-
1 -C944
плоть от плоти:Da un anno, ormai, lei era la direttrice artistica della Casa O'Brian, di cui aveva fatto la fama, e non mai aveva assistito alla presentazione delle nuove collezioni, carne della sua carne, sangue del suo sangue. (A. de Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)
Вот уже год она была главным модельером Дома моделей. Она создала ему славу, но ни разу не присутствовала на демонстрациях моделей, в которые она вложила всю себя. -
2 CARNE
f- C938 —- C939 —— см. - C942- C940 —- C941 —- C943 —— см. - M913— см. - P1442- C946 —- C948 —- C950 —di carne e ossa (или d'ossa; тж. di carne e sangue)
- C951 —siamo tutti di carne e d'ossa (тж. tutti siamo di carne)
— см. - C950- C952 —- C954 —avere (или mettere, porre) molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere)
- C955 —aver poca [molta] carne addosso (или indosso)
— см. - C964 b)- C965 —- C967 —— см. - C964 b)metter molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere)
— см. - C954porre molta (или troppa) carne al fuoco (или a bollire, a cuocere)
— см. - C954— см. - C960— см. - C478- C977 —carne di giovedì, carne stracca
- C978 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
— см. - C985a chi salva la pelle, la carne rimette
— см. - P1070costa più il giunco che la carne
— см. - G757- C985 —non c'è (или non va) carne senz'osso (тж. la carne non va senz'osso)
— см. - D212pesa più il giunco che la carne
— см. - G757- C986 —qual carne, tal coltello
-
3 PROPRIO
agg e avvcaro come le proprie pupille (тж. più caro degli occhi propri)
— см. - C997— см. - V367— см. -A608— см. -A636— см. - C944— см. - F217— см. - C2512— см. - C2838— см. - C3221— см. - M477— см. - S1365di propria testa (тж. di testa propria)
— см. - T498— см. - C1303— см. - C2512— см. - D149— см. - O84— см. - P1628— см. - S1836— см. - F283 b)attestarsi su proprie posizioni
— см. - P2137avere carne (или cibo, la ciccia, farina, pane, pasta, pascolo) per i propri denti
— см. - D201avere paura della propria ombra
— см. - O332— см. - C3312— см. - D625— см. - G481— см. - C1463— см. - F283 b)— см. - T926— см. - B1251— см. -A1265— см. - B1161cavare fuori ì propri ferruzzi
— см. - F464cavare prima la trave dell'occhio proprio che la festuca dall'occhio altrui
— см. - T887— см. - G579— см. - G1204— см. - P1966— см. - O141— см. - B1251dare il proprio giudizio ai cani
— см. - G733— см. - S162— см. - S1034— см. - C2420dire le proprie devozioni con qd
— см. - D284dirigere i propri passi verso... (или a...)
— см. - P791— см. - C1162— см. - C2894— см. - E50essere fuori del proprio elemento
— см. - E51— см. -A632— см. - C1423— см. - C2902fare fango delle proprie parole
— см. - F153— см. - M1659— см. - M2190— см. - O382— см. - O383— см. - B775— см. - C306— см. - C2350— см. - C2818— aver fatto il proprio corso
— см. - C2819— см. - M1049fare scarpe della propria pelle
— см. - P1041— см. - S760fare valere le proprie ragioni
— см. - R69— см. - C1466— см. - C2547giocare tutte le proprie carte
— см. - C1085giudicare alla propria stregua
— см. - S1931guardare la pagliuzza nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio
— см. - T891— см. - N427— см. - S1376— см. - D276mantenersi nella propria orbita
— см. - O488— см. - P2172— см. -A177— см. - C2551— см. -A353— см. - C522misurarsi col proprio soggetto
— см. - S876— см. - S1931— см. - F723— см. - P1049— см. - F283 b)— см. - L219portare bene [male] i propri anni
— см. -A909— см. - C2004— см. - T926raccomandarsi alle proprie gambe
— см. - G174— см. -A862— см. - O488rinascere dalle proprie ceneri
— см. - C1485— см. - G1204— см. - P1966— см. - F791— см. - S1836— см. -A1265sposarsi della propria opinione
— см. - O419— см. - P2172— см. - F799— см. - B1100— см. - C2153— см. - C3287— см. - P830trovare carne (или cibo, la ciccia, farina, pane, pasta, pascolo) per i propri denti
— см. - D201— см. - E50— см. - E191valersi della propria autorità
— см. - V32vedere un bruscolo (или la festuca) nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio
— см. - T891— см. - B1352— см. - M1811— см. - E115— см. -A1175— см. - S1660il pane a casa propria, ciascuno lo fa come vuole
— см. - P309— см. - F170
См. также в других словарях:
Ninoy Aquino International Airport — Paliparang Pandaigdig ng Ninoy Aquino Facade of NAIA Terminal 3 … Wikipedia
蒁 — shù (1) ㄕㄨˋ (2) 草名。 (3) 中国唐、 宋本草学家称姜科植物莪术、 郁金、 姜黄等的肥厚根茎为 蒁 。 (4) 郑码: EWFS, U: 8481, GBK: C944 (5) 笔画数: 11, 部首: 艹, 笔顺编号: 12212344454 … International standard chinese characters dictionary