]EN
(electric) current
(conduction) current
scalar quantity equal to the flux of the electric current density J through a given directed surface S:
where endA is the vector surface element
NOTE 1 – The electric current through a surface is equal to the limit of the quotient of the electric charge transferred through that surface during a time interval by the duration of this interval when this duration tends to zero.
NOTE 2 – For charge carriers confined to a surface, the electric current is defined through a curve of this surface (see the note to term “lineic electric current”).
[IEV number 121-11-13]FR
courant (électrique), m
courant (de conduction), m
grandeur scalaire égale au flux de la densité de courant électrique J à travers une surface orientée donnée S:
où endA est l'élément vectoriel de surface
NOTE 1 – Le courant électrique à travers une surface est égal à la limite du quotient de la charge électrique traversant cette surface pendant un intervalle de temps par la durée de cet intervalle lorsque cette durée tend vers zéro.
NOTE 2 – Pour des porteurs de charge confinés sur une surface, le courant électrique est défini à travers une courbe de cette surface (voir la note au terme "densité linéique de courant").
[IEV number 121-11-13]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
DE
- (elektrische) Stromstärke
- Leitungsstromstärke
- Stromstärke, (elektrische)
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > (elektrische) Stromstärke
-
6 Leitungsstromstärke
ток проводимости
Явление направленного движения свободных носителей электрического заряда в веществе или в пустоте, количественно характеризуемое скалярной величиной, равной производной по времени от электрического заряда, переносимого свободными носителями заряда сквозь рассматриваемую поверхность.
[ ГОСТ Р 52002-2003]EN
(electric) current
(conduction) current
scalar quantity equal to the flux of the electric current density J through a given directed surface S:
where endA is the vector surface element
NOTE 1 – The electric current through a surface is equal to the limit of the quotient of the electric charge transferred through that surface during a time interval by the duration of this interval when this duration tends to zero.
NOTE 2 – For charge carriers confined to a surface, the electric current is defined through a curve of this surface (see the note to term “lineic electric current”).
[IEV number 121-11-13]FR
courant (électrique), m
courant (de conduction), m
grandeur scalaire égale au flux de la densité de courant électrique J à travers une surface orientée donnée S:
où endA est l'élément vectoriel de surface
NOTE 1 – Le courant électrique à travers une surface est égal à la limite du quotient de la charge électrique traversant cette surface pendant un intervalle de temps par la durée de cet intervalle lorsque cette durée tend vers zéro.
NOTE 2 – Pour des porteurs de charge confinés sur une surface, le courant électrique est défini à travers une courbe de cette surface (voir la note au terme "densité linéique de courant").
[IEV number 121-11-13]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
DE
- (elektrische) Stromstärke
- Leitungsstromstärke
- Stromstärke, (elektrische)
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Leitungsstromstärke
-
7 Stromstärke, (elektrische)
ток проводимости
Явление направленного движения свободных носителей электрического заряда в веществе или в пустоте, количественно характеризуемое скалярной величиной, равной производной по времени от электрического заряда, переносимого свободными носителями заряда сквозь рассматриваемую поверхность.
[ ГОСТ Р 52002-2003]EN
(electric) current
(conduction) current
scalar quantity equal to the flux of the electric current density J through a given directed surface S:
where endA is the vector surface element
NOTE 1 – The electric current through a surface is equal to the limit of the quotient of the electric charge transferred through that surface during a time interval by the duration of this interval when this duration tends to zero.
NOTE 2 – For charge carriers confined to a surface, the electric current is defined through a curve of this surface (see the note to term “lineic electric current”).
[IEV number 121-11-13]FR
courant (électrique), m
courant (de conduction), m
grandeur scalaire égale au flux de la densité de courant électrique J à travers une surface orientée donnée S:
où endA est l'élément vectoriel de surface
NOTE 1 – Le courant électrique à travers une surface est égal à la limite du quotient de la charge électrique traversant cette surface pendant un intervalle de temps par la durée de cet intervalle lorsque cette durée tend vers zéro.
NOTE 2 – Pour des porteurs de charge confinés sur une surface, le courant électrique est défini à travers une courbe de cette surface (voir la note au terme "densité linéique de courant").
[IEV number 121-11-13]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
DE
- (elektrische) Stromstärke
- Leitungsstromstärke
- Stromstärke, (elektrische)
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stromstärke, (elektrische)
-
8 her
her, I) vom Orte: huc. – komm her! huc ades! – wo... her, unde (z.B. wo kommst du her? unde venis?). – gib her, her mit etc., cedo, Plur. cette (z.B. cedo dextram, cette dextras: auch redend, z.B. cedo istuc tuum consilium). – von etwas her, ab m. Abl.; ex m. Abl. (aus etwas her). – von oben her, desuper. – um jmd. her, circum od. circa alqm. – vor jmd. her, ante alqm (z.B. ante se agere). – II) von der Zeit: ex (seit, gibt bloß den Anfangspunkt einer Handlung an). – per (während, bezeichnet zugleichdie Dauer einer Handlung während einer bestimmten Zeit), z.B. einige Tage her, ex aliquot diebus: einige Jahre her, per aliquot annos: lange her, s. lange. – In der Redensart: es ist (sind)... her (d.i. schon verflossen), wird es bloß durch est (sunt) mit dem Nominat. ausgedrückt, z.B. es sind bereits zwei Monate her, wirst du sagen, sunt duo menses iam, dices: es sind schon viele Jahre her, daß oder seitdem etc., multi anni sunt, cum mit folg. Indik. – In Verbindung mit »von« wird es gew. durch ab od. inde ab oder durch ex ausgedrückt, z.B. vom Anfange her, ab initio; inde ab initio: von vier Jahren her, inde a quattuor annis: von Ewigkeit her, s. Ewigkeit: von alters (von alten Zeiten) her, s. Alter no. I, b.
-
9 dabei
da'baɪadv1) ( örtlich) auprès, ydabei sein — y être, participer, en être
Ich bin dabei. — Je suis de la partie.
2) ( zeitlich) sur le point de, en même tempsdabeidab136e9342ei/136e9342 [da'be39291efai/e39291ef]1 (daneben) avec; (in der Nähe) à côté; Beispiel: ich stand direkt dabei je me trouvais juste à côté4 (bei dieser Aktion, in diesem Zusammenhang) Beispiel: dabei wurde er leider erwischt malheureusement, on l'a surpris en train de faire cela; Beispiel: kauf diesen Wagen, aber denk dabei daran, dass... tu peux acheter cette voiture, mais n'oublie pas que...; Beispiel: ein wenig Angst war schon [mit] dabei ce n'était pas sans une certaine crainte; Beispiel: ich habe dabei nicht viel gelernt je n'y ai pas appris grand-chose; Beispiel: es kommt nichts dabei heraus il n'en sortira rien; Beispiel: ich habe mir nichts dabei gedacht j'ai dit ça comme ça5 (bei einer Veranstaltung, Unternehmung) Beispiel: bei etwas dabei sein participer à quelque chose; Beispiel: ich war dabei j'y étais; Beispiel: ich bin [mit] dabei je suis partant; Beispiel: ich bin mit zehn Euro dabei je veux bien mettre dix euros; Beispiel: dabei sein ist alles l'essentiel, c'est de participer6 (obgleich) et pourtant7 (wie es vereinbart ist) Beispiel: wir sollten es dabei belassen nous devrions en rester là; Beispiel: es bleibt dabei, dass ihr morgen alle mitkommt c'est toujours d'accord, vous venez tous demain; Beispiel: ..., und dabei bleibt es!..., un point, c'est tout!Wendungen: nichts dabei finden ne pas voir ce qu'il y a de mal; da ist [doch] nichts dabei! (das ist nicht schwierig) ça n'est pas sorcier!; (das ist nicht schlimm) ça n'a pas d'importance!; was ist schon dabei? qu'est-ce que ça peut faire? -
10 dadurch
'daːdurçadv1) ( örtlich) par là, par ici2) ( folglich) en conséquence, par ce fait, par là3) ( auf diese Weise) de cette façon, ainsi, par ce moyendadurch1 (da hindurch) par-là2 (aus diesem Grund) de ce fait; (auf diese Weise) de cette façon; Beispiel: dadurch, dass... du fait que... -
11 dem
deːmartau, à laIch gebe dem Mädchen ein Buch. — Je donne un livre à la fille.
dem1d71e23ca0e/71e23ca0m1 [de:m]I Artikel1 Beispiel: von dem Nachbarn sprechen parler du voisin; Beispiel: sie folgte dem Mann elle suivit l'homme; Beispiel: er gab dem Großvater den Brief il donna la lettre à son grand-père2 (umgangssprachlich: in Verbindung mit Eigennamen) Beispiel: ich werde es dem Frank sagen je le dirai à FrankII Artikelbestimmt, Neutrum, Dativ Einzahl von siehe das1; Beispiel: von dem Kind sprechen parler de l'enfant; Beispiel: an dem Fenster klopfen frapper à la fenêtre; Beispiel: die Frau auf dem Foto la femme sur la photo————————dem2d71e23ca0e/71e23ca0m2 [de:m]I Pronomendemonstrativ, maskulin, Dativ Einzahl von siehe der2, I. ce/cette; Beispiel: zeig deine Eintrittskarte dem Mann da! présente ton billet d'entrée à ce monsieur-là!II Pronomendemonstrativ, Neutrum, Dativ Einzahl von siehe das2; Beispiel: möchtest du mit dem Plüschtier hier spielen? veux-tu jouer avec cette peluche-là?relativ, maskulin, Dativ Einzahl von siehe der2, I.; Beispiel: der Kollege, dem ich den Brief geben soll le collègue à qui je dois donner la lettre; Beispiel: der Freund, mit dem ich mich gut verstehe l'ami avec qui je m'entends bienIV Pronomenrelativ, Neutrum, Dativ Einzahl von siehe das2, II.; Beispiel: das Kind, dem dieses Spielzeug gehört l'enfant à qui appartient ce jouet -
12 deshalb
'dɛshalp 1. konjc'est pourquoi, pour cette raison, c'est pour ça que2. advpour cela, à cette fin, à cet effetdeshalbdẹ shạlb ['dεs'halp]Beispiel: deshalb ist das nicht möglich c'est la raison pour laquelle cela n'est pas possible; Beispiel: deshalb müssen Sie sich nicht gleich aufregen! ce n'est pas une raison pour vous énerver! -
13 diejenige
'diːjeːnɪgəprondiejeniged2688309eie/2688309ejenige ['di:jenɪgə]demonstrativ, feminin, Nominativ und Akkusativ Einzahl, cette; Beispiel: diejenige Kollegin, die... cette collègue qui...; Beispiel: für diejenige Schülerin mit den besten Noten pour l'élève ayant obtenu les meilleurs résultats -
14 diesjährig
-
15 diesmal
-
16 haben
nECO avoir m, crédit mhabenhc1bb8184a/c1bb8184ben ['ha:bən] <hạt, hạtte, gehe7297af5a/e7297af5bt>1 (besitzen, verfügen über, aufweisen) avoir; Beispiel: Kinder haben avoir des enfants; Beispiel: dieses Haus hat einen Garten cette maison a un jardin; Beispiel: jemanden/etwas bei sich haben avoir quelqu'un avec soi/quelque chose sur soi2 (führen, verkaufen) avoir; Beispiel: haben Sie Wasserkocher? est-ce que vous avez des bouilloires électriques?3 (umfassen) Beispiel: eine Größe/Fläche/einen Inhalt von... haben avoir une grandeur/surface/contenance de...5 (empfinden, erleben) avoir; Beispiel: Lust/Angst haben avoir envie/peur; Beispiel: Sonne/schlechtes Wetter haben avoir du soleil/du mauvais temps; Beispiel: wir hatten heute Nacht Vollmond cette nuit, c'était la pleine lune; Beispiel: ihr habt's aber schön warm! il fait agréablement chaud chez vous!6 Medizin Beispiel: es am Herzen/im Rücken haben (umgangssprachlich) être malade du cœur/avoir mal au dosWendungen: noch/nicht mehr zu haben sein (umgangssprachlich) Mann, Frau être encore libre/être déjà pris; es in sich haben (umgangssprachlich) Arbeit, Aufgabe être plus compliqué que ça en a l'air; Wein faire de l'effet; Paul hat etwas mit Brigitte il y a quelque chose entre Paul et Brigitte; viel/wenig von jemandem/etwas haben profiter beaucoup/peu de quelqu'un/quelque chose; jemanden vor sich haben, der... Dativ avoir affaire à quelqu'un qui...; ich hab's! (umgangssprachlich) [ça y est,] j'y suis!; hast du was? qu'est-ce que tu as?; wie hätten Sie es gern? comment le/la/les désirez-vous?(umgangssprachlich) Beispiel: er hat sich immer so mit seinem Auto il est drôlement maniaque avec sa voituremodal Beispiel: du hast zu gehorchen tu dois obéir; Beispiel: du hast dich nicht darum zu kümmern tu n'as pas à t'occuper de çaBeispiel: er hat/hatte den Brief geschrieben il a/avait écrit la lettre; Beispiel: ihr habt euch getäuscht vous vous êtes trompé(e)s; Beispiel: sie hätte ihm helfen können/müssen elle aurait pu/dû l'aider -
17 hierdurch
'hiːrdurçadv( kausal) comme cela, ainsi, de cette façon, par làhierdurchh2688309eie/2688309erdụ rch ['hi:495bc838ɐ̯/495bc838'd62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç]1 (hier hindurch) par ici2 (aus diesem Grund) de cette façon, par là -
18 jener
jene(r, s)}j71e23ca0e/71e23ca0ne(r, s) ['je:nə, -n3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -nəs]demonstrativ, (gehobener Sprachgebrauch)1 (der bewusste) Beispiel: jener Nachbar, der... ce voisin[-là] qui...; Beispiel: jene Kollegin, die... cette collègue[-là] qui...2 (dieser) Beispiel: jener Mann/jene Frau dort cet homme-là/cette femme-là; Beispiel: wir lachten, während jener/jene weinte on riait tandis que celui-là/celle-là pleurait -
19 jenes
jene(r, s)}j71e23ca0e/71e23ca0ne(r, s) ['je:nə, -n3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -nəs]demonstrativ, (gehobener Sprachgebrauch)1 (der bewusste) Beispiel: jener Nachbar, der... ce voisin[-là] qui...; Beispiel: jene Kollegin, die... cette collègue[-là] qui...2 (dieser) Beispiel: jener Mann/jene Frau dort cet homme-là/cette femme-là; Beispiel: wir lachten, während jener/jene weinte on riait tandis que celui-là/celle-là pleurait -
20 von
fɔnprep1) ( örtlich) de2) ( zeitlich) de3) ( Herkunft) de, en provenance de4) ( über) de, au sujet de5)von mir aus — si tu veux, si vous voulez
vonvọn [fɔn]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: von der Leiter steigen/fallen descendre/tomber de l'échelle; Beispiel: das Glas vom Tisch nehmen prendre le verre sur la table; Beispiel: links/rechts von ihm à gauche/droite de lui; Beispiel: von Paris nach Brüssel de Paris à Bruxelles; Beispiel: von wo kommt dieser Zug? (umgangssprachlich) d'où vient ce train?2 (zeitlich) Beispiel: die Zeitung von gestern le journal d'hier; Beispiel: von wann ist dieser Brief? de quand date cette lettre?; Beispiel: von heute/morgen an à partir d'aujourd'hui/de demain3 (zur Angabe der Abstammung, Urheberschaft) Beispiel: ein Brief von den Eltern une lettre des parents; Beispiel: der Kuchen ist von mir c'est moi qui ai fait ce gâteau; Beispiel: das ist nett von ihm c'est gentil de sa part4 (umgangssprachlich: zur Angabe des Besitzes) Beispiel: das Auto von meiner Schwester la voiture de ma sœur6 (über, wegen) Beispiel: von etwas erzählen/träumen raconter quelque chose/rêver de quelque chose; Beispiel: von etwas begeistert sein être enthousiasmé par quelque chose; Beispiel: von dieser Sache weiß ich nichts je ne sais rien de cette affaire7 (zur Angabe der handelnden Person) par; Beispiel: von allen/der Mehrheit abgelehnt werden Vorschlag être refusé de tous/par la majoritéWendungen: etwas von sich aus tun faire quelque chose de son plein gré; von wegen! (umgangssprachlich) des clous!
См. также в других словарях:
cette — adj. dém. f. Sing. V. ce. ⇒CE2, CET, CETTE, CES, adj. dém. [Ce devant un subst. (ou un pron.) masc. sing. commençant par une consonne ou un h aspiré, cet devant un subst. masc. commençant par une voyelle ou un h muet, cette devant un subst. fém.… … Encyclopédie Universelle
Cette — Peut désigner celui qui est originaire de Sète (le nom de la ville s est écrit Cette jusqu en 1927), mais on pensera aussi à Cette, nom d une commune (Cette Eygun) et de deux hameaux dans les Pyrénées Atlantiques … Noms de famille
Cette — (spr. Sett), 1) Stadt im Arrondissement Montpellier des französischen Departements Hérault, auf einer Landzunge am Mittelmeere, dem See Thau u. der Ausmündung des gleichnamigen mit den Kanälen der Etangs u. de la Peyrade verbundenen Kanals;… … Pierer's Universal-Lexikon
Cette — (spr. ßett ), Stadt im franz. Depart. Hérault, Arrond. Montpellier, Festung dritten Ranges, am Fuß des Mont St. Clair (180 m), auf der schmalen Landzunge zwischen dem Etang de Thau und dem Mittelmeer, an der Ausmündung des gleichnamigen, aus… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Cette — (spr. ßett), Seestadt sowie Kriegshafen im franz. Dep. Hérault, auf einer Landzunge zwischen Mittelländ. Meer und dem Strandsee Thau, an der Mündung des Cettekanals, (1901) 33.246 E.; Weinausfuhr, Fischerei, Herstellung von Likör und Kunstwein… … Kleines Konversations-Lexikon
Cette — (frz. Sett), franz. befestigte Stadt auf einer Landzunge am mittell. Meere, an der Mündung eines Zweigs des Südkanals, mit 20000 E.; Hafen, Seebäder, Salinen, starker Handel, besonders mit Wein und Getreide … Herders Conversations-Lexikon
cette — cette, cettyn, ynge obs. ff. set, setting … Useful english dictionary
cette — ce, cet ; cette ; ces CE, CET, m. ; CETTE, f.{{}}; CES, plur. des deux genres (ce tas, se tas ; cet homme, sè t homme ; sè t , au fém.{{}}; sê, au plur.{{}}; l s se lie : ces hommes, dites : sêz hommes) adjectif démonstratif Ce ne se met que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Cette — Sète Ville de Sète Administration Pays France Région Languedoc Roussillon Département … Wikipédia en Français
Cette — Sète … Deutsch Wikipedia
cette — dan·cette; pin·cette; ras·cette; fa·cette; … English syllables