Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Búč

  • 1 goulée

    nf., gorgée, petite quantité de liquide, lichette: GOLÂ (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Billième, Genève, Habère-Poche, Morzine, Saxel.002, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes.028), R.2a Gueule ; gorjà (003,028), R.2b. - E.: Bouffée.
    A1) goulée, bouchée, petite quantité de nourriture solide (de pain): BOKÂ nf. (001,003,004, Bellecombe-Bauges) || bokon < morceau> nm. (001,003), bokoun (Tignes), bokou-nh (St-Martin-Porte) || bosh(y)à (004, Arvillard | Balme-Si.), bouchà (028), boushyà nf. (002, Entremont), boustyà, bostyà (021), boutyà (001,003, FON.), R.2c ; golâ (002,081, Reyvroz), R.2a ; gorjà nf. (004,021,028), gorzyà (021), R.2b.
    A2) petite bouchée: boknâ nf. (004,021), R.2c.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - gorjà => Gorge, D. Entonnoir.
    --R.2c-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - bokâ < prov. boucado < bouchée> < l. buc(c)a <bouche, joue, cavité de la bouche <> vase> / lang. DLF. buc <ergot, chicot (d'arbre, de dent), souche, écharde> « pointe => Accroupi (bounyon) >< Bec (bèko), D.: Collationner, Fille, Morceau.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > goulée

  • 2 fille

    nf., enfant de sexe féminin ; jeune fille: FLYÈ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Chamonix.044, Chautagne, Montagny-Bozel.026a.COD., Morzine.081.JCH., Reignier, Thônes.004, Trinité.AVG.341, Villards-Thônes), felye (Aix.017b, Albertville.021b, Arvillard, Beaufort, Bellevaux, Châble, Chambéry.025b, Conflans, Doucy-Bauges, Douvaine, Giettaz.215b, Marthod, Mûres, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns, Saxel.002), fèlye (017a,021a,025a, 215a, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha.125), feulye (Doucy-Bauges, Megève.201b, Table), feulyi (201a), feûlyi, pl. -ê (St-Martin-Porte), filye (026b.SHB.), filyè (Lanslevillard), filyi (Peisey, Ste-Foy), flyeu (Compôte-Bauges, Cordon.083, Magland). - E.: Fillette, Jeune, Manqué, Servante.
    A1) jeune-fille ; jeune fille célibataire: felye nf. (002), flyè (001,044,081) ; dzwêna filye (026), jwin-na flyè (001), zhwêna / jwin-na / jwéna (flyè) (001), zwéna (214), filye dzwinh-na, R.1a ; MOZHE < génisse> nf. péj. (001), R.3 ; boulye (COD.), R.1b.
    A2) jeune fille plus développée de corps que d'esprit, grosse et nonchalante: MOZHON nm. < bouvillon> (001,004), mojon (Genève), R.3.
    A3) jeune fille grosse et nonchalante: grou mozhon < garçon gros et nonchalant> nm. (001), R.3.
    A4) jeune fille ; gonzesse: menyota nf. (Évian), R. => Garçon ; gonzèssa arg. (001,083).
    A5) jeune-fille éveillée: faya nf. (Annecy), R. Fée.
    A6) fille d'honneur: fèlye d'oneur (125), flyè d'onò nf. (001), flyeu d'oneûr (083).
    A7) (à Annecy), jeune-fille qui rit bruyamment dans les rues pour se faire remarquer, pour attirer l'attention sur elle ; (à la Balme-Si.), jeune-fille qui a des manières brusques: garifala nf. (003,020), R. Rire.
    A8) fille grande et maigre: falyeûsta nf. (021).
    A9) jeune fille jolie, mais qui n'a pas d'autre qualité: on mryeû de fou < un miroir de fou> nm. (002). - E.: Fille.
    A10) jeune fille frivole, de moeurs légères: karabina < carabine> nf. (002) ; goton nf. (001), R. pf. Margoton < Marguerite> ; skiryou nm. (Mésigny).
    A11) jeune fille de rien: godiche nf. (Épagny).
    A12) fille-mère: flyeu-mâra (083), flyè-mâra (001).
    A13) vieille fille, femme célibataire âgée: vîlye flyè nf. (001).
    A14) vieille fille qui abandonne sa famille ou ses maîtres pour vivre seule: loka an. f. (001).
    A15) fille, petite fille, (souvent péj.): pyoula (081), R. => Pleurnicher.
    A16) nom souvent donné à la première des filles: pépé nf., R. Poupée.
    B1) (mots de tendresse adressée à une fille): ma korta <ma fille gentille // petite> (001, BEA.).
    C1) expr., avoir un enfant avant le mariage (ep. d'une jeune fille): avai na kreulye à la keûrna < avoir un petit bourrelet à la corne> (002).
    C2) être enceinte (ep. d'une jeune fille non mariée ou pas encore mariée): avai fille mètu le // betâ ê fille lèvan <avoir mis fille le // en fille levain> péj. (002 // 021) ; avai pètâ à vépro < avoir pété à vêpres> péj. (001,002,003,004,021) ; avai vyu pètâ l'leu su la pîra d'bwè < avoir vu pété le loup sur la pierre en bois> (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zhwêna / fr. génisse < vlat.
    Sav.genicia <
    Sav.junicia < clat. junix < juvenix <génisse » jeune fille> / juvenis <jeune fille homme /// fille>, D. Jeune.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - boulya < l. bocula / bucula < génisse>, buc(c)ula <petite bouche, bosse, tringle> => Goulée (bokâ), D. => Génisse.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mozhe < prom. FRS., FEW.
    Sav.mugia / ODL. amérinde: pavishana Mu?gi < fille> / tewa mogè < jeune> / acoma mage < jeune fille> / dravidien: kota mog < enfant> / gaul. DFG.131 magus < enfant> / airl. mug gén. moga <garçon, serviteur> / corn. maw < serviteur> / ie.
    Sav.maghos < jeune>,
    Sav.maghu <enfant, garçon> < lo. mako < enfant> => Museau (mozé), D. => Génisse, Veau.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fille

  • 3 trébucher

    v. (de tres- "au delà" et a. fr. buc "tronc du corps", frq. °bûk) I. v.intr. 1. стъпвам накриво, губя равновесие, залитам; trébucher contre, sur qqch. спъвам се, блъсвам се в нещо; 2. прен. чувствам временно безсилие; сгрешавам, сбърквам; 3. натежавам, наклонявам на една страна (везни); II. v.tr. проверявам теглото на монета.

    Dictionnaire français-bulgare > trébucher

См. также в других словарях:

  • buc — buc·cal; buc·cal·ly; buc·che·ro; buc·ci·na; buc·ci·na·tor; buc·cin·i·dae; buc·ci·num; buc·con·i·dae; buc·cu·la; buc·cu·la·trix; buc·co·lingual; buc·ca; buc·can; buc·ca·neer; buc·cin; buc·ci·na·to·ry; buc·co·lingually; mor·a·buc·quea; …   English syllables

  • Buc — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Buc — ist der Name verschiedener Ortschaften in Frankreich: Buc (Territoire de Belfort), Gemeinde im Département Territoire de Belfort Buc (Yvelines), Gemeinde im Département Yvelines ehemalige Gemeinde Buc im Département Aude, heute Gemeinde Belcastel …   Deutsch Wikipedia

  • Buc — may refer to: * Buc, Yvelines, a commune of the Yvelines departement, in France * Buc, Territoire de Belfort, a commune of the Territoire de Belfort departement, in France * Búč, a village in south Slovakia * buc, the ISO 639 3 code for the Bushi …   Wikipedia

  • Búč — (Village) Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Buc — Saltar a navegación, búsqueda Buc puede referirse a Buc, comuna del Territorio de Belfort (Francia). Buc, comuna de Yvelines (Francia). Bloque up converter, elemento utilizado en la transmisión de señales vía satélite. Obtenido de Buc Categoría:… …   Wikipedia Español

  • buc — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos V, lm M. e, D. ów {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 8}}pot., reg. {{/stl 8}}{{stl 7}} z ironią, pogardą o człowieku zarozumiałym, wywyższającym się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Od tego buca nie… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Búč — ( hu. Búcs) is a village and municipality in the Komarno District in the Nitra Region of south west Slovakia.HistoryIn historical records the village was first mentioned in 1208.GeographyThe village lies at an altitude of 118 metres and covers an …   Wikipedia

  • buc — Mot Monosíl·lab Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • buc — bȗc m DEFINICIJA zool., v. bucanj …   Hrvatski jezični portal

  • buc — bȕc m DEFINICIJA reg. 1. štap kojim ribari udaraju po vodi kako bi poplašili ribu i otjerali je u mrežu; bucalo, pobuk 2. ribarenje na taj način ETIMOLOGIJA vidi bucati …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»