Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Aufschütteln

  • 1 взбалтывание

    Aufschütteln, Durchschütteln, Schütteln, Umrühren, Umschütteln

    Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > взбалтывание

  • 2 взбивать

    , < взбить> (взобью, ­бьёшь; бить) rühren; Sahne schlagen; Kissen aufschütteln; Haare aufkämmen; взбиваться hochrutschen
    * * *
    взбива́ть, < взбить> (взобью́, -бьёшь; бить) rühren; Sahne schlagen; Kissen aufschütteln; Haare aufkämmen;
    взбива́ться hochrutschen
    * * *
    взбива́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, взбить св
    прх rühren, schlagen
    взбива́ть поду́шки Kissen aufschütteln
    взбива́ть сли́вки Sahne schlagen
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) zu Schaum schlagen (в пену; что-л.), aufkämmen (волосы), aufschütteln (подушки), aufschütteln (подушку), bauschen, einquirlen, quirlen, schlagen (яйца и т. п.), sprudeln, aufklopfen (перину, подушку), puffen (волосы)
    2) colloq. strudeln
    3) milit. auflockern (подушку и т.п.)
    4) gastron. schaumig rühren, schaumig schlagen, aufquirlen (напр. белок яйца)
    5) food.ind. aufschlagen (напр., яичный белок), schlagen (напр., яйца), abschlagen, verquirlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > взбивать

  • 3 plump up

    transitive verb
    aufschütteln [Kissen]; (fatten up) mästen
    * * *
    (to shake (pillows etc) to restore their shape.) aufschütteln
    * * *
    vt
    to \plump up up a cushion/pillow ein Kissen [o ÖSTERR einen Polster] /Kopfkissen [o ÖSTERR einen Kopfpolster] aufschütteln
    * * *
    vt sep
    cushion, pillow aufschütteln; chicken mästen
    * * *
    transitive verb
    aufschütteln [Kissen]; (fatten up) mästen

    English-german dictionary > plump up

  • 4 встряхивать

    , < встряхнуть> aufschütteln; ausschütteln; erschüttern; fig. aufrütteln, wachrütteln; (Т) Kopf hochwerfen, zurückwerfen; встряхиваться sich schütteln; pf. fig. sich einen Ruck geben; sich zerstreuen
    * * *
    встря́хивать, <встряхну́ть> aufschütteln; ausschütteln; erschüttern; fig. aufrütteln, wachrütteln; (Т) Kopf hochwerfen, zurückwerfen;
    встря́хиваться sich schütteln; pf. fig. sich einen Ruck geben; sich zerstreuen
    * * *
    встря́хива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, встряхну́ть св
    прх aufschütteln; перен (растормоши́ть) aufrütteln
    * * *
    v
    1) gener. branlieren, durchschütteln, herunterschlagen (напр., термометр), rütteln, umrütteln, schütteln, stauchen, aufschütteln, durchrütteln, umschütteln
    2) comput. schütten (напр. колоду перфокарт для выравнивая по краю)
    3) liter. aufrütteln
    4) eng. abklopfen
    5) mining. erschüttern

    Универсальный русско-немецкий словарь > встряхивать

  • 5 fluff

    1. noun
    Flusen; Fusseln; (on birds, rabbits, etc.) Flaum, der
    2. transitive verb
    1)

    the bird fluffed itself/its feathers [up] — der Vogel plusterte sich/seine Federn auf

    2) (coll.): (bungle) verpatzen (ugs.)
    * * *
    1. noun
    (small pieces of soft, wool-like material from blankets etc: My coat is covered with fluff.) der Fusel
    2. verb
    1) ((often with out or up) to make full and soft like fluff: The bird fluffed out its feathers; Fluff up the pillows and make the invalid more comfortable.) aufplustern, aufschütteln
    2) (to make a mistake in doing (something): The actress fluffed her lines; The golfer fluffed his stroke.) verpatzen
    - academic.ru/28293/fluffy">fluffy
    * * *
    [flʌf]
    I. n no pl
    1. (particle) Fusseln pl, Flusen pl; (dust) Staubflocke[n] pl
    2. ORN, ZOOL (fur or feathers) on young animals Flaum m
    4. AM ( fig pej fam: nonsense) Blödsinn m fam, dummes Zeug pej fam
    5. (fig, usu pej fam: girl) Mieze f pej fam
    a bit of \fluff ein Betthäschen nt euph fam
    II. vt ( pej fam)
    to \fluff sth etw verpatzen [o vermasseln] pej fam
    to \fluff an exam/a test ein Examen/eine Prüfung verhauen [o versieben] sl
    to \fluff one's driving test durch die Fahrprüfung fallen
    to \fluff a joke einen Witz vermasseln
    to \fluff one's lines seinen Text verpatzen
    * * *
    [flʌf]
    1. n no pl
    (on birds, young animals) Flaum m; (from material) Fusseln pl; (= dust) Staubflocken pl

    a bit of fluff — eine Fussel/eine Staubflocke; (hum inf) eine Mieze (inf)

    2. vt
    1) feathers aufplustern; pillow aufschütteln
    2) opportunity, lines in play, entrance vermasseln (inf)
    * * *
    fluff [flʌf]
    A s
    1. Staub-, Federflocke f, Fussel(n) f(pl)
    2. Flaum m (auch erster Bartwuchs)
    3. besonders MUS, SPORT, THEAT umg Patzer m
    4. besonders THEAT US umg leichte Kost pej
    5. oft bit of fluff umg Mieze f pej
    B v/t
    1. flaumig oder flockig machen
    2. fluff out, fluff up
    a) Federn aufplustern,
    b) ein Kissen etc aufschütteln
    3. besonders MUS, SPORT, THEAT umg verpatzen:
    fluff one’s lines stecken bleiben
    C v/i
    1. flaumig oder flockig werden
    2. sanft dahinschweben
    3. besonders MUS, SPORT, THEAT umg patzen
    * * *
    1. noun
    Flusen; Fusseln; (on birds, rabbits, etc.) Flaum, der
    2. transitive verb
    1)

    the bird fluffed itself/its feathers [up] — der Vogel plusterte sich/seine Federn auf

    2) (coll.): (bungle) verpatzen (ugs.)
    * * *
    n.
    Flaum nur sing. m.
    Staubflocke f.

    English-german dictionary > fluff

  • 6 mullir

    mu'ʎir
    v
    auflockern, aufschütteln, lockern
    verbo transitivo
    [lana, almohoda] aufschütteln
    [tierra] auflockern
    mullir
    mullir [mu'λir] <3. pretérito indefinido mulló>
    num1num (cama) aufschütteln
    num2num (tierra) aufschütten; (cepas) häufeln

    Diccionario Español-Alemán > mullir

  • 7 plump

    adjective
    mollig; rundlich; stämmig [Arme, Beine]; fleischig [Brathuhn usw.]

    plump cheeksPausbacken Pl. (fam.)

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/90202/plump_for">plump for
    * * *
    I adjective
    (pleasantly fat and rounded; well filled out: plump cheeks.) prall
    - plumply
    - plumpness
    - plump up
    II
    - plump for
    * * *
    [plʌmp]
    I. adj (rounded) rund; ( euph) person rundlich, füllig, mollig
    \plump arms rundliche Arme
    \plump cheeks runde Wangen [o fam Bäckchen]
    \plump chicken Masthuhn nt
    \plump and juicy grapes runde [o volle] und saftige Trauben
    pleasingly [or AM also pleasantly] \plump rund und gesund
    II. adv ( fam)
    to sit down \plump sich akk hinplumpsen lassen fam
    he sat down \plump on the bed mit einem Plumps ließ er sich aufs Bett fallen fam
    sth drops down \plump etw plumpst runter fam
    III. vi
    to \plump for sb/sth sich akk für jdn/etw entscheiden
    IV. vt
    to \plump a cushion/pillow ein Kissen/Kopfkissen aufschütteln
    * * *
    [plʌmp]
    1. adj (+er)
    1) rundlich, mollig, pummelig; legs etc stämmig; face rundlich, pausbäckig, voll; chicken etc gut genährt, fleischig; fish fett; fruit prall
    2) phrasing, reply direkt, unverblümt
    2. adv
    3. vt
    1) (= drop) fallen lassen; (= throw) werfen; (angrily, noisily) knallen (inf)

    to plump sth down — etw hinfallen lassen/hinwerfen/hinknallen (inf)

    he had plumped himself in the best chairer hatte sich im besten Sessel breitgemacht (inf)

    2) cushion, pillow aufschütteln
    4. vi
    (= fall) fallen
    * * *
    plump1 [plʌmp]
    A adj
    1. drall, mollig, pummelig, rundlich
    2. dick (auch Brieftasche etc):
    plump cheeks Pausbacken;
    a plump cheque (US check) ein dicker Scheck umg
    3. fleischig (Ente etc)
    B v/t plump out runden, runder werden lassen;
    a) ein Kissen etc aufschütteln,
    b) ein Tier mästen
    C v/i plump out sich runden, rund werden;
    plump up (Fett) ansetzen
    plump2 [plʌmp]
    A v/i
    1. auch plump down (hin)plumpsen umg, fallen:
    plump down in sich in einen Sessel etc fallen lassen
    a) Br stimmen für,
    b) besonders Br sich entscheiden für,
    c) bes US eine Mannschaft etc unterstützen
    B v/t
    1. auch plump down plumpsen lassen umg:
    plump o.s. down in sich in einen Sessel etc fallen lassen
    2. auch plump out umg mit seiner Meinung etc herausplatzen, unverblümt oder geradeheraus sagen
    C s Plumps(en) m(n) umg
    D adv
    1. plumpsend, mit einem Plumps umg:
    2. umg unverblümt, geradeheraus
    E adj (adv plumply)
    1. plump (Lüge etc)
    2. deutlich, glatt (Ablehnung etc)
    * * *
    adjective
    mollig; rundlich; stämmig [Arme, Beine]; fleischig [Brathuhn usw.]

    plump cheeksPausbacken Pl. (fam.)

    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    drall adj.
    mollig adj.
    prall adj.
    pummelig adj.
    vollschlank adj. n.
    Lot -e n. v.
    prall machen ausdr.
    prall werden ausdr.

    English-german dictionary > plump

  • 8 shake up

    transitive verb
    1) (mix) schütteln
    2) aufschütteln [Kissen]
    3) (discompose) einen Schrecken einjagen (+ Dat.)
    4) (rouse to activity) aufrütteln
    5) (coll.): (reorganize) umkrempeln (ugs.)
    * * *
    (to disturb or rouse (people) so as to make them more energetic.) aufrütteln
    * * *
    vt
    to \shake up up ⇆ sth etw mischen
    2. (shock)
    to \shake up up ⇆ sth jdn aufwühlen; (give salutary shock) jdn aufrütteln [o zur Besinnung bringen]
    I think she was quite \shake upn up by the accident ich glaube, der Unfall hat sie ziemlich mitgenommen
    3. (significantly alter)
    to \shake up up ⇆ sth etw umkrempeln; (significantly reorganize) etw umstellen [o neu formieren]
    * * *
    vt sep
    1) bottle, liquid schütteln
    2) (= upset) erschüttern
    3) management, recruits auf Zack bringen (inf); ideas revidieren; system umkrempeln (inf); country, industry wachrütteln

    to shake things updie Dinge in Bewegung bringen

    * * *
    1. ein Kissen etc aufschütteln
    2. durchschütteln
    3. zusammenschütteln, mischen
    4. jemanden ( auch seelisch) aufrütteln
    5. drastische ( besonders personelle) Veränderungen in einem Betrieb etc vornehmen
    6. Vorstellungen etc vollkommen auf den Kopf stellen
    * * *
    transitive verb
    1) (mix) schütteln
    2) aufschütteln [Kissen]
    3) (discompose) einen Schrecken einjagen (+ Dat.)
    4) (rouse to activity) aufrütteln
    5) (coll.): (reorganize) umkrempeln (ugs.)

    English-german dictionary > shake up

  • 9 fluff up

    vt
    to \fluff up up ⇆ sth feathers etw aufplustern; pillows etw aufschütteln; ( fig) etw auflockern
    * * *
    vt sep
    pillow etc aufschütteln

    English-german dictionary > fluff up

  • 10 concito

    con-cito, āvī, ātum, āre (Frequ. v. concieo, concio), immer und immer anregen od. aufregen, I) nachhaltig in Bewegung setzen od. erhalten, 1) in rasche Bewegung (in raschen Lauf) –, in Schwung setzen, zu rascher Bewegung (zu raschem Laufe) antreiben, a) physisch: α) lebl. Objj.: naves, Liv.: navem remis, Liv.: classem vehementi remorum ictu, Curt.: telum ex insidiis, Verg.: aber emittere missilia cum procursu, quo plurimum concitantur tela, in Schwung gesetzt werden, Liv. – acrius ob nimiam festinationem concitato spiritu (Atem), Curt. – β) leb. Wesen: c. equum, c. equum permittereque in hostem, Liv.: equum calcaribus, Liv.: equum contra alqm, Liv., in alqm, Nep.: equos adversos, gegeneinander ansprengen, Liv.: equos in diversum iter, Liv.: turmas in obvios, Curt.: boves in cursum, Col.: accensis cornibus armenta in adversos montes, Liv.: beluam (Elefanten) in fugam, Curt. – aciem, vorwärts treiben, Liv. 2, 64, 6: se in hostem, auf den F. stürzen, Liv.: se alis in Teucros, sich schwingen, Verg.: se in fugam, Liv. – magno cursu concitati, im Sturmlauf, Caes. – bes. durch den Ruf der Stimme zum Kampfe herbeiziehen, herbeirufen, aufbieten, multis utrimque interfectis maiorem multitudinem armatorum, Caes.: omnem iuventutem suam, Liv.: servos ex omnibus vicis, Cic. – b) auf Neigung u. Willen einwirkend jmd. anregen, antreiben, aufstacheln, veranlassen, iudicem ad fortiter iudicandum, Quint.: colonias ad audendum aliquid, Suet. – im Passiv, c oncitari alcis cohortatione ad studium cognoscendae percipiendaeque virtutis, Cic.: ad despiciendam vitam exemplo manipularis militis concitatus, Suet. – m. folg. Infin., Ov. met. 13, 226. – 2) nachhaltig in unruhige Bewegung setzen, aufregen, in Aufruhr bringen, erschüttern, a) physisch: fluctus, Acc. fr.: ventos ac maria carminibus, Mela: mare acriore vento concitatum, Curt.: eversas concitat eurus aquas, Ov. – artus, aufschütteln, erschaudern machen, Lucr. – u. als mediz. t. t., venas, das Blut in Wallungen bringen (Ggstz. resolvere venas, sich beruhigen, von Sonnenhitze, Gemütsbewegungen), Cels.: carcinoma, in einen gereizten Zustand versetzen, Cels. – b) politisch aufregen, aufreizen, aufwiegeln, alarmieren, opifices, Cic.: servitia, Sall.: non modo nationes, sed etiam servitia, Asin. Poll. bei Cic.: suos, Caes.: multitudinem, Nep.: contio concitata, Cic. – familiam seditionibus, Col. – exercitum adversus regem, Liv.: Etruriam omnem adversus Romanos, Liv. – omnem Galliam ad suum auxilium, Caes.: suā sponte iam motos metu poenae haud difficulter ad arma, Curt.: validos Titanas in arma (v. Saturn), Ov. – c) gemütlich, leidenschaftlich aufregen, in Aufruhr bringen (Ggstz. mitigare), πάθος concitat, ἦθος solet mitigare, Quint.: u. im Passiv, alterum, quod Graeci παθητικόν nominant, quo perturbantur animi et concitantur, Cic.: mirabile esse videtur hominem totiens irasci, totiens dolere, totiens omni motu animi concitari, Cic.: animi quodam impetu concitatus, Cic. – u. so zur Begeisterung, cum a corpore animus abstractus divino instinctu concitatur, Cic. – zum Mut, Wettstreit, his inter se vocibus concitati inferunt pedem (v. Soldaten), Liv.: modi in certaminibus sacris non eādem ratione concitant animos ac remittunt, Quint. – gew. zum Zorn, zur Wut jmd. aufregen, aufbringen, aufreizen, aufstacheln, in Harnisch bringen, zum Zorn, zur Wut entflammen (Ggstz. flectere [umstimmen], lenire, placare, mitigare), iudices, Quint.: tumultuario nuntio milites, Curt.: aliquando frangi aspectu pignorum suorum, saepius concitari, Tac.: iniuriis contumeliisque concitatus, Sall.: concitatus irā Poenus, Liv. – c. animum in iram, Curt.: se in iram, Quint. – is in te non expilatione Asiae, squalore ac lacrimis Siciliae concitetur? Cic.

    II) aufregend zur Erscheinung bringen, erregen, hervortreiben, hervorrufen, veranlassen, a) physische Erscheinungen u. Zustände: pronuntiatione C. Gracchum in deflenda fratris nece totius populi Romani lacrimas concitasse, Quint.: c. risum, Cic.: videte subito desiderio fletus concitatos, Sen. rhet. – bes. als mediz. t. t., c. somnum (v. einem Tranke), Plin.: pituitam, Absonderung des Schl. bewirken, Cels., od. (Ggstz. pituitam minuere) den Andrang des Schl. vermehren, Cels.: morbum (v. körperl. Übeln usw.), Cels. – b) politische, kriegerische usw. Zustände: c. tumultum (Ggstz. sedare tumultum), Caes.: seditionem ac discordiam, Cic.: nova quaedam miscere et c. mala, Cic.: Etruscum bellum pro Veiente, Liv.: magnum bellum in Cappadocia, Cic.: per totum simul orbem Romanis bellum, Liv.: nocivum sibi periculum, Phaedr.: sibi pugnam, einen Kampf (der Meinungen) gegen sich, Quint.: pugna atrox concitatur (entspinnt sich), Liv. – c) gemütliche Zustände: magnam exspectationem sui, Cic.: populi misericordiam, Cic.: iram, invidiam, odium, Cic. – invidiam in alqm, Cic.: odium in alqd, magnum odium in alqm, Cic.: in rem gravem offensionem, Cic. – d) geistige Zustände: error vanis concitatus imaginibus, Val. Max. 9, 9 in.

    lateinisch-deutsches > concito

  • 11 succutio

    succutio, cussī, cussum, ere (sub u. quatio), in die Höhe-, aufschütteln, aufrütteln, erschüttern, Lucr., Ov. u. Sen. – bildl., vultus perquam brevi tristitiae salebrā succussus, Val. Max. 6, 9. ext. 5.

    lateinisch-deutsches > succutio

  • 12 προς-ανα-σείω

    προς-ανα-σείω (s. σείω), noch dazu aufschütteln, übtr., noch mehr aufreizen, προςανασεισϑέντες τοῖς τοιούτοις λόγοις, Pol. 1, 69, 8; τινὶ δίκην, Plut. Tib. Graech. 21.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προς-ανα-σείω

  • 13 ἀνα-τινάσσω

    ἀνα-τινάσσω, aufschütteln, in die Höhe schleudern, Eur. Bacch. 623 Or. 341.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀνα-τινάσσω

  • 14 ἀνά-σεισμα

    ἀνά-σεισμα, τό, das Aufschütteln, D. Hal. 14, 15 ὅπλων, das drohende Schwingen der Waffen.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀνά-σεισμα

  • 15 взбалтывать

    взба́лтывать, <взболта́ть> durchschütteln
    * * *
    взба́лтыва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, взболта́ть св
    прх schütteln
    * * *
    v
    1) gener. aufschütteln, durchschütteln, einquirlen, schütteln, quirlen, umschütteln
    2) colloq. strudeln
    3) liter. aufwühlen
    4) textile. aufkrücken, umrühren

    Универсальный русско-немецкий словарь > взбалтывать

  • 16 взбить подушку

    v
    gener. das Kissen aufschütteln (http://www.dwds.de/?woerterbuch=1&qu=Kissen)

    Универсальный русско-немецкий словарь > взбить подушку

  • 17 растолкать

    v
    1) gener. aufschütteln (спящего), j-n aus dem Schlaf schütteln (кого-л.)
    2) liter. wachrütteln

    Универсальный русско-немецкий словарь > растолкать

  • 18 растормошить

    v
    1) gener. aufschütteln, j-n aus dem Schlaf aufrütteln

    Универсальный русско-немецкий словарь > растормошить

  • 19 ahuecar

    aue'kar
    v
    1) ( vaciar) aushöhlen
    2) (fig: envanecerse) (fam) sich aus dem Staub machen
    3) (fig: engolar la voz) mit tiefer Stimme sprechen, lauter sprechen
    verbo transitivo
    1. [poner hueco] hohl machen
    2. [mullir] auflockern
    ————————
    verbo intransitivo
    ahuecar
    ahuecar [awe'kar] <c qu>
    num1num (vaciar) aushöhlen
    num2num (tierra) (auf)lockern; (colchón) aufschütteln
    num1num (aves) sich aufplustern
    num2num (envanecerse) sich aufblähen
    num3num (papel pintado) Blasen ziehen

    Diccionario Español-Alemán > ahuecar

  • 20 concito

    con-cito, āvī, ātum, āre (Frequ. v. concieo, concio), immer und immer anregen od. aufregen, I) nachhaltig in Bewegung setzen od. erhalten, 1) in rasche Bewegung (in raschen Lauf) –, in Schwung setzen, zu rascher Bewegung (zu raschem Laufe) antreiben, a) physisch: α) lebl. Objj.: naves, Liv.: navem remis, Liv.: classem vehementi remorum ictu, Curt.: telum ex insidiis, Verg.: aber emittere missilia cum procursu, quo plurimum concitantur tela, in Schwung gesetzt werden, Liv. – acrius ob nimiam festinationem concitato spiritu (Atem), Curt. – β) leb. Wesen: c. equum, c. equum permittereque in hostem, Liv.: equum calcaribus, Liv.: equum contra alqm, Liv., in alqm, Nep.: equos adversos, gegeneinander ansprengen, Liv.: equos in diversum iter, Liv.: turmas in obvios, Curt.: boves in cursum, Col.: accensis cornibus armenta in adversos montes, Liv.: beluam (Elefanten) in fugam, Curt. – aciem, vorwärts treiben, Liv. 2, 64, 6: se in hostem, auf den F. stürzen, Liv.: se alis in Teucros, sich schwingen, Verg.: se in fugam, Liv. – magno cursu concitati, im Sturmlauf, Caes. – bes. durch den Ruf der Stimme zum Kampfe herbeiziehen, herbeirufen, aufbieten, multis utrimque interfectis maiorem multitudinem armatorum, Caes.: omnem iuventutem suam, Liv.: servos ex omnibus vicis, Cic. – b) auf Neigung u. Willen einwirkend
    ————
    jmd. anregen, antreiben, aufstacheln, veranlassen, iudicem ad fortiter iudicandum, Quint.: colonias ad audendum aliquid, Suet. – im Passiv, c oncitari alcis cohortatione ad studium cognoscendae percipiendaeque virtutis, Cic.: ad despiciendam vitam exemplo manipularis militis concitatus, Suet. – m. folg. Infin., Ov. met. 13, 226. – 2) nachhaltig in unruhige Bewegung setzen, aufregen, in Aufruhr bringen, erschüttern, a) physisch: fluctus, Acc. fr.: ventos ac maria carminibus, Mela: mare acriore vento concitatum, Curt.: eversas concitat eurus aquas, Ov. – artus, aufschütteln, erschaudern machen, Lucr. – u. als mediz. t. t., venas, das Blut in Wallungen bringen (Ggstz. resolvere venas, sich beruhigen, von Sonnenhitze, Gemütsbewegungen), Cels.: carcinoma, in einen gereizten Zustand versetzen, Cels. – b) politisch aufregen, aufreizen, aufwiegeln, alarmieren, opifices, Cic.: servitia, Sall.: non modo nationes, sed etiam servitia, Asin. Poll. bei Cic.: suos, Caes.: multitudinem, Nep.: contio concitata, Cic. – familiam seditionibus, Col. – exercitum adversus regem, Liv.: Etruriam omnem adversus Romanos, Liv. – omnem Galliam ad suum auxilium, Caes.: suā sponte iam motos metu poenae haud difficulter ad arma, Curt.: validos Titanas in arma (v. Saturn), Ov. – c) gemütlich, leidenschaftlich aufregen, in Aufruhr bringen (Ggstz. mitigare), πάθος concitat, ἦθος solet mitigare, Quint.:
    ————
    u. im Passiv, alterum, quod Graeci παθητικόν nominant, quo perturbantur animi et concitantur, Cic.: mirabile esse videtur hominem totiens irasci, totiens dolere, totiens omni motu animi concitari, Cic.: animi quodam impetu concitatus, Cic. – u. so zur Begeisterung, cum a corpore animus abstractus divino instinctu concitatur, Cic. – zum Mut, Wettstreit, his inter se vocibus concitati inferunt pedem (v. Soldaten), Liv.: modi in certaminibus sacris non eādem ratione concitant animos ac remittunt, Quint. – gew. zum Zorn, zur Wut jmd. aufregen, aufbringen, aufreizen, aufstacheln, in Harnisch bringen, zum Zorn, zur Wut entflammen (Ggstz. flectere [umstimmen], lenire, placare, mitigare), iudices, Quint.: tumultuario nuntio milites, Curt.: aliquando frangi aspectu pignorum suorum, saepius concitari, Tac.: iniuriis contumeliisque concitatus, Sall.: concitatus irā Poenus, Liv. – c. animum in iram, Curt.: se in iram, Quint. – is in te non expilatione Asiae, squalore ac lacrimis Siciliae concitetur? Cic.
    II) aufregend zur Erscheinung bringen, erregen, hervortreiben, hervorrufen, veranlassen, a) physische Erscheinungen u. Zustände: pronuntiatione C. Gracchum in deflenda fratris nece totius populi Romani lacrimas concitasse, Quint.: c. risum, Cic.: videte subito desiderio fletus concitatos, Sen. rhet. – bes. als mediz. t. t., c. somnum (v. einem Tranke), Plin.:
    ————
    pituitam, Absonderung des Schl. bewirken, Cels., od. (Ggstz. pituitam minuere) den Andrang des Schl. vermehren, Cels.: morbum (v. körperl. Übeln usw.), Cels. – b) politische, kriegerische usw. Zustände: c. tumultum (Ggstz. sedare tumultum), Caes.: seditionem ac discordiam, Cic.: nova quaedam miscere et c. mala, Cic.: Etruscum bellum pro Veiente, Liv.: magnum bellum in Cappadocia, Cic.: per totum simul orbem Romanis bellum, Liv.: nocivum sibi periculum, Phaedr.: sibi pugnam, einen Kampf (der Meinungen) gegen sich, Quint.: pugna atrox concitatur (entspinnt sich), Liv. – c) gemütliche Zustände: magnam exspectationem sui, Cic.: populi misericordiam, Cic.: iram, invidiam, odium, Cic. – invidiam in alqm, Cic.: odium in alqd, magnum odium in alqm, Cic.: in rem gravem offensionem, Cic. – d) geistige Zustände: error vanis concitatus imaginibus, Val. Max. 9, 9 in.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concito

См. также в других словарях:

  • Aufschütteln — Aufschütteln, verb. reg. act. durch Schütteln ausdehnen, locker machen. Das Stroh aufschütteln. Ein Bett aufschütteln. S. auch Aufrüsseln und Aufrütteln …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • aufschütteln — auf·schüt·teln (hat) [Vt] etwas aufschütteln etwas lockern oder mischen, indem man es schüttelt <ein Kissen, eine Bettdecke aufschütteln; einen Orangensaft aufschütteln> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • aufschütteln — auf||schüt|teln 〈V. tr.; hat〉 durch Schütteln lockern (Bett, Kissen) * * * auf|schüt|teln <sw. V.; hat: durch Schütteln auflockern: die Kissen, das Bett a. * * * auf|schüt|teln <sw. V.; hat: durch Schütteln auflockern: die Kissen, das Bett… …   Universal-Lexikon

  • aufschütteln — auf|schüt|teln …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schütteln — rütteln; aufwühlen; durchschütteln * * * schüt|teln [ ʃʏtl̩n]: 1. a) <tr.; hat: jmdn., etwas [anfassen und] kräftig, schnell hin und her bewegen: die Flasche vor Gebrauch schütteln; jmdn. am Arm schütteln; den Kopf schütteln; <auch itr.> …   Universal-Lexikon

  • Bett — Falle (umgangssprachlich); Lager; Ruhelager; Koje (umgangssprachlich); Heia (umgangssprachlich) * * * Bett [bɛt], das; [e]s, en: Gestell mit Matratze, Kissen und Decke, das zum Schlafen, Ausruhen o. Ä. dient: die Betten machen; sie liegt noch im… …   Universal-Lexikon

  • Kissen — Polster * * * Kis|sen [ kɪsn̩], das; s, : mit weichem Material gefüllte Hülle, die als weiche Unterlage oder als Polster dient: ein rundes, hartes, weiches, flaches Kissen; die Kissen sind zerwühlt. Zus.: Federkissen, Kopfkissen, Sitzkissen,… …   Universal-Lexikon

  • Bettenmachen — Bẹt|ten|ma|chen 〈n.; s; unz.〉 das Aufschütteln, Glätten u. Zurechtlegen von Bettdecke, Kopfkissen u. Betttuch * * * Bẹt|ten|ma|chen, das; s: das Aufschütteln u. Glattziehen von Betttuch, Kissen, Bettdecke [u. Federbett]. * * * Bẹt|ten|ma|chen …   Universal-Lexikon

  • machen — handhaben; tätig sein; bedienen; betätigen; praktizieren; ausüben; verrichten; herstellen; erzeugen; anfertigen; fabrizieren ( …   Universal-Lexikon

  • aufbetten — auf||bet|ten 〈V. tr.; hat〉 jmdn. aufbetten 1. hoch betten 2. neu betten, sein Bettzeug aufschütteln, ordnen * * * auf|bet|ten <sw. V.; hat: 1. aufbahren: die Verstorbene wurde in Rosen aufgebettet. 2. (Touristik) um zusätzliche Betten… …   Universal-Lexikon

  • aufklopfen — auf|klop|fen <sw. V.; hat: 1. auf etw. klopfen: vor jedem Bildwechsel klopfte der Vortragende [mit dem Zeigestock] auf. 2. (eine harte Schale) durch Klopfen zerstören, öffnen: wir klopften die Nüsse [mit einem Hammer] auf; die Eierschale a. 3 …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»