-
1 brühen
-
2 brühen
обваривать <рить>, F ошпари(ва)ть (кипятком); Tee usw. заваривать <рить> -
3 ofuriti
brühen, ab|brühen; o. pile ein Huhn abbrühen; o. prste die Finger verbre'nnen (verbrü'hen) -
4 ošuriti
brühen, ab|brühen, verbrü'-hen -
5 šuriti
brühen, ab|brühen -
6 ошпарить
brühen vt; verbrühen vt ( вызвать ожог) -
7 заварка
f Aufbrühen n; F (Portion) Tee m* * *зава́рка f Aufbrühen n; fam (Portion) Tee m* * *зава́рк|а<-и>ж1. (ча́я) Aufbrühen nt2. (чай для зава́рки) Tee m, zum Aufbrühen* * *n1) gener. Aufguß, Infus, Infusum2) eng. Brühen, Einschmelzen (сваркой), Kochen, Kochung, Verschweißen, Zuschweißen4) textile. Einbrennen (ткани), Krabben (ткани)5) electr. Einschmelzung (сваркой), Verschweißung6) paper.ind. Ankochen (напр. котла)7) food.ind. Brühstück (хлебопекарный улучшитель) -
8 ошпаривание свекловичной стружки
n1) food.ind. Brühen der Schnitzel (соком или паром), Schnitzelanwärmung2) sugar. Brühen der Schnitzel (диффузионным соком)Универсальный русско-немецкий словарь > ошпаривание свекловичной стружки
-
9 изпарвам
изпа̀рвам, изпа̀ря гл. aus|brühen sw.V. hb tr.V., brühen sw.V. hb tr.V., aus|kochen sw.V. hb tr.V. -
10 zapariti
aus|brühen, ab|brühen -
11 confundo
cōn-fundo, fūdī, fūsum, ere, zusammengießen, zusammenschütten, I) zwei od. mehrere Ggstde. untereinander gießen, schütten, vermischen, vermengen (Ggstz. secernere, discernere), A) eig.: unā multa iura (Brühen), Plaut.: arenti ramo omnia, umrühren, Ov.: mel, mox acetum, item oleum confundere crebroque permiscere (untereinander rühren), Plin.: c. dispares undas (v. der Flut), Curt. – cum venenum ita confusum esset (verst. cum pane), ut secerni nullo modo posset, Cic. – cum alcis lacrimis lacrimas c. nostras, Ov.: u. (refl.) cum ignis oculorum cum eo igne qui est ob os offusus se confudit et contulit, Cic. – im Passiv mit Dat., wem? (mit wem?) hoc (ius) ubi confusum sectis inferbuit herbis, Hor.: aes auro argentoque confusum, Plin.: u. (medial) qui (Alpheus) nunc ore, Arethusa, tuo Siculis confunditur undis, zusammenströmt, sich vermischt, Verg. – ex pluribus corporibus in unum cruor confusus est, Val. Max.: in chaos antiquum confundimur, Ov.
B) übtr.: 1) zwei od. mehrere Dinge in eins zusammenbringen, deutsch vereinigen, vermischen, vermengen, verschmelzen, untereinander od. durcheinander bringen, gew. im Passiv confundi = ineinander laufen, ineinander fallen, sich konzentrieren, in eins verschmelzen, a) übh. (Ggstz. discernere, distinguere, separare u. dgl.), interdum vero accessiones (febrium) confunduntur, Cels.: tantā multitudine confusā, Caes.: duo populi confusi in unum, Liv.: nunc in corpus unum confusi omnes, Liv.: sermones confunti in unum, Liv.: universorum voces confusae in unum, Lif.: multae voces et in unum confusae, Sen. – m. Dat. wem? (womit?) c. Atticis Dorica dicta, Quint.: u. 8im Bilde) summa imis, Curt.: mare caelo, Iuven.: confusa panthera camelo, Hor. – auch ideelle Objj., cuperem eQuidem utrumque (unā diiudicare), si posset; sed est difficile convundere, beides zu vereinigen, Cic.: ut (puncta argumentorum) re distinguantur, verbis confusa esse videantur, Cic.: omnes in oratione esse quasi permixtos et confusos pedes, Cic.: hoc decorum... totum illud quidem est cum virtute confusum (ist mit der T. untrennbar verbunden, eins mit der T.), sed mente et cogitatione distinguitur, Cic.: u. ea philosophia, quae confundit vera cum falsis, Cic. – b) prägn., bildend aus mehreren Ggstdn. einen Ggstd. gleichs. zusammengießen, zusammenmischen, im üblen Sinne etw. zusammenbrauen, zusammenschweißen, -würfeln, optime esse constitutam rem publicam, quae ex tribus generibus illis... confusa modice etc.: Cic.: nec eiusmodi est (ea oratio), ut a Pluribus confusa videatur, Cic.: in hac confusa et universa defensione, so verwickelten u. allgemeinen V., Cic. – c. proelia cum Marte, eingehen, bestehen, Hor.
2) an sich getrennte od. geordnete Ggsdde. ohne Ordnung in- od. dursheinander bringen od. werfen od. wirren, verwirren, a) übh.: signa et ordines peditum atque equitum, Liv.: beluas (Elefanten), Curt.: particulas minutas primum confusas, postea in ordinem adductas a mente divina, Cic. – c. fas nefasque, Ov.: iura gentium, Liv.: ordinem militiae, disciplinae, Tac.: ordinem naturae, testamenti, Val. Max.: annum a D. Iulio ordinatum, sed postea neglegentiā conturbatum et confusum (in Unordnung und Verwirrung geratene) rursus ad pristinam rati\$1ECD\em redegit, Suet.: c. foedus, stören (wie συγχέειν), Verg. – an tu haec ita confundis et perturbac, ut, quicumque velit, quod velit, quomodo velit, possit dedicare? Cic. (vgl. confusus no. a). – novorum interpositione priora0c., Quint. – b) insbes.: α) die Linien usw. eines Bildes, die Grundzüge des menschlichEn Körpers usw. wleichs. ineinanDer fließen machen, αα) verwischen, unkenntlich machen, im üblen Sinne = (durch Verletzung usw.) entstellen, signo cerae nOn confuso, verschwommen, Plin.: confuderat oris exsanguis notas pallor, Curt.: si temporis spatio confusa corporum lineamenta essent, Iustin.: c. voltum Lunae, Ov.: fractis in ossibus ora, Ov.: oris decorem vulneribus, Val. Max. – ββ) jmd. (seine Gesichtszüge) durch Scham, confusa pudore, vor Scham errötend, Ov.: non irā solum, sed etiam pudore confusus, nicht allein vor Zorn, sondern auch vor Scham rot, Curt. – β) Körper, Geist, Gemüt in Verwirrung bringen, stören, verstören, αα) den Körper stören, neque apparet, quod corpus confuderit, und kein deutlicher Grund für eine Körperstörung vorhandEn ist, Cels. 3, 5. – ββ) den Geist im0Denken verwirren, irbe machen, confundit plerosque similitudo nominum, Plin.: quod et confundit intellectum, Plin.: nec confundent ex diversis orationem, Quint.: confunditur animus et fatigatur tot disciplinis in diversum tendentibus, Quint. – γγ) das Gemüt verwirren, verstört od. betreten od. bestürzt machen, in Bestürzung versetzen, außer Fassung brinqen, audientium animos (v. einer Rede), Liv.: ipsum quoque dicentem (v. Tränen), Liv.: alqm festis diebus (an F.), Plin. ep. – animum imagine tristi (v. der Erinnerung an etw.), Tac.: alqm dolore (v. einer Nachricht), Plin. ep. – im Passiv (Ggstz. animum od. se colligere), colligit et ipse animum confusum tantae cogitatione rei, Liv.: maerore recenti confusus, Liv.: hoc nomine vehementius confusus et sollicitus, Val. Max.: turbā querelarum confusus adulescens repente obticuit, Iustin.: nec minus Venus confusa est moriente Tibullo, Ov. Vgl. confusus no. b. – bes. vor Scham betreten machen, beschämen, oft bei den Eccl., s. Rönsch Itala p. 344 f.
II) eine flüssige od. trockene Masse in einen Raum sich zusammen ergießen lassen, eingießen, einschütten, im Passiv auch = zusammen einfließen, -einströmen, -sich ergießen, v inum in vas, Scriptt. r. r.: cruor in fossam confusus, Hor.: per quas (portas iecoris) lapsus cibus in hoc ipso loco in eam venam, quae cava appellatur, confunditur, Cic. – c. frumentum in navem, ICt.: tela per foramina muri, in großer Menge hineinwerfen, Sil. – übtr., est hoc quidem in totam orationem confundendum, nec minime in extremam, über die ganze R. zu verteilen, nicht erst am Ende anzubringen, Cic.: vis quaedam sentiens, quae est toto confusa mundo, über die g. W. ausgegossen (verteilt) ist, Cic.
-
12 бланширование
n1) eng. Blanchieren, Vorkochen2) food.ind. Überbrühung, Abbrühen, Brühen -
13 бланшировать
бланши́р| овать<-ую, -уешь> нсв* * *v1) eng. blanchieren2) textile. Narben entfernen, abstoßen3) food.ind. abbrühen, anbrühen, überbrühen, abwällen, brühen4) meat. nackenspalten -
14 варить
, <с> kochen; sieden; brauen; verdauen; Tech. schmelzen; schweißen; P котелок; вариться kochen; schmoren* * *вари́ться kochen; schmoren* * *вар|и́тьпрх (ab)kochenвари́ть пи́во Bier brauenвари́ть суп eine Suppe kochen* * *v1) gener. abbrauen (ïèâî), abkochen (картофель, яйца), abkochen (напр. картофель), ansieden, ausbrauen, bräuen, die Küche besorgen (для кого-л.), durchkochen (до полной готовности), sieden (в воде), brauen (ïèâî), kochen, brägeln, erschmelzen (стекло)2) eng. aufschließen, brühen, schmelzen (стекло), schweißen5) silic. schmelzen (стекло, эмаль)6) S.-Germ. schwellen7) avunc. bekochen (для кого-л.; пищу)8) territ. wällen -
15 вымывать в кипящей воде
vtextile. (шерсть) brühenУниверсальный русско-немецкий словарь > вымывать в кипящей воде
-
16 заваривать
, < заварить> aufbrühen, überbrühen; kochen, aufkochen; Tech. verschweißen; P fig. aushecken, anzetteln; einbrocken; завариваться ziehen; F eingerührt werden* * *зава́ривать, <завари́ть> aufbrühen, überbrühen; kochen, aufkochen; TECH verschweißen; pop fig. aushecken, anzetteln; einbrocken;зава́риваться ziehen; fam eingerührt werden* * *зава́рива|тьпрх (чай) aufbrühenты завари́л ка́шу, а мне прихо́дится расхлёбывать перен ich muss die Suppe auslöffeln, die du eingebrockt hast* * *v1) gener. ansieden, aufbrühen (чай и т.п.), einsieden, brühen (чай, кофе), aufbrühen (чай, кофе и т. п.)2) eng. einschmelzen (сваркой)3) jocul. bräuen (÷àé)4) gastron. ablöschen (мучной соус), einrühren5) metal. verschweißen6) textile. einbrennen (пряжу, ткань)7) food.ind. aufbrühen (напр. чай), abbrennen (заварное тесто)8) shipb. zuschweißen -
17 заваривать чай
vgener. Tee aufgießen, Tee brühen -
18 запаривать
-
19 кипятить
v1) gener. (начинать) ansieden, ausbrüher (напр., белье), auskochen, brägeln, abkochen (воду, молоко), ausbrühen (напр. бельё, не бывшее в употреблении), kochen, sieden (âîäó)2) eng. aufsieden, brühen3) textile. aufbrühen4) Austrian. absieden (напр. молоко)5) S.-Germ. schwellen6) territ. wällen -
20 мойка шерсти в горячей воде
nchem. BrühenУниверсальный русско-немецкий словарь > мойка шерсти в горячей воде
См. также в других словарях:
Brühen — Brühen, verb. reg. act. mit Brühe, d.i. gekochtem Wasser, begießen. Schweine, Hühner brühen, sie in kochendes Wasser tauchen, damit die Haare oder Federn abgehen. Die Wäsche brühen, sie mit siedendem Wasser oder Lauge begießen, damit sie den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
brühen — brühen: Das nur im Dt. und Niederl. bezeugte Verb (mhd. brüen, brüejen »brühen, sengen, brennen«, niederl. broeien »brühen«) gehört wie ↑ braten zu der unter ↑ Bärme dargestellten Wortgruppe. Zu »brühen« in der allgemeinen Bedeutung »erwärmen«… … Das Herkunftswörterbuch
brühen — Vsw std. alt. (12. Jh.), mhd. brüejen, brüen, mndd. broien, brogen, mndl. broeien Stammwort. Aus vd. * brō(w) ja Vsw. brühen . Das Wort gehört sicher zu der unter brauen behandelten Sippe ig. * bherw /bhreu wallen, sieden , entweder als… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
brühen — V. (Oberstufe) etw. mit heißem Wasser übergießen Beispiel: Vor dem Essen sollte man die Tomaten brühen … Extremes Deutsch
Brühen — Brühen, eine heiße Flüssigkeit über etwas gießen. Der Fleischer brühet die geschlachteten Schweine, um die Borsten leichter von dem Leder schaben zu können; in der Küche wird Federvieh gebrühet, um die Federn leichter u. reiner ausrupfen zu… … Pierer's Universal-Lexikon
Brühen — Brühen, heißt feste Körper durch Begießen mit siedendem Wasser erweichen. Das siedende Wasser dringt nämlich vermöge des Wallens desselben und der Verwandlung in Dampf, welche dabei vorgeht, stärker in die Poren der Körper ein als kaltes Wasser,… … Damen Conversations Lexikon
brühen — brühen:⇨aufbrühen … Das Wörterbuch der Synonyme
brühen — brü|hen [ bry:ən] <tr.; hat: (über etwas) kochendes Wasser gießen; (auf etwas) kochendes Wasser einwirken lassen: Tomaten soll man vor dem Schälen kurz brühen. * * * brü|hen 〈V. tr.; hat〉 1. kochen 2. mit heißer Flüssigkeit übergießen [<mhd … Universal-Lexikon
brühen — brü·hen [ bryːən]; brühte, hat gebrüht; [Vt] 1 etwas brühen ein Getränk mit heißem Wasser zubereiten <Kaffee, Tee brühen> 2 etwas brühen kochendes Wasser über etwas gießen, damit man die Oberfläche entfernen kann <Mandeln, Tomaten… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Brühen — Blanchieren von Bohnen Blanchieren (von französisch blanchir, „weiß machen“), auch Brühen, Überbrühen, Abwällen, ist die Bezeichnung für das kurzzeitige Eintauchen von Lebensmitteln in kochendes Wasser. Die Oberfläche von Fleisch nimmt beim… … Deutsch Wikipedia
brühen — brü|hen … Die deutsche Rechtschreibung