-
1 Blitzer
-
2 Blitzer
-
3 blitzer
Военный термин: рейдер -
4 Blitzer
1. сущ.авт. измеритель скорости, радар скорости2. гл.1) общ. взгляд2) диал. молния3) авт. спид-камера5) кинотех. осветительный прибор мгновенного действия (напр., осветитель с лампой-вспышкой или с газоразрядной импульсной лампой), фотоосветительный прибор мгновенного действия (напр., осветитель с лампой-вспышкой или с газоразрядной импульсной лампой) -
5 Blitzer
m -s, =1. (фото) вспышкасин. Blitz-licht._2. бегающий голым по городу.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Blitzer
-
6 blitzer
-
7 blitzer
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > blitzer
-
8 blitzer
самолёт, совершающий налёт (2-я м.в.)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > blitzer
-
9 Busen-Blitzer
сущ.образн. стрип-казус -
10 WB
1) Разговорное выражение: Wanna Be2) Американизм: Wage Bill3) Ботаника: Will Blossom4) Спорт: Wanna Battle, Water Ball, Weapon Bonus, Wrestling Board5) Военный термин: Water Buffalo, wage board, warehouse book, water bottle, weekly bulletin, wheelbase, word before, warband6) Техника: waste boiler, whole body, wide-band, wide-beam, work breakdown7) Шутливое выражение: We Boogie, We Brood, We Brothers, Wellfare Broadcasting, Whining Babies, Wonderful Beverley, Wow Bad, Wreck Batman8) Химия: Water Based, Wet Basis, White Base9) Религия: We Believe, Worship Beelzebub10) Метеорология: With Blowing11) Юридический термин: Well Behaved, White Bandits, White Boy, Wife Beater12) Грубое выражение: We Blow, We Bullshit, We're Bastards, Wee Bastards, Weekly Bullshit, Whiny Bitch, Wicked Bastards, Wimpy Bastards, Without Brains, Without Bras, Worthless Bastards, Worthless Boobs13) Оптика: wide bandwidth14) Телекоммуникации: white balance15) Сокращение: WayBill, Weather Bureau, Week Beginning, Wide Band, wagon box, wash bucket, wedge bar, westbound, whale boat, wheel base, wheelbarrow, wood base, workbench, Write Back16) Физиология: Weight bearing, Western Blot, Whole Blood17) Электроника: Weak Base18) Вычислительная техника: welcome back, WorkBench (Amiga, Commodore)19) Нефть: water blanket20) Канадский термин: West Brunswick22) Пищевая промышленность: White Bread23) Фирменный знак: Wess And Bagger, World Of Balance24) Сварка: с подложкой\\поддержкой\\подпором (например газа) с обратной стороны (сварного шва). (With Backing)26) Деловая лексика: Waiver Of Business27) Бурение: вудбайн (Woodbine; песчаник верхнего мела)28) ЕБРР: World Bank29) Полимеры: wet bulb30) Программирование: Write Binary31) Макаров: water ballast, wideband32) Собаководство: Winner's Bitch33) Имена и фамилии: William Benedict, William Butler, Wolf Blitzer34) Общественная организация: White Bison35) Чат: Web Board, What Bull, Why Bother36) Правительство: Washington/ Baltimore, Whitefish Bay37) Программное обеспечение: Web Browser, White Boxes38) СМС: Would Be -
11 Wb
1) Разговорное выражение: Wanna Be2) Американизм: Wage Bill3) Ботаника: Will Blossom4) Спорт: Wanna Battle, Water Ball, Weapon Bonus, Wrestling Board5) Военный термин: Water Buffalo, wage board, warehouse book, water bottle, weekly bulletin, wheelbase, word before, warband6) Техника: waste boiler, whole body, wide-band, wide-beam, work breakdown7) Шутливое выражение: We Boogie, We Brood, We Brothers, Wellfare Broadcasting, Whining Babies, Wonderful Beverley, Wow Bad, Wreck Batman8) Химия: Water Based, Wet Basis, White Base9) Религия: We Believe, Worship Beelzebub10) Метеорология: With Blowing11) Юридический термин: Well Behaved, White Bandits, White Boy, Wife Beater12) Грубое выражение: We Blow, We Bullshit, We're Bastards, Wee Bastards, Weekly Bullshit, Whiny Bitch, Wicked Bastards, Wimpy Bastards, Without Brains, Without Bras, Worthless Bastards, Worthless Boobs13) Оптика: wide bandwidth14) Телекоммуникации: white balance15) Сокращение: WayBill, Weather Bureau, Week Beginning, Wide Band, wagon box, wash bucket, wedge bar, westbound, whale boat, wheel base, wheelbarrow, wood base, workbench, Write Back16) Физиология: Weight bearing, Western Blot, Whole Blood17) Электроника: Weak Base18) Вычислительная техника: welcome back, WorkBench (Amiga, Commodore)19) Нефть: water blanket20) Канадский термин: West Brunswick22) Пищевая промышленность: White Bread23) Фирменный знак: Wess And Bagger, World Of Balance24) Сварка: с подложкой\\поддержкой\\подпором (например газа) с обратной стороны (сварного шва). (With Backing)26) Деловая лексика: Waiver Of Business27) Бурение: вудбайн (Woodbine; песчаник верхнего мела)28) ЕБРР: World Bank29) Полимеры: wet bulb30) Программирование: Write Binary31) Макаров: water ballast, wideband32) Собаководство: Winner's Bitch33) Имена и фамилии: William Benedict, William Butler, Wolf Blitzer34) Общественная организация: White Bison35) Чат: Web Board, What Bull, Why Bother36) Правительство: Washington/ Baltimore, Whitefish Bay37) Программное обеспечение: Web Browser, White Boxes38) СМС: Would Be -
12 wb
1) Разговорное выражение: Wanna Be2) Американизм: Wage Bill3) Ботаника: Will Blossom4) Спорт: Wanna Battle, Water Ball, Weapon Bonus, Wrestling Board5) Военный термин: Water Buffalo, wage board, warehouse book, water bottle, weekly bulletin, wheelbase, word before, warband6) Техника: waste boiler, whole body, wide-band, wide-beam, work breakdown7) Шутливое выражение: We Boogie, We Brood, We Brothers, Wellfare Broadcasting, Whining Babies, Wonderful Beverley, Wow Bad, Wreck Batman8) Химия: Water Based, Wet Basis, White Base9) Религия: We Believe, Worship Beelzebub10) Метеорология: With Blowing11) Юридический термин: Well Behaved, White Bandits, White Boy, Wife Beater12) Грубое выражение: We Blow, We Bullshit, We're Bastards, Wee Bastards, Weekly Bullshit, Whiny Bitch, Wicked Bastards, Wimpy Bastards, Without Brains, Without Bras, Worthless Bastards, Worthless Boobs13) Оптика: wide bandwidth14) Телекоммуникации: white balance15) Сокращение: WayBill, Weather Bureau, Week Beginning, Wide Band, wagon box, wash bucket, wedge bar, westbound, whale boat, wheel base, wheelbarrow, wood base, workbench, Write Back16) Физиология: Weight bearing, Western Blot, Whole Blood17) Электроника: Weak Base18) Вычислительная техника: welcome back, WorkBench (Amiga, Commodore)19) Нефть: water blanket20) Канадский термин: West Brunswick22) Пищевая промышленность: White Bread23) Фирменный знак: Wess And Bagger, World Of Balance24) Сварка: с подложкой\\поддержкой\\подпором (например газа) с обратной стороны (сварного шва). (With Backing)26) Деловая лексика: Waiver Of Business27) Бурение: вудбайн (Woodbine; песчаник верхнего мела)28) ЕБРР: World Bank29) Полимеры: wet bulb30) Программирование: Write Binary31) Макаров: water ballast, wideband32) Собаководство: Winner's Bitch33) Имена и фамилии: William Benedict, William Butler, Wolf Blitzer34) Общественная организация: White Bison35) Чат: Web Board, What Bull, Why Bother36) Правительство: Washington/ Baltimore, Whitefish Bay37) Программное обеспечение: Web Browser, White Boxes38) СМС: Would Be -
13 Flitzer
m -s, -1. гоночная машинамоторка. Im rasenden Tempo flogen die Flitzer über die Rennbahn.Die Urlauber jagten in kleinen Flitzern über das Wasser. 2, быстрый бегунмобильный игрок [боксёр].3. бегущий в голом виде по улицамсин. Blitzer. Mitte der sechziger Jahre traten die ersten Flitzer in Amerika auf. Es waren keine Exibitionisten. Es war eine Schocktherapie gegen spießige Moral. Mit der Liberalisierung der Sexualität lassen sich die Flitzer kaum noch sehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Flitzer
См. также в других словарях:
Blitzer — Wolf Blitzer Wolf Blitzer (2008) Wolf Blitzer (né le 22 mars 1948) est un journaliste et un auteur américain. Il est un reporter de CNN depuis 1990, et il est connu pour son style de reportage d information choc. Blitzer est actuellement l… … Wikipédia en Français
Blitzer — Der Begriff Blitzer steht für: Blitzer (Drucktechnik), einen drucktechnischen Fehler, bei dem nach dem Druck Papierweiß an Stellen „aufblitzt“, die eigentlich mit Druckfarbe bedeckt sein sollten Blitzer (Straßenverkehr), ein Gerät zur… … Deutsch Wikipedia
Blitzer — Recorded as Belitz, Bitze, Bitzius, Blitz, Blittschen, Blitzen, Blitzer, Blitzger, Pelitz, Plitz, Plitzger, Plizger, Plitzner, and possibly others, this is a German surname. It has two possible origins. Firstly it may be locational from a town… … Surnames reference
BLITZER, WOLF — (1948– ), U.S. journalist. Blitzer earned a bachelor s degree in history from the State University of New York at Buffalo and a master s in international relations from the Johns Hopkins School of Advanced International Studies in Washington.… … Encyclopedia of Judaism
Blitzer (Druckwesen) — Beispiel für Blitzer durch auftragen der Farbe mittels verschiedener Rollen Blitzer wird eine im Druckwesen unschöne Erscheinung auf dem bedruckten Druckbogen genannt, wenn dort Papierweiß zu sehen ist, wo es nicht gesehen werden soll. Es gibt… … Deutsch Wikipedia
Blitzer (Drucktechnik) — Beispiel für Blitzer durch auftragen der Farbe mittels verschiedener Rollen Blitzer wird eine im Druckwesen unschöne Erscheinung auf dem bedruckten Druckbogen genannt, wenn dort Papierweiß zu sehen ist, wo es nicht gesehen werden soll. Es gibt… … Deutsch Wikipedia
Blitzer (Straßenverkehr) — typischer Blitzer Ein Blitzer im Straßenverkehr ist ein Gerät der Verkehrsüberwachung zum Erfassen und Fotografieren von Verstößen gegen die Straßenverkehrsordnung. Heute werden meist Infrarot Blitzgeräte verwendet, damit der Fahrer nicht… … Deutsch Wikipedia
Blitzer — Radarkontrolle; Radarfalle (umgangssprachlich) * * * Blịt|zer, der; s, [LÜ von engl. streaker]: jmd., der blitzt (5) … Universal-Lexikon
Blitzer — Blitzerm 1.Polizeifahrzeug,dasmit(blitzendem)BlaulichtundSirenefährt.1950ff. 2.Fotograf,derBlitzlichtaufhahmenmacht.1910ff. 3.selbstgefertigtesTäuschungsmittel.⇨blitzen4.Schül1920ff. 4.Schmuckstein.Erblitztundglitzert.1950ff. 5.Blitzlicht.1960ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Blitzer — Dörverden / Kreis Verden • Taschenlampe … Plattdeutsch-Hochdeutsch
blitzer — blitz·er … English syllables