-
1 bimbo
* * *(colloq) ['bɪmbəʊ] noun péj ravissante idiote f -
2 bimbo
bimbo s.m. petit garçon, enfant. -
3 bimbo
-
4 bimbo
[p] [j.] [U] potiche; bimbo [jeune femme sexy présumée un peu sotte]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > bimbo
-
5 bimbo
-
6 BIMBO
Fin. opération de rachat d'entreprise par endettement, réàlisée par les dirigeants de l'entreprise associés à des cadres extérieurs; combinaison d'un buy-in et d'un management buy-out. [P. Vernimmen]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > BIMBO
-
7 блондинка
-
8 balbettare
balbettare v. ( balbétto) I. intr. (aus. avere) 1. balbutier, bredouiller, bégayer. 2. ( di bambini) gazouiller, babiller. 3. ( fig) ( essere agli inizi) en être à ses premiers balbutiements, en être à ses débuts: la fisica balbettava ancora la physique en était encore à ses premiers balbutiements. II. tr. 1. ( pronunciare stentatamente) bredouiller, bégayer: balbettare una scusa bredouiller une excuse. 2. ( di bambini) balbutier: il bimbo balbettava già le prime parole le bébé balbutiait déjà ses premiers mots. 3. ( parlare stentatamente una lingua straniera) baragouiner: balbetta un po' di francese il baragouine un peu de français. -
9 coccolo
coccolo s.m. (f. -a) ( colloq) 1. ( bimbo grazioso e paffuto) poupon. 2. ( cocco) chouchou: il coccolo della mamma le chouchou de sa mère. -
10 incollare
incollare v. ( incòllo) I. tr. 1. coller, encoller: incollare un foglio alla parete coller une feuille de papier au mur. 2. ( chiudere incollando) coller. 3. ( unire con colla) coller. 4. ( cospargere di colla) encoller. 5. ( fig) ( porre molto vicino) coller: il bimbo incollò il viso contro la finestra l'enfant colla son visage contre la fenêtre. 6. (Cart,Tess) apprêter. II. prnl. incollarsi 1. se coller: i due fogli si sono incollati les deux pages se sont collées. 2. ( fig) se plaquer, se coller: il vestito mi s'incollava addosso ma robe se plaquait à mon corps, ma robe me collait; incollarsi a qcu. se coller à qqn. -
11 porcellino
porcellino s.m. 1. ( Zool) cochonnet, porcelet, goret. 2. ( scherz) ( bimbo sporco) porcelet, goret, cochonnet. 3. ( salvadanaio) tirelire f.: rompere il porcellino casser sa tirelire. -
12 porre
porre v. (pres.ind. póngo, póni, póne, poniàmo, ponéte, póngono; p.rem. pósi, ponésti, póse, ponémmo, ponéste, pósero; fut. porrò; pres.cong. pónga, poniàmo, poniàte, póngano; impf.cong. ponéssi; imperat. póni, pónga, poniàmo, ponéte, póngano; p.pres. ponènte; ger. ponèndo; p.p. pósto) I. tr. 1. ( mettere) mettre, poser: porre la pentola sul fuoco mettre la casserole sur le feu. 2. (collocare, appoggiare) mettre, poser, placer, allonger: porre il bimbo nella culla mettre le bébé dans son berceau; porre le bottiglie sulla mensola poser les bouteilles sur l'étagère. 3. ( stabilire) poser, mettre, fixer: porre un termine fixer un terme. 4. ( rivolgere) poser: porre un quesito a qcu. poser une question à qqn. 5. (riporre: rif. ad affetti e sim.) placer: porre tutte le proprie speranze in qcu. placer tous ses espoirs en qqn. 6. (assol.) (rif. a monumenti e sim.: dedicare) ériger: la patria riconoscente pose a memoria perenne érigé par la patrie reconnaissante en souvenir éternel. 7. ( fig) ( supporre) supposer, admettre, mettre: poniamo il caso che non possa venire supposons qu'il ne puisse pas venir. II. prnl. porsi 1. ( mettersi) se mettre, se placer: porsi a sedere s'asseoir; porsi a tavola se mettre à table; porsi sotto la protezione di qcu. se placer sous la protection de qqn. 2. ( accingersi) se mettre: porsi al lavoro se mettre au travail. 3. ( esistere) se poser: non si pone nessun problema aucun problème ne se pose. -
13 rinserrare
rinserrare v. ( rinsèrro) I. tr. 1. (serrare, chiudere) enfermer; ( a chiave) enfermer à clé, verrouiller. 2. ( serrare di nuovo) enfermer de nouveau; ( a chiave) enfermer de nouveau à clé, verrouiller de nouveau. 3. (stringere, abbracciare) serrer, étreindre: la donna rinserrò il bimbo tra le braccia la femme serra l'enfant dans ses bras. II. prnl. rinserrarsi ( rinchiudersi) s'enfermer; ( a chiave) s'enfermer à clé, se verrouiller. -
14 seno
I. seno s.m. 1. ( petto) sein, poitrine f.: stringere qcu. al seno serrer qqn contre sa poitrine; nascondere qcs. in seno cacher qqch. en son sein. 2. ( estens) ( mammelle) sein. 3. ( eufem) ( grembo) sein, ventre: portare un bimbo in seno porter un enfant dans son sein. 4. ( fig) (intimo, animo) sein: nutrire in seno un forte sentimento nourrir dans son sein un sentiment très fort. 5. ( Geog) ( insenatura) crique f. 6. (Anat,Zool) ( cavità) sinus. II. seno s.m. ( Mat) sinus: seno iperbolico sinus hyperbolique. -
15 togliere
togliere v. (pres.ind. tòlgo, tògli, tòglie, togliàmo, togliéte, tòlgono; fut. toglierò; p.rem. tòlsi; pres.cong. tòlga, togliàmo, togliàte, tòlgano; p.p. tòlto) I. tr. 1. enlever, ôter: togli quella sedia enlève cette chaise. 2. ( fare sparire) enlever, effacer: togliere un macchia enlever une tache. 3. ( togliere dal di sopra) enlever, ôter, retirer: togli dal tavolo tutti questi libri retire tous ces livres de la table; togliere un quadro dalla parete enlever un tableau du mur, ôter un tableau du mur. 4. ( togliere dal di dentro) retirer, sortir: togli l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. (rif. a indumenti) enlever, ôter, retirer: togli le scarpine al bimbo enlève les chaussures de l'enfant. 6. ( estrarre) enlever: togliere un chiodo dal muro enlever un clou du mur; togliere un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi togliere un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 7. (rif. a persone: condurre via) retirer: hanno tolto il bambino da quella scuola ils ont retiré leur enfant de cette école. 8. ( privare di) priver: togliere il cibo a qcu. priver qqn de nourriture. 9. ( liberare da) libérer, sortir: togliere qcu. dalla schiavitù libérer qqn de l'esclavage. 10. (rif. a situazioni spiacevoli) sortir: mi hai tolto da un bell'impiccio tu m'as sorti d'un sacré pétrin. 11. (non concedere più, riprendere) reprendre: gli tolse il libro che gli aveva dato il reprit le livre qu'il lui avait offert. 12. ( sottrarre) enlever (da à), retrancher (da de): togliere tre da sei enlever trois à six. 13. ( abolire) supprimer, abolir: togliere un divieto supprimer un interdit. 14. ( far cessare) lever, clôturer, clore: togliere la seduta lever la séance. 15. ( impedire) empêcher: sei raffreddato ma ciò non toglie che devi fare i tuoi compiti tu es enrhumé mais cela ne t'empêche pas de faire tes devoirs. II. prnl. togliersi 1. (rif. a indumenti: levarsi) enlever tr., retirer tr., ôter tr.: togliersi la giacca retirer sa veste, ôter sa veste; togliersi i pantaloni enlever son pantalon. 2. ( liberarsi) se sortir: togliersi da una situazione difficile se sortir d'une situation difficile. 3. ( spostarsi) se bouger, s'écarter, s'ôter, se pousser: togliti di lì! bouge-toi de là!, ôte-toi de là! 4. ( soddisfare) se passer: togliersi un capriccio (o togliersi uno sfizio) se passer une envie. -
16 valletta
-
17 velina
velina s.f. 1. ( copia su carta velina) double m.: conservare la velina di una lettera conserver le double d'une lettre. 2. ( foglio) feuille de papier pelure, pelure. 3. ( Giorn) communiqué m. de presse. 4. ( Cosmet) ( da strucco) kleenex m. 5. ( ballerina-valletta televisiva) soubrette, bimbo. -
18 bimbette
familiar pejorative = jeune femme sexy et un peu bête
См. также в других словарях:
Bimbo — Saltar a navegación, búsqueda El término Bimbo también puede referirse a: Grupo Bimbo, una de las empresas de panificación más importantes del mundo con sede en México; Bimbo, una chica atractiva pero poco inteligente, en argot inglés; Bimbo, un… … Wikipedia Español
bimbo — [“bImbo] 1. n. a clown like person. □ What a silly bimbo! □ If that bimbo doesn’t keep quiet, I’ll bop him. 2. n. a giddy woman; a sexually loose woman. □ So she’s a bimbo. She still has rights. Have a heart! □ … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Bimbo — steht für: Bimbo (Stadt), eine Stadt in der Zentralafrikanischen Republik Bimbo (Zeitschrift), deutsche Kinderzeitschrift im Deutschen eine abwertende Bezeichnung für einen Schwarzen, siehe Nigger oder Neger eine Kindergeschichte aus dem Jahr… … Deutsch Wikipedia
BIMBO — See buy in management buy out. Practical Law Dictionary. Glossary of UK, US and international legal terms. www.practicallaw.com. 2010 … Law dictionary
bimbo — s.m. [voce onomatopeica propria del linguaggio infantile] (f. a ). [essere umano tra la nascita e l inizio della fanciullezza] ▶◀ e ◀▶ [➨ bambino (1. a)] … Enciclopedia Italiana
bimbo — 1919, fellow, chap, from variant of It. bambino baby; first attested in Italian accented theater dialogue. Originally especially stupid, inconsequential man, contemptible person; by 1920 the sense of floozie had developed (popularized by Variety… … Etymology dictionary
bimbo — ► NOUN (pl. bimbos) informal, derogatory ▪ an attractive but unintelligent or frivolous young woman. DERIVATIVES bimbette noun. ORIGIN originally in the sense «fellow»: from Italian, little child … English terms dictionary
bimbo — ☆ bimbo [bim′bō ] n. [It, a child, baby, akin to BAMBINO] 1. [Old Slang] a guy, fellow 2. Slang a silly or stupid person: used esp. of a woman 3. Slang a sexually promiscuous woman … English World dictionary
Bimbo — For other uses, see Bimbo (disambiguation). Bimbo, in its popular English language usage, describes a woman who is physically attractive but is perceived to have a low intelligence or poor education. The term can also be used to describe a woman… … Wikipedia
Bimbo — Pour les articles homonymes, voir Bimbo (homonymie). Bimbo est un terme argotique emprunté à l anglais et utilisé pour qualifier une femme belle mais superficielle. Étymologie Le mot dérive du mot italien bimbo, lui même contraction du terme… … Wikipédia en Français
bimbo — noun (plural bimbos) Etymology: perhaps from Italian bimbo baby Date: 1918 1. slang man, woman < telling a thickheaded pitcher that the bimbo at the plate hasn t hit a curve in three seasons Jay Stuller > used as a … New Collegiate Dictionary