-
1 berruyer
-
2 Berruyer
-
3 Berruyer
m (f - Berruyère)житель [жительница] города Буржа -
4 berruyer
-
5 Berruyer
сущ.общ. житель г. Буржа -
6 berruyer
сущ.общ. буржский -
7 Berruyère
-
8 berruyère
-
9 буржский
-
10 житель г. Буржа
ngener. Berruyer -
11 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e)
См. также в других словарях:
Berruyer — Berruyer, Le Berruyer Désigne celui qui est originaire du Berry. Le nom Berruyer est porté notamment dans l Isère et la Haute Vienne. On trouve Le Berruyer en Normandie (50,76), où l on rencontre aussi les formes Berrurier, Le Berrurier (14).… … Noms de famille
Berruyer — ist der Familienname folgender Personen: Philippe Berruyer († 1260), Erzbischof von Bourges Martin Berruyer, Bischof von Le Mans Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Berrūyer — (spr. Berrüjeh), 1) Jos. Isaak, geb. 1681 zu Rouen, Jesuit; st. 1758 zu Paris. Er schr.: Hist. de peuple du Dieu depuis son origine jusqu à la naissance du Messie, Par. 1728, 7 Bde. (8. A. 1738, 10 Bde.), worin er die heilige Geschichte des A. T … Pierer's Universal-Lexikon
Berruyer — Berruyer, Joseph Isaak, geb. 1681 zu Rouen. franz. Jesuit, hatte den Einfall, aus der Bibel einen Roman in dem Geschmacke seiner Zeitgenossen zu formen. dem es an abgeschmackter Sentimentalität, an Koketterie und schlüpfrigen Scenen nicht fehlen… … Herders Conversations-Lexikon
berruyer — ● berruyer, berruyère adjectif et nom De Bourges … Encyclopédie Universelle
berruyer — Berruyer, m. acut. Celuy qui est natif du pays de Berry, Biturix. Berruyere, f. pen. Celle qui est natifve de Berry, Biturix … Thresor de la langue françoyse
Berruyer — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cet article possède un paronyme, voir : Berryer. Saints Philip … Wikipédia en Français
Berruyer, Isaac-Joseph — • Entered the Society of Jesus in 1697. Wrote A History of the People of God, published in three parts Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006 … Catholic encyclopedia
Le Berruyer — Berruyer, Le Berruyer Désigne celui qui est originaire du Berry. Le nom Berruyer est porté notamment dans l Isère et la Haute Vienne. On trouve Le Berruyer en Normandie (50,76), où l on rencontre aussi les formes Berrurier, Le Berrurier (14).… … Noms de famille
Jean-Francois Berruyer — Jean François Berruyer Pour les articles homonymes, voir Berruyer. Jean François Berruyer Naissance 26 octobre … Wikipédia en Français
Jean-françois berruyer — Pour les articles homonymes, voir Berruyer. Jean François Berruyer Naissance 26 octobre … Wikipédia en Français