Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Abwickeln

  • 1 abwickeln

    ab|wickeln
    vt
    1) ( herunterwickeln) Verband odwijać [ perf odwinąć]
    etw [von einer Rolle] \abwickeln rozwijać [ perf rozwinąć] coś [z rolki]
    die Wolle von der Spule \abwickeln rozwijać [ perf rozwinąć] wełnę ze szpulki
    2) ( erledigen) Auftrag realizować [ perf z-]; Geschäft załatwić
    3) ( liquidieren) Firma likwidować [ perf z-]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > abwickeln

  • 2 abwickeln

    развертывать

    Немецко-русский математический словарь > abwickeln

  • 3 abwickeln

    раз-, с-матывать <­мотать>; Geschäft, Auftrag выполнять < выполнить>; Formalitäten оформлять < оформить>; Betrieb ликвидировать (im)pf.; F Pers. увольнять <­волить>

    Русско-немецкий карманный словарь > abwickeln

  • 4 afhandelen

    abwickeln

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > afhandelen

  • 5 раскатка

    Abwickeln, (операция обработки давлением для увеличения диаметра кольцевой заготовки за счет уменьшения её толщины) Auswalzen метал., ( кузнечный инструмент) Balleisen, ( обработка внутренней поверхности роликами) Rollen

    Russian-german polytechnic dictionary > раскатка

  • 6 раскатывать

    abwickeln, ausrollen, aufrollen, aufweiten, (напр. кабель) auslegen, ( на прессе) auswalzen, ( на оправке) ausweiten, entrollen, glätten, plattstrecken, ( обрабатывать внутреннюю поверхность роликами) rollen

    Russian-german polytechnic dictionary > раскатывать

  • 7 съемка шкуры вальцами

    Russian-german polytechnic dictionary > съемка шкуры вальцами

  • 8 отматывать

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > отматывать

  • 9 unwind

    1. transitive verb,
    unwound abwickeln; abspulen [Film]
    2. intransitive verb,
    1) (unreel) sich abwickeln
    2) (fig.): (unfold) sich entwickeln
    3) (coll.): (relax) sich entspannen
    * * *
    past tense, past participle - unwound; verb
    1) (to take or come out of a coiled or wound position: He unwound the bandage from his ankle.) abwickeln
    2) (to relax after a period of tension: Give me a chance to unwind!) abspannen
    * * *
    un·wind
    <unwound, unwound>
    [ʌnˈwaɪnd]
    I. vi
    1. (unroll) sich akk abwickeln
    2. (relax) sich akk entspannen
    II. vt
    to \unwind sth etw abwickeln
    to \unwind a rope from a spool ein Seil von einer Spule abwickeln
    * * *
    [ʌn'waɪnd] pret, ptp unwound
    1. vt
    thread, film, tape abwickeln; (= untangle) entwirren
    2. vi
    1) (lit) sich abwickeln; (fig story, plot) sich entwickeln, sich entfalten
    2) (inf: relax) abschalten (inf), sich entspannen
    * * *
    unwind [-ˈwaınd] irr
    A v/t
    1. ab-, auf-, loswickeln, abspulen, Papier etc abrollen, einen Verband etc abwickeln, abnehmen
    2. fig entwirren
    B v/i
    1. sich ab- oder loswickeln, aufgehen, sich lockern
    2. umg abschalten, sich entspannen:
    unwind from sich frei machen von
    * * *
    1. transitive verb,
    unwound abwickeln; abspulen [Film]
    2. intransitive verb,
    1) (unreel) sich abwickeln
    2) (fig.): (unfold) sich entwickeln
    3) (coll.): (relax) sich entspannen
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: unwound)
    = abwickeln v.

    English-german dictionary > unwind

  • 10 uncoil

    1. transitive verb 2. reflexive verb
    sich abwickeln; [Schlange:] sich strecken
    * * *
    (to straighten from a coiled position: The snake uncoiled (itself).) (sich) aufrollen
    * * *
    un·coil
    [ʌnˈkɔɪl]
    I. vt
    to \uncoil sth etw entrollen [o abspulen] [o abwickeln
    II. vi sich akk abrollen [o abspulen]
    * * *
    [ʌn'kɔɪl]
    1. vt
    abwickeln
    2. vir
    (snake) sich langsam strecken; (person) sich ausstrecken; (wire etc) sich abwickeln, sich abspulen

    to uncoil ( oneself) from an armchair — sich im Sessel strecken und aufstehen

    * * *
    uncoil v/t & v/i (sich) abwickeln oder abspulen oder aufrollen
    * * *
    1. transitive verb 2. reflexive verb
    sich abwickeln; [Schlange:] sich strecken
    * * *
    v.
    abspulen v.

    English-german dictionary > uncoil

  • 11 unreel

    1. transitive verb
    abwickeln; abspulen [Film, Tonband]
    2. intransitive verb
    sich abwickeln; sich abspulen
    * * *
    [ʌn'riːl]
    1. vt
    abspulen, abwickeln
    2. vi
    sich abspulen, sich abwickeln, abrollen
    * * *
    A v/t abspulen, abwickeln, abrollen lassen
    B v/i
    1. sich abspulen
    2. abrollen
    * * *
    1. transitive verb
    abwickeln; abspulen [Film, Tonband]
    2. intransitive verb
    sich abwickeln; sich abspulen
    * * *
    v.
    abspulen v.

    English-german dictionary > unreel

  • 12 transact

    transitive verb

    transact business [with somebody] — [mit jemandem] Geschäfte tätigen (Kaufmannsspr., Papierdt.)

    * * *
    [træn'sækt]
    (to do or carry out (business).) abwickeln
    - academic.ru/76157/transaction">transaction
    * * *
    trans·act
    [trænˈzækt]
    I. vt
    to \transact business Geschäfte abwickeln [o abschließen]
    to \transact a deal ein Geschäft abschließen
    to \transact negotiations/money exchange Verhandlungen/einen Geldwechsel durchführen
    II. vi
    to \transact with sb mit jdm verhandeln
    * * *
    [trn'zkt]
    vt
    abwickeln; business also abschließen, durchführen; deal abschließen
    * * *
    transact [trænˈzækt; -ˈsækt]
    A v/t ein Geschäft etc durchführen, erledigen, abwickeln, einen Handel abschließen
    B v/i verhandeln, unterhandeln ( beide:
    with mit)
    * * *
    transitive verb

    transact business [with somebody] — [mit jemandem] Geschäfte tätigen (Kaufmannsspr., Papierdt.)

    * * *
    v.
    abwickeln v.

    English-german dictionary > transact

  • 13 explico

    ex-plico, āvī, ātum u. (nicht bei Cicero) uī, itum, āre, auseinanderfalten, -legen, entfalten, auseinander-, abrollen, -wickeln, -machen, loswickeln (Ggstz. implicare), I) eig.: A) im engern Sinne: vestem, Cic.: volumen, Cic.: pennas, Ov.: plagas, Netze, Mart.: fusos (poet.), das Gesponnene von der Spindel abwickeln, Mart.: funem, Vitr.: nexus, Solin.: orbes, sich aufrollen (v. der Schlange), Ov.: poet., alqm sagittis, lang hinstrecken, erlegen, Lucan.: turbidum mare, sich legen machen, beruhigen, Sen. poët.: frontem, entfalten (entrunzeln), aufheitern, Hor. (u. so vino contractae seria frontis, Hor.). – apes difficile se a lanis ovium explicantes, Plin.: navis (impulsa in funes ancorarum alterius) nullo alio modo, nisi praecisis funibus, se explicare potuit, ICt. – im Bilde, ex his laqueis se explicare, aus dieser Schlinge sich herausziehen, Cic. Verr. 5, 151. Sen. de ben. 7, 4, 1.

    B) im weitern Sinne: 1) im Raume ausbreiten, ausdehnen, a) Lebl.: intestina sua explicari (dehnten sich aus) per omnem terrarum ambitum, Suet. – bes. eine Örtlichkeit, forum laxare et usque ad atrium Libertatis explicare, Cic.: Capua planissimo in loco explicata, Cic.: u. so vallis explicata, Pallad.: montes Asiae nobilissimi in hoc tractu se explicant, Plin. – poet., luxus suos, ihren Reichtum (an Tafelgeschirr) ausbreiten, -zur Schau stellen, Lucan. 10, 109. – b) lebende Wesen in einem Raume ausbreiten, atria congestos satis explicatura clientes, poet. = die hinlänglich großen Raum gewähren würden den Kl., Stat. Theb. 1, 146. – insbes. als milit. t. t. = die Reihen usw. entfalten, entwickeln, sich entwickeln-, sich ausbreiten lassen, in der gehörigen Breite aufstellen, ordines, agmen, aciem, Liv. (s. Drak. Liv. 2, 46, 3; 2, 59, 7; 10, 20, 3; 44, 38, 5): multitudinem navium, Nep.: classem, Vell. u. Auct. b. Alex.: equitatum, Auct. b. Afr.: se turmatim (v. der Reiterei), Caes. – 2) poet.: natura arida ligna explicat in flammas, entwickelt aus dem dürren Holze die Flamme, Lucr. 2, 882.

    II) übtr.: A) im allg.: cur vos induitis in eas captiones, quas numquam explicetis, warum verwickelt ihr euch in solche Schlingen (verfängliche Schlüsse), aus denen ihr euch nie heraushelfen werdet, Cic.: explica atque excute intellegentiam tuam, ut videas etc., entfalte u. durchsuche genau deine Erkenntnis (deinen Verstand), d.i. strenge an usw., Cic. B) insbes.: 1) die einer Sache entgegenstehenden Hindernisse wegräumen, die Herbeischaffung (Aufbringung, Bestreitung) einer Sache ermöglichen, etw. beschaffen, auftreiben, aufbringen, rem frumentariam, Caes.: sumptus rei militaris, Auct. b. Alex.: onera, Suet. – 2) etwas in Bereitschaft setzen, explicatur totus adversus infelicem feminam tyrannicae crudelitatis apparatus, Sen. exc. contr. 2, 5. p. 236, 20 K. – 3) eine Person usw. aus einer verwickelten Lage-, aus einer Gefahr befreien, jmd. retten, erlösen, aus der Affäre ziehen, rem publicam (s. Benecke u. Halm Cic. de imp. Pomp. 30): aegrum, Cels.: u. so explicitus ex longa et gravi valetudine, Sen.: virtute suā expliciti, Liv. epit.: da operam, ut te explices, Pompeius in Cic. ep.: explicet se, si potest, ex hac voragine, Lact.: numquam laborant, quem ad modum probent, sed quem ad modum se explicent dicendo, Cic. – m. folg. quo minus u. Konj., ut legatos, quo minus violarentur, fuga explicuerit, Liv. epit. 48. – 4) nach Hinwegräumung aller Schwierigkeiten etw. gleichs. abwickeln, ins reine bringen, zustande bringen, mit etw. zustande kommen, etw. ins Werk setzen, bewerkstelligen, ausführen, vollziehen, a) übh.: elegos, Plin. ep.: bellum, Flor.: iter commode, Plin. ep.: fugam, Liv.: rationes (Rechnungen) meas, Cic.: id negotium, Val. Max.: alcis negotia, Cic.: eius negotia explicare et expedire, abwickeln u. erledigen, Cic.: pulcre ego hanc explicatam tibi rem dabo, Plaut.: consilium, Cic.: mandata, Cic.: praecepta, ausüben, Cic.: u. so suas virtutes, Plaut.: quo facilius sermo explicetur, sich abwickele, verlaufe, Cic. – absol., de hortis explica, wegen des G. bringe die Sache ins reine, Cic. ad Att. 12, 29, 1. – b) eine Schuld usw. abwickeln, ins reine bringen, abma chen, abtragen, nomen, Cic.: pecuniam, ICt.: illud HS XX et DCCC, Cic.: solutionem, Cic. – 5) durch die Rede gleichs. vor den Augen des Hörers od. Lesers entfalten, entwickeln, erörtern, auseinandersetzen, verdeutlichen, faßlich- oder im einzelnen darstellen, -abhandeln, -ausführen, über etw. sich auslassen, sich aussprechen, nähere Einzelheiten geben, verbum explicare excutereque, deutlich bestimmen u. erklären, Cic.: causas rerum, Cic.: philosophiam, vitam alterius, Cic.: alci scholam aliquam, Cic.: res gestas narrando, Cic.: u. so res (Ggstz. summas res attingere), Nep.: Romanorum imperatores, Nep. – m. folg. indirektem Fragesatz, tu mihi autem quod quaero abs te enoda et quis sis explica, Acc. fr.: non alienum esse arbitror explicare breviter quae mihi sit ratio et causa cum Caesare, Cic.: hoc igitur loco, quamquam a te diligenter est explicatum finis hic bonorum et qui a Stoicis et quem ad modum diceretur, tamen ego quoque exponam, ut etc., Cic. – absol., expl. de aegritudine, Cic.: de rerum natura, Cic. – dah. a) über etwas sich aussprechen = Auskunft geben, sich verständigen, hoc igitur explica, Cic.: hoc mihi explices, Cic.: explicatis consiliis, Liv. – u. b) in einer andern Sprache dem Inhalt nach in freier Übersetzung wiedergeben, erläutern, übersetzen, summorum oratorum Graecas orationes, Cic. de or. 1, 155. – 6) durch Nachdenken oder Nachforschen bei andern ausfindig machen, entziffern, ut non explicarem, quid esset optimum factu, Cic. ep. – / Über die Perfektformen explicavi u. (seit Vergil) explicui s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 376 u. 377 u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 261; über die Supin-Formen explicatum u. (auch bei Cäsar) explicitum s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 523 u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 261.

    lateinisch-deutsches > explico

  • 14 ликвидировать

    v
    1) gener. (etw.) aus der Welt schaffen (что-л.), (etw.) rückgängig mächen (что-л.), abbauen, abschaffen, abwickeln (коммерческое дело), abwickeln (коммерческое дело; тж. перен.), aufarbeiten (задолженность), aufheben, aufheben (банду), ausheben (притон), beheben (напр., недочёты), beheben (недочёты), beseitigen (что-л.), einziehen (напр., должность), liquidieren (что-л.), vernichten (эксплуатацию и т. п.), wozu soviel Aufhebens? (банду), überwinden (последствия войны и т. п.), abstellen
    2) colloq. totkriegen (бюрократизм и т. п.)
    3) obs. abbringen
    4) liter. in Trümmer schlagen (что-л.)
    5) milit. auflösen, ausheben (напр. диверсионную группу)
    6) eng. aufräumen
    7) econ. abwickeln (напр. сделку), begleichen (расчеты), räumen, einziehen (напр. должность), liquidieren (предприятие)
    8) fin. flüssig machen, in liquide Form verwandeln, liquid machen, tilgen
    11) euph. beseitigen (уничтожить, убить)
    12) oil. verfüllen (путём заполнения; скважину)
    13) busin. abstellen (недостатки), beheben (дефекты, убытки), rückgängig machen
    14) S.-Germ. auflassen (что-л.)
    15) f.trade. einen Schaden beheben, abwickeln (сделку)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ликвидировать

  • 15 разматывать

    v
    1) gener. abhaspeln (пряжу, верёвку), ableiern (нить с катушки), abrollen (катушку), abwickeln (нить с катушки), abwinden (пряжу), aufknoten, aufrollen (напр. плёнку с катушки), aufwickeln, auseinanderwickeln, ausrollen, entknäueln (клубок), knibbeln, loswickeln, abhaspeln (нить, пряжу), abrollen (напр. нить с катушки), abspulen (с катушки), abwickeln
    2) colloq. aufdröseln
    3) liter. aufrollen (напр., пленку с катушки)
    4) milit. abspulen (напр. кабель с катушки), abwickeln (катушку)
    5) eng. abrollen (íèòü), auslegen (напр. рукав), ausrollen (рулон), haspeln
    6) textile. abdocken, ablaufen lassen, abweifen, aufdrehen (пряжу), auflösen, verhaspeln, weifen (пряжу)
    7) electr. abrollen (провод, нить, кабель, бухту), aufdrehen
    9) leath. entrollen
    11) nav. spulen
    12) shipb. abnehmen (òðîñ)

    Универсальный русско-немецкий словарь > разматывать

  • 16 explico

    ex-plico, āvī, ātum u. (nicht bei Cicero) uī, itum, āre, auseinander falten, -legen, entfalten, auseinander-, abrollen, -wickeln, -machen, loswickeln (Ggstz. implicare), I) eig.: A) im engern Sinne: vestem, Cic.: volumen, Cic.: pennas, Ov.: plagas, Netze, Mart.: fusos (poet.), das Gesponnene von der Spindel abwickeln, Mart.: funem, Vitr.: nexus, Solin.: orbes, sich aufrollen (v. der Schlange), Ov.: poet., alqm sagittis, lang hinstrecken, erlegen, Lucan.: turbidum mare, sich legen machen, beruhigen, Sen. poët.: frontem, entfalten (entrunzeln), aufheitern, Hor. (u. so vino contractae seria frontis, Hor.). – apes difficile se a lanis ovium explicantes, Plin.: navis (impulsa in funes ancorarum alterius) nullo alio modo, nisi praecisis funibus, se explicare potuit, ICt. – im Bilde, ex his laqueis se explicare, aus dieser Schlinge sich herausziehen, Cic. Verr. 5, 151. Sen. de ben. 7, 4, 1.
    B) im weitern Sinne: 1) im Raume ausbreiten, ausdehnen, a) Lebl.: intestina sua explicari (dehnten sich aus) per omnem terrarum ambitum, Suet. – bes. eine Örtlichkeit, forum laxare et usque ad atrium Libertatis explicare, Cic.: Capua planissimo in loco explicata, Cic.: u. so vallis explicata, Pallad.: montes Asiae nobilissimi in hoc tractu se explicant, Plin. – poet., luxus suos, ihren Reichtum (an Tafelgeschirr) ausbreiten, -zur Schau stellen, Lucan. 10, 109. – b)
    ————
    lebende Wesen in einem Raume ausbreiten, atria congestos satis explicatura clientes, poet. = die hinlänglich großen Raum gewähren würden den Kl., Stat. Theb. 1, 146. – insbes. als milit. t. t. = die Reihen usw. entfalten, entwickeln, sich entwickeln-, sich ausbreiten lassen, in der gehörigen Breite aufstellen, ordines, agmen, aciem, Liv. (s. Drak. Liv. 2, 46, 3; 2, 59, 7; 10, 20, 3; 44, 38, 5): multitudinem navium, Nep.: classem, Vell. u. Auct. b. Alex.: equitatum, Auct. b. Afr.: se turmatim (v. der Reiterei), Caes. – 2) poet.: natura arida ligna explicat in flammas, entwickelt aus dem dürren Holze die Flamme, Lucr. 2, 882.
    II) übtr.: A) im allg.: cur vos induitis in eas captiones, quas numquam explicetis, warum verwickelt ihr euch in solche Schlingen (verfängliche Schlüsse), aus denen ihr euch nie heraushelfen werdet, Cic.: explica atque excute intellegentiam tuam, ut videas etc., entfalte u. durchsuche genau deine Erkenntnis (deinen Verstand), d.i. strenge an usw., Cic. B) insbes.: 1) die einer Sache entgegenstehenden Hindernisse wegräumen, die Herbeischaffung (Aufbringung, Bestreitung) einer Sache ermöglichen, etw. beschaffen, auftreiben, aufbringen, rem frumentariam, Caes.: sumptus rei militaris, Auct. b. Alex.: onera, Suet. – 2) etwas in Bereitschaft setzen, explicatur totus adversus infelicem feminam tyrannicae
    ————
    crudelitatis apparatus, Sen. exc. contr. 2, 5. p. 236, 20 K. – 3) eine Person usw. aus einer verwickelten Lage-, aus einer Gefahr befreien, jmd. retten, erlösen, aus der Affäre ziehen, rem publicam (s. Benecke u. Halm Cic. de imp. Pomp. 30): aegrum, Cels.: u. so explicitus ex longa et gravi valetudine, Sen.: virtute suā expliciti, Liv. epit.: da operam, ut te explices, Pompeius in Cic. ep.: explicet se, si potest, ex hac voragine, Lact.: numquam laborant, quem ad modum probent, sed quem ad modum se explicent dicendo, Cic. – m. folg. quo minus u. Konj., ut legatos, quo minus violarentur, fuga explicuerit, Liv. epit. 48. – 4) nach Hinwegräumung aller Schwierigkeiten etw. gleichs. abwickeln, ins reine bringen, zustande bringen, mit etw. zustande kommen, etw. ins Werk setzen, bewerkstelligen, ausführen, vollziehen, a) übh.: elegos, Plin. ep.: bellum, Flor.: iter commode, Plin. ep.: fugam, Liv.: rationes (Rechnungen) meas, Cic.: id negotium, Val. Max.: alcis negotia, Cic.: eius negotia explicare et expedire, abwickeln u. erledigen, Cic.: pulcre ego hanc explicatam tibi rem dabo, Plaut.: consilium, Cic.: mandata, Cic.: praecepta, ausüben, Cic.: u. so suas virtutes, Plaut.: quo facilius sermo explicetur, sich abwickele, verlaufe, Cic. – absol., de hortis explica, wegen des G. bringe die Sache ins reine, Cic. ad Att. 12, 29, 1. – b) eine Schuld usw. abwickeln, ins reine bringen, abma-
    ————
    chen, abtragen, nomen, Cic.: pecuniam, ICt.: illud HS XX et DCCC, Cic.: solutionem, Cic. – 5) durch die Rede gleichs. vor den Augen des Hörers od. Lesers entfalten, entwickeln, erörtern, auseinandersetzen, verdeutlichen, faßlich- oder im einzelnen darstellen, -abhandeln, -ausführen, über etw. sich auslassen, sich aussprechen, nähere Einzelheiten geben, verbum explicare excutereque, deutlich bestimmen u. erklären, Cic.: causas rerum, Cic.: philosophiam, vitam alterius, Cic.: alci scholam aliquam, Cic.: res gestas narrando, Cic.: u. so res (Ggstz. summas res attingere), Nep.: Romanorum imperatores, Nep. – m. folg. indirektem Fragesatz, tu mihi autem quod quaero abs te enoda et quis sis explica, Acc. fr.: non alienum esse arbitror explicare breviter quae mihi sit ratio et causa cum Caesare, Cic.: hoc igitur loco, quamquam a te diligenter est explicatum finis hic bonorum et qui a Stoicis et quem ad modum diceretur, tamen ego quoque exponam, ut etc., Cic. – absol., expl. de aegritudine, Cic.: de rerum natura, Cic. – dah. a) über etwas sich aussprechen = Auskunft geben, sich verständigen, hoc igitur explica, Cic.: hoc mihi explices, Cic.: explicatis consiliis, Liv. – u. b) in einer andern Sprache dem Inhalt nach in freier Übersetzung wiedergeben, erläutern, übersetzen, summorum oratorum Graecas orationes, Cic. de or. 1, 155. – 6) durch Nachdenken oder Nachforschen bei
    ————
    andern ausfindig machen, entziffern, ut non explicarem, quid esset optimum factu, Cic. ep. – Über die Perfektformen explicavi u. (seit Vergil) explicui s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 376 u. 377 u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 261; über die Supin-Formen explicatum u. (auch bei Cäsar) explicitum s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 523 u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 261.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > explico

  • 17 mismanage

    transitive verb
    herunterwirtschaften [Firma]; schlecht führen [Haushalt]; schlecht handhaben od. abwickeln [Angelegenheit, Projekt]
    * * *
    mis·man·age
    [ˌmɪsˈmænɪʤ]
    vt
    to \mismanage sth mit etw dat falsch umgehen; business etw schlecht führen [o leiten]; an estate, finances etw schlecht verwalten, etw herunterwirtschaften
    to \mismanage negotiations Verhandlungen schlecht leiten
    * * *
    ['mIs'mnɪdZ]
    vt
    company, finances schlecht verwalten; affair, deal schlecht abwickeln or handhaben
    * * *
    mismanage v/t eine Firma etc schlecht verwalten oder führen, ein Geschäft etc schlecht abwickeln
    * * *
    transitive verb
    herunterwirtschaften [Firma]; schlecht führen [Haushalt]; schlecht handhaben od. abwickeln [Angelegenheit, Projekt]
    * * *
    v.
    schlecht verwalten ausdr.

    English-german dictionary > mismanage

  • 18 осуществлять

    v
    1) gener. (etw.) in die Wirklichkeit umsetzen (что-л.), (etw.) ins Werk setzen, (etw.) zuwärts bringen (что-л.), abwickeln (программу), aktualisieren, aufgezogen, aufziehen, bringen (что-л.), durchführen, durchsetzen, durchsetzen (что-л.), zustande bringen, ausüben (право), realisieren, verwirklichen
    2) colloq. powern
    3) liter. verfolgen
    4) eng. ausführen
    5) book. vollführen
    6) brit.engl. managen (что-л.)
    7) law. verwerten, zur Geltung bringen
    8) commer. tätigen (покупку и т. п.)
    9) econ. abwickeln (напр. обмен), vollziehen
    10) fin. in die Tat umsetzen, in die Wirklichkeit umsetzen
    11) offic. bewerkstelligen (продажу и т. п.)
    12) busin. durchführen (напр. монтаж), erfüllen
    13) pompous. betätigen
    14) f.trade. tatigen (сделку, покупку), abwickeln (сделки. операции), die Beladung durchführen

    Универсальный русско-немецкий словарь > осуществлять

  • 19 wind up

    1. transitive verb
    1) (raise) hochwinden; (winch up) [mit einer Winde] hochziehen; hochdrehen [Autofenster]
    2) (coil) aufwickeln
    3) (with key etc.) aufziehen [Uhr]
    4) (make tense) aufregen; erregen

    get wound up — sich aufregen; sich erregen

    5) (coll.): (annoy deliberately) auf die Palme bringen (ugs.)
    6) (conclude) beschließen [Debatte, Rede]
    7) (Finance, Law) auflösen; einstellen [Aktivitäten]

    wind up one's affairsseine Angelegenheiten in Ordnung bringen

    2. intransitive verb
    1) (conclude) schließen

    he wound up for the Governmenter sprach als letzter Redner aus dem Regierungslager

    2) (coll.): (end up)

    wind up in prison/hospital — [zum Schluss] im Gefängnis/Krankenhaus landen (ugs.)

    * * *
    1) (to turn, twist or coil; to make into a ball or coil: My ball of wool has unravelled - could you wind it up again?) aufwickeln
    2) (to wind a clock, watch etc: She wound up the clock.) aufziehen
    3) (to end: I think it's time to wind the meeting up.) schließen
    * * *
    I. vt
    to \wind up up ⇆ sth etw hochziehen [o heraufholen]
    to \wind up up a car window ein Autofenster hochkurbeln
    2. TECH
    to \wind up up ⇆ sth etw aufziehen
    to \wind up up a clock/watch eine Uhr/Armbanduhr aufziehen
    3. BRIT ( fam: tease)
    to \wind up up ⇆ sb jdn aufziehen
    4. ( fam: annoy)
    to \wind up up ⇆ sb jdn auf die Palme bringen fam
    to be/get wound up [about [or over] sb/sth] sich akk [über jdn/etw] aufregen
    5. (bring to an end)
    to \wind up up ⇆ sth etw abschließen [o zu Ende bringen]
    to \wind up up a debate/meeting/speech eine Debatte/Versammlung/Rede beenden
    6. BRIT, AUS ECON
    to \wind up up one's affairs seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
    to \wind up up a company eine Firma auflösen [o liquidieren]
    to \wind up up the company's affairs die Firmenangelegenheiten abwickeln
    II. vi
    1. ( fam: end up) enden
    to \wind up up in prison im Gefängnis landen fam
    to \wind up up homeless als Obdachlose(r) f(m) enden
    to \wind up up [by] doing sth am Ende etw tun
    you could \wind up up having to sell your house es könnte damit enden, dass du dein Haus verkaufen musst
    2. (bring to an end) schließen, Schluss machen fam; (conclude) abschließend bemerken
    ..., she said, \wind uping up..., sagte sie abschließend
    to \wind up up for the government/opposition BRIT (in parliament) als Letzte(r) für die Regierung/Opposition sprechen
    * * *
    1. vt sep
    1) bucket herauf- or hochholen; car window hinaufkurbeln or -drehen
    2) clock, mechanism aufziehen
    3) (Brit fig inf) person aufziehen

    to be wound up about sth (fig)über etw (acc) or wegen einer Sache (gen) erregt sein

    4) (= close, end) meeting, debate, speech beschließen, zu Ende bringen
    5) company auflösen; service, series auslaufen lassen
    2. vi
    1) (inf: end up) enden

    to wind up in hospital/Munich — im Krankenhaus/in München landen

    to wind up doing stham Ende etw tun

    to wind up with nothingam Ende ohne etwas dastehen

    2)

    (= conclude) to wind up for the government — die abschließende Rede für die Regierung halten

    3) (= proceed by twisting) sich hinaufwinden; (road) sich hinaufschlängeln
    * * *
    A v/i
    1. ( besonders seine Rede) schließen ( by saying mit den Worten):
    he wound up by saying that … abschließend sagte er, dass …
    2. umg enden, landen:
    some day he’ll wind up in prison;
    he wound up losing his job zu guter Letzt verlor er seine Stellung;
    wind up third SPORT auf dem dritten Platz landen
    3. WIRTSCH Konkurs machen
    B v/t
    1. academic.ru/82394/wind">wind2 C 3, C 4, C 5, C 8 b
    2. fig anspannen, erregen:
    be wound up to a high pitch aufs Äußerste gespannt sein, in Hochspannung (versetzt) sein
    3. besonders eine Rede (ab)schließen
    4. WIRTSCH
    a) ein Geschäft abwickeln, erledigen
    b) ein Unternehmen auflösen, liquidieren
    * * *
    1. transitive verb
    1) (raise) hochwinden; (winch up) [mit einer Winde] hochziehen; hochdrehen [Autofenster]
    2) (coil) aufwickeln
    3) (with key etc.) aufziehen [Uhr]
    4) (make tense) aufregen; erregen

    get wound up — sich aufregen; sich erregen

    5) (coll.): (annoy deliberately) auf die Palme bringen (ugs.)
    6) (conclude) beschließen [Debatte, Rede]
    7) (Finance, Law) auflösen; einstellen [Aktivitäten]
    2. intransitive verb
    1) (conclude) schließen
    2) (coll.): (end up)

    wind up in prison/hospital — [zum Schluss] im Gefängnis/Krankenhaus landen (ugs.)

    * * *
    v.
    aufwickeln v.
    aufziehen (Uhr) v.

    English-german dictionary > wind up

  • 20 unwind

    un·wind <unwound, unwound> [ʌnʼwaɪnd] vi
    1) ( unroll) sich akk abwickeln
    2) ( relax) sich akk entspannen vt
    to \unwind sth etw abwickeln;
    to \unwind a rope from a spool ein Seil von einer Spule abwickeln

    English-German students dictionary > unwind

См. также в других словарях:

  • abwickeln — V. (Mittelstufe) durch Wickeln von etw. lösen Synonym: abrollen Beispiel: Der Angler wickelt die Angelleine ab. Kollokation: einen Faden von der Spule abwickeln abwickeln V. (Aufbaustufe) etw. nach einem bestimmten Plan ausführen, etw. erledigen… …   Extremes Deutsch

  • Abwickeln — Abwickeln, verb. reg. act. was aufgewickelt war, durch Wickeln abnehmen. Garn, Seide, Wolle, abwickeln. Ingleichen metonymisch, einen Knauel abwickeln. Daher die Abwickelung …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • abwickeln — ↑liquidieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • abwickeln — ↑ wickeln …   Das Herkunftswörterbuch

  • abwickeln — 1. abhaspeln, abrollen, abspulen, herunterwickeln, spulen, wickeln. 2. a) ausführen, besorgen, durchführen, erledigen, machen, realisieren, regeln, tun, unter Dach und Fach bringen, verrichten, verwirklichen, vollbringen, vollziehen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • abwickeln — ạb·wi·ckeln (hat) [Vt] 1 etwas abwickeln etwas von einer Spule oder Rolle abrollen ≈ ↑abspulen (1) <einen Faden abwickeln> 2 etwas abwickeln etwas ordnungsgemäß erledigen, zu Ende bringen <ein Geschäft reibungslos abwickeln> || zu 2… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • abwickeln — abrollen; auflösen (Geschäft); abschaffen; durchführen; ausführen; leisten; verrichten; bewerkstelligen; vollführen; erledigen * * * ab|wi|ckeln [ ap …   Universal-Lexikon

  • Abwickeln — vyniojimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. decoiling; payout; uncoiling; unwinding vok. Abhaspeln, n; Abrollen, n; Abwickeln, n rus. разматывание, n; размотка, f pranc. dé bobinage, m; déroulement, m; dévidage, m …   Automatikos terminų žodynas

  • abwickeln — avweckele …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • abwickeln — ạb|wi|ckeln …   Die deutsche Rechtschreibung

  • abwickeln —  aufwetjle …   Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»