Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ATZ

  • 1 ATZ

    Genehmigung, die einem Spieler im Rahmen einer ärztlichen Behandlung, zu der es keine angemessene therapeutische Alternative gibt, die Verwendung einer in der WADA-Dopingliste aufgeführten verbotenen Substanz oder Methode gestattet, vorausgesetzt, dass diese keine erhebliche Steigerung seiner Leistungsfähigkeit zur Folge hat.
    Die Vorraussetzungen für die Erteilung einer ATZ sind im Internationalen Standard für medizinische Ausnahmegenehmigungen der WADA aufgeführt.
    Syn. ATZ f Abk.
    Authorisation granted to a player permitting the use of any substance or method contained in the WADA Prohibited List to treat a legitimate medical condition, given that it will not significantly enhance the player's performance.

    German-english football dictionary > ATZ

  • 2 едкий

    (44; едок, '­а) ätzend, beißend; Ätz-; fig. bissig
    * * *
    е́дкий (е́док, ´-а́) ätzend, beißend; Ätz-; fig. bissig
    * * *
    е́д| кий
    <-кая, -кое; -ок, -ка́, -ко>
    1. ХИМ ätzend
    2. (дым) beißend
    3. перен (злой, язви́тельный) bissig, scharf
    е́дкая иро́ния beißende Ironie f
    * * *
    adj
    1) gener. bissig, durchdringend (о запахе), gallicht (напр., о замечании), gallig (напр., о замечании), scharfzüngig, barsch, durchdringend, scharf (об уксусе, запахе и т. п.; тж. перен. о насмешке), beißend (о дыме и т. п.), ätzend (тж. перен.)
    2) geol. frassig, frässig (о минералах), kaustisch
    4) food.ind. räß raß, stechend (о запахе или вкусе)
    5) S.-Germ. raß

    Универсальный русско-немецкий словарь > едкий

  • 3 Ausnahmebewilligung zu therapeutischen Zwecken

    Genehmigung, die einem Spieler im Rahmen einer ärztlichen Behandlung, zu der es keine angemessene therapeutische Alternative gibt, die Verwendung einer in der WADA-Dopingliste aufgeführten verbotenen Substanz oder Methode gestattet, vorausgesetzt, dass diese keine erhebliche Steigerung seiner Leistungsfähigkeit zur Folge hat.
    Die Vorraussetzungen für die Erteilung einer ATZ sind im Internationalen Standard für medizinische Ausnahmegenehmigungen der WADA aufgeführt.
    Syn. ATZ f Abk.
    Authorisation granted to a player permitting the use of any substance or method contained in the WADA Prohibited List to treat a legitimate medical condition, given that it will not significantly enhance the player's performance.

    German-english football dictionary > Ausnahmebewilligung zu therapeutischen Zwecken

  • 4 submoveo

    sub-moveo (summoveo), mōvī, mōtum, ēre, wegschaffen, entfernen, fernhalten, I) eig.: 1) im allg.: a) Pers.: alqm, Ov.: Aur. Vict. u.a.: instantes, Ov.: strictis gladiis inertes, Liv.: alqm longe, Verg.: populum aris, wegtreiben, Ov.: alqm orbe suo, von ihrer Erde verstoßen (von den Göttern), Ov.: alqm a conspectu (suo), Val. Max. u. Iustin.: coniugem ac liberos suos procul a furentibus, Tac. – b) Lebl.: neque mulieris imago ullo casu poni potest, nec tyrannicidae ullo alio casu submoveri, Quint.: silva suis frondibus Phoebeos submovet ictus, hält fern (wehrt ab), Ov.: quae (cryptoporticus) ut tenet solem, sic aquilonem inhibet summovetque, Plin. ep.: gemitus suspirio tectus animam paene submovit, erstickte mich schier, Petron.: submotis nubibus, nachdem der Nebel oder Dunst aufwärts gestiegen, Verg. – 2) insbes.: a) leb. Wesen: α) entfernen = beiseite treten lassen, abtreten lassen, arbitros (gew. summotis arbitris), Liv. u. Curt.: legatos, Liv.: recusantes nostros advocatos, Cic.: contionem, Cic.: submoto eo (sc. Caesare), Vell. – β) die (dem kommenden Konsul usw.) im Wege stehenden Leute beiseite schaffen, dem Volke usw. befehlen, Platz zu machen, ausweichen heißen, v. Liktor, obvios, Val. Max.: turbam, Liv.: populum, Liv.: nemo proturbabatur, nemo submovebatur, Plin. pan.: absol., lictores submoventes, Liv.: submoveri iubet, Liv.: dah. Abl. absol. submoto, nachdem P. atz gemacht worden war, Liv. u.a. (vgl. Drak. Liv. 28, 27, 15. Kreyssig Liv. Vindob. p. 103 u. 117 sq.). – γ) aus einem Orte entfernen = verbannen, verweisen, alqm urbe et Italiā, Suet.: alqm patriā, Ov.: philosophos ab urbe, Plin. ep.: summotus amicus, Ov. – δ) feindlich verdrängen, vertreiben, zurückdrängen, -treiben, hostes undique instantes, Flor.: avide ruentes barbaros, Curt.: nostros longius, Hirt. b.G.: procul amne Macedonum copias, Curt.: cohortes sub murum, Caes.: lembos hostium statione, Liv.: reliquos a porta, Caes.: victorem hostem a vallo, Liv.: hostes ex muro ac turribus, Caes.: hostes ab Alpibus in Italiam, Sall. fr.: Germanos trans Albim fluvium, Eutr.: Germanos ultra Albim fluvium, Suet., od. ultra Rhenum, Eutr.: fusi barbari submotique, Flor.: victi ac submoti, Caes.: Germani et Alamanni longe a Rheni submoti (abgedrängt) litoribus, Vopisc. – ε) durch Verkauf wegschaffen, abschaffen, verkaufen, oves, Colum.: agnos, Colum. – b) v. Lebl.: α) etwas einer Sache entziehen, arte nefandā submota est capiti tabes, Lucan. 8, 689. – β) eine Örtl. weiter hinausrücken, -verlegen, maris litora, Hor. carm. 2, 18, 21: maria proiectis molibus submoventur, werden zurückgedrängt, Sen. exc. contr. 5, 5. p. 277, 33 K. – γ) eine Örtl. von einer anderen gleichs. abrücken, trennen, scheiden, terrae, quas natura longe submoverat, entrückt hatte, Curt.: submotae vastius terrae, in weitem Umfange voneinander getrennte, Mela: in summoto loco partis meridianae murorum, auf einem etw. vorspringenden Punkte, Amm.: Isthmos Aegaeum mare ab Ionio submovens, Mela: ubi Alpes Germaniam ab Italia submovent, Plin. – dah. summōtus v. Örtl. = abgelegen, aus dem Wege liegend, entfernt, spelunca vasto submota recessu, aus dem Wege gelegene, versteckte, Verg.: submotae terrae, Mela: submotus locus, Amm. – II) übtr.: a) Pers.: α) jmd. von etw. abbringen, jmd. etw. aufzugeben bewegen oder nötigen, a bello Antiochum et Ptolemaeum reges, Liv.: alqm a spe imperii, quam conceperat, die H. benehmen, Spart.: alqm magnitudine poenae a maleficio, Cic.: quasi solā formidine oppidanos a propugnandi studio, die Lust zur V. vertreiben, Amm. – β) jmd. von etw. fernhalten, ausschließen = zu etw. nicht zulassen, neminem ab eius latere (von seinem näheren Umgange), Lampr.: homines honestis parentibus ac maioribus natos a re publica (von der Staatsverwaltung), Quint. (vgl. no. γ): absentes a petitione honorum, Suet.: athletarum spectaculo muliebre secus omne, Suet. – γ) jmd. von einem öffentl. Amte entfernen, alqm administratione rei publicae, Suet.: alqm honore, absetzen, Suet.: alqm a re publica (von der Staatsverwaltung, vom Staatsdienste), Vell. u. Spart. (vgl. no. β): alqm a proconsulatu, Plin. ep. – u. (aus dem Dienste) entlassen, abdanken, ministeria seniora, Lampr. Commod. 3, 1. – b) Lebl.: α) von od. aus etw. entfernen, libros tamquam subditos familiā, aus dem Kanon entfernen, streichen, Quint. 1, 4, 3: sumendae voces a plebe summotae, man suche dem Volksmunde fremde Wörter, Petron. 118, 4: cum alia (in causis) iure summoveantur aut transferantur, auf Grund des Rechtes beseitigt oder abgelehnt wird, Quint. 12, 2, 15. – β) etw. fernhalten, αα) = abwehren, hiemem tecto (durch ein Obdach), Lucan. 2, 385. – ββ) = nicht gebrauchen oder nicht gebrauchen lassen, utrumque ambitionis genus, Quint. 12, 7, 6: mendacem ac fucosam superstitionem, nicht dulden, Val. Max. 2, 6, 7. p. 79, 6 H. – γγ) = nicht zulassen, beiseite lassen, nicht berücksichtigen, tabllas a quaestione, Val. Max. 6, 2, 5: sermonem a persona iudicis aversum in totum a prooemio, Quint. 4, 1, 63. – γ) durch Verbot abschaffen, lavacra mixta (das Zusammenbaden beider Geschlechter), Capit.: delicias de castris, Vulcat. Gallic.: aurum a vestibus et cameris et pellibus, den Gebrauch des G. an Kl. usw. verbieten, Vopisc.: sacra Serapidis a vulgaritate Pelusiae, die Beteiligung an den Mysterien dem Pöbel zu P. verbieten, Capit. – δ) einen Zustand usw. vertreiben, verscheuchen, verbannen, informes hiemes (Ggstz. reducere, v. Jupiter), Hor.: regnum (die Tyrannei), Plin. pan.: dolores, Cels.: querelam, Phaedr.: pudorem, Colum.: tumultus mentis et curas, Hor.: seditionem e foro (öffentlichen Leben), Vell. – / Synk. Perf.-Form summosses, Hor. sat. 1, 9, 48.

    lateinisch-deutsches > submoveo

  • 5 δρόμος

    δρόμος, , der Lauf (δραμεῖν); Homer: von Menschen, Wettlauf, im singular., Odyss. 8, 121 Iliad. 23, 758. 768; von Pse rden, im singular., Wettlauf Iliad. 23, 300. 361. 373. 375. 526, in der Schlacht Iliad. 18, 281; Pl atz zum Laufen, Rennbahn, für Pferde, im singular. Iliad. 23, 321 ἵπποι δὲ πλανόωνται ἀνὰ δρόμον, im plural. Odyss. 4, 605 ἐν δ' Ἰϑάκῃ οὔτ' ἂρ δρόμοι εὐρέες οὔτε τι λειμών. – Folgende: 1) der Lauf, das Rennen; Tragg., auch im plur., Aesch. Prom. 838, wie Hippocr.; vom Laufe der Gestirne, Plat. Ax. 370 b; δρόμῳ χωρεῖν, ἰέναι, ἔρχεσϑαι, ϑεῖν u. ä., Thuc. 3, 4 Plat. Crat. 397 d u. A., schnell gehen, laufen; bes. beim Heere, = im Sturmschritt, Xen. An. 1, 8, 18, wo Krüger mehr Beispiele beibringt; ἅπαντι χρῆσϑαι τῷ δρόμῳ, aus allen Kräften laufen, Luc. dom. 10; Her. sagt περὶ τοῠ παντὸς δρόμον ϑεῖν, einen entscheidenden Kampf bestehen, 8, 74; vgl. τὸν περὶ ψυχῆς δρόμον δραμεῖν, den Wettlauf ums Leben, Ar. Vesp. 376; Plat. Theaet. 175 a. – 2) der freie Platz zum Laufen, die Rennbahn, Soph. El. 703. 738 u. Folgde. – Bei Plat. auch ein Ort zum Spazierengehen, τῶν ἐν τοῖς δρόμοις περιπάτων Phaedr. 227 b; der auch bedeckt ist, περιεπατείτην ἐν τῷ καταστέγῳ δρόμῳ Euthyd. 273 a; vgl. ἐν τῷ ἔξω δρόμῳ (Halle?) ἠλείφοντο Theaet. 144 c. Dah. Ἀκαδήμου, die Akademie, Eupol. bei D. L. 3, 7. Von einer Vorhalle eines Tempels Strab. XVII p. 805; u. nach Hesych. auch die Orchestra, od. der Theil derselben, auf welchem der Chor eintritt. – Uebertr.; ἔξω δρόμου φέρεσϑαι Aesch. Prom. 885, wie ἐκ δρόμου πεσὼν τρἐχω, von der Laufbahn abschweifen, vom Ziel abkommen; vgl. Ch. 1018; οὐδέν ἐστ' ἔξω δρόμου, es ist nicht ungehörig, unzweckmäßig, 507; so ἐκτὸς δρόμου φέρεσϑαι Plat. Crat. 414 b.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δρόμος

  • 6 Abkьrzungen und Taktische Zeichen

    v
    Military: ATZ

    Универсальный русско-немецкий словарь > Abkьrzungen und Taktische Zeichen

  • 7 Abkьrzungen und Truppenzeichen

    v
    Military: ATZ

    Универсальный русско-немецкий словарь > Abkьrzungen und Truppenzeichen

  • 8 automatische Telefonzentrale

    milit. ATZ

    Универсальный русско-немецкий словарь > automatische Telefonzentrale

  • 9 выжигание

    n
    1) gener. Brennen, Einbrennung, Einbrennen
    2) med. Atz, Thermokaustik, Ätzung
    6) food.ind. Abbrennen
    7) shipb. Ausbrand

    Универсальный русско-немецкий словарь > выжигание

  • 10 еда

    f Essen n; Kost; Speise
    * * *
    еда́ f Essen n; Kost; Speise
    * * *
    еда́
    <еды́>
    ж Essen nt; (блю́до) Speise f
    во вре́мя еды́
    , за едо́й beim Essen
    дома́шняя еда́ Hausmannskost f
    * * *
    n
    1) gener. Bissen, Mumpfel, Mähl, Mähler, Mümfel, Viktualie (ñèíîíèìû: Lebensmittel, Nahrungsmittel), Essen (приём пищи: завтрак, обед, ужин), Mahlzeit
    2) colloq. Futter, (обильная) Esserei
    3) book. Speise
    4) jocul. Atz, Ätzung
    5) food.ind. Mahl
    6) pompous. (тк.sg) Mahl
    7) low.germ. Maat

    Универсальный русско-немецкий словарь > еда

  • 11 корм

    n
    1) gener. Atz, Atzung, Futtermittel, Ätzung, Futter (для скота)
    2) agric. Nahrung
    5) busin. Futter (для скота, животных)

    Универсальный русско-немецкий словарь > корм

  • 12 подкармливание

    n
    gener. Atz, Ätzung, Atzung (птенцов)

    Универсальный русско-немецкий словарь > подкармливание

  • 13 подкормка

    n
    1) gener. Atz, Ätzung, Kopfdünger, Kopfdüngung
    2) agric. Nachdügung, Beifutter (для молодняка), Nachdüngung
    3) food.ind. Beinahrung
    4) ecol. Zufütterung (диких птиц, пчёл)
    5) fisher. Anfüttern, Anfütterung

    Универсальный русско-немецкий словарь > подкормка

  • 14 стол для травления и ретуширования

    Универсальный русско-немецкий словарь > стол для травления и ретуширования

  • 15 Internationaler Standard

    Norm, die von der WADA in Zusammenhang mit der Umsetzung des Codes erlassen wurde und die spezielle fachliche und operative Aspekte des Antidoping-Programms harmonisieren soll.
    Zu den vier geltenden internationalen Standards gehören die Dopingliste, der Standard für die ATZ, der Standard für Dopinglabors und der Standard für Dopingkontrollen.
    A norm adopted by WADA in conjunction with the WADA Code, aimed at bringing harmonisation among anti-doping organisations.
    The four adopted International Standards are the Prohibited List, the International Standard for Testing, the International Standard for Laboratories and the International Standard for Therapeutic Use Exemptions.

    German-english football dictionary > Internationaler Standard

  • 16 WADA International Standard

    Norm, die von der WADA in Zusammenhang mit der Umsetzung des Codes erlassen wurde und die spezielle fachliche und operative Aspekte des Antidoping-Programms harmonisieren soll.
    Zu den vier geltenden internationalen Standards gehören die Dopingliste, der Standard für die ATZ, der Standard für Dopinglabors und der Standard für Dopingkontrollen.
    A norm adopted by WADA in conjunction with the WADA Code, aimed at bringing harmonisation among anti-doping organisations.
    The four adopted International Standards are the Prohibited List, the International Standard for Testing, the International Standard for Laboratories and the International Standard for Therapeutic Use Exemptions.

    German-english football dictionary > WADA International Standard

  • 17 causticity

    causticity [kɔːˈstısətı] s
    1. Ätz-, Beizkraft f
    2. fig Sarkasmus m, Schärfe f
    * * *
    n.
    Beizkraft f.

    English-german dictionary > causticity

  • 18 corrosive

    1. adjective
    zerstörend; korrosiv (bes. Chemie, Geol.); ätzend [Chemikalien]; (fig.) zerstörerisch
    2. noun
    * * *
    [-siv]
    adjective (tending to corrode.) zerfressend
    * * *
    cor·ro·sive
    [kəˈrəʊsɪv, AM -ˈroʊ-]
    I. adj
    1. (destructive) korrosiv
    \corrosive acid ätzende Säure
    2. ( fig: destructive) jealousy zerstörerisch
    II. n korrodierender Stoff
    * * *
    [kə'rəʊzɪv]
    1. adj
    korrosiv; (fig) zerstörend
    2. n
    Korrosion verursachendes Mittel
    * * *
    corrosive [kəˈrəʊsıv]
    A adj (adv corrosively)
    1. CHEM, TECH korrodierend, zerfressend, angreifend, ätzend, Korrosions…:
    corrosive sublimate CHEM Ätz-, Quecksilbersublimat n
    2. TECH beizend:
    corrosive power Beizkraft f
    3. fig nagend, quälend
    4. fig ätzend
    B s
    1. CHEM, TECH Korrosions-, Ätzmittel n
    2. TECH Beizmittel n, Beize f
    * * *
    1. adjective
    zerstörend; korrosiv (bes. Chemie, Geol.); ätzend [Chemikalien]; (fig.) zerstörerisch
    2. noun
    * * *
    adj.
    korrosiv adj.
    ätzend adj.

    English-german dictionary > corrosive

  • 19 eschar

    eschar [ˈeskɑː(r)] s MED (Brand-, Ätz-)Schorf m

    English-german dictionary > eschar

  • 20 submoveo

    sub-moveo (summoveo), mōvī, mōtum, ēre, wegschaffen, entfernen, fernhalten, I) eig.: 1) im allg.: a) Pers.: alqm, Ov.: Aur. Vict. u.a.: instantes, Ov.: strictis gladiis inertes, Liv.: alqm longe, Verg.: populum aris, wegtreiben, Ov.: alqm orbe suo, von ihrer Erde verstoßen (von den Göttern), Ov.: alqm a conspectu (suo), Val. Max. u. Iustin.: coniugem ac liberos suos procul a furentibus, Tac. – b) Lebl.: neque mulieris imago ullo casu poni potest, nec tyrannicidae ullo alio casu submoveri, Quint.: silva suis frondibus Phoebeos submovet ictus, hält fern (wehrt ab), Ov.: quae (cryptoporticus) ut tenet solem, sic aquilonem inhibet summovetque, Plin. ep.: gemitus suspirio tectus animam paene submovit, erstickte mich schier, Petron.: submotis nubibus, nachdem der Nebel oder Dunst aufwärts gestiegen, Verg. – 2) insbes.: a) leb. Wesen: α) entfernen = beiseite treten lassen, abtreten lassen, arbitros (gew. summotis arbitris), Liv. u. Curt.: legatos, Liv.: recusantes nostros advocatos, Cic.: contionem, Cic.: submoto eo (sc. Caesare), Vell. – β) die (dem kommenden Konsul usw.) im Wege stehenden Leute beiseite schaffen, dem Volke usw. befehlen, Platz zu machen, ausweichen heißen, v. Liktor, obvios, Val. Max.: turbam, Liv.: populum, Liv.: nemo proturbabatur, nemo submovebatur, Plin. pan.: absol., lictores submoventes, Liv.:
    ————
    submoveri iubet, Liv.: dah. Abl. absol. submoto, nachdem P. atz gemacht worden war, Liv. u.a. (vgl. Drak. Liv. 28, 27, 15. Kreyssig Liv. Vindob. p. 103 u. 117 sq.). – γ) aus einem Orte entfernen = verbannen, verweisen, alqm urbe et Italiā, Suet.: alqm patriā, Ov.: philosophos ab urbe, Plin. ep.: summotus amicus, Ov. – δ) feindlich verdrängen, vertreiben, zurückdrängen, -treiben, hostes undique instantes, Flor.: avide ruentes barbaros, Curt.: nostros longius, Hirt. b.G.: procul amne Macedonum copias, Curt.: cohortes sub murum, Caes.: lembos hostium statione, Liv.: reliquos a porta, Caes.: victorem hostem a vallo, Liv.: hostes ex muro ac turribus, Caes.: hostes ab Alpibus in Italiam, Sall. fr.: Germanos trans Albim fluvium, Eutr.: Germanos ultra Albim fluvium, Suet., od. ultra Rhenum, Eutr.: fusi barbari submotique, Flor.: victi ac submoti, Caes.: Germani et Alamanni longe a Rheni submoti (abgedrängt) litoribus, Vopisc. – ε) durch Verkauf wegschaffen, abschaffen, verkaufen, oves, Colum.: agnos, Colum. – b) v. Lebl.: α) etwas einer Sache entziehen, arte nefandā submota est capiti tabes, Lucan. 8, 689. – β) eine Örtl. weiter hinausrücken, -verlegen, maris litora, Hor. carm. 2, 18, 21: maria proiectis molibus submoventur, werden zurückgedrängt, Sen. exc. contr. 5, 5. p. 277, 33 K. – γ) eine Örtl. von einer anderen gleichs. abrücken, trennen, scheiden, terrae, quas
    ————
    natura longe submoverat, entrückt hatte, Curt.: submotae vastius terrae, in weitem Umfange voneinander getrennte, Mela: in summoto loco partis meridianae murorum, auf einem etw. vorspringenden Punkte, Amm.: Isthmos Aegaeum mare ab Ionio submovens, Mela: ubi Alpes Germaniam ab Italia submovent, Plin. – dah. summōtus v. Örtl. = abgelegen, aus dem Wege liegend, entfernt, spelunca vasto submota recessu, aus dem Wege gelegene, versteckte, Verg.: submotae terrae, Mela: submotus locus, Amm. – II) übtr.: a) Pers.: α) jmd. von etw. abbringen, jmd. etw. aufzugeben bewegen oder nötigen, a bello Antiochum et Ptolemaeum reges, Liv.: alqm a spe imperii, quam conceperat, die H. benehmen, Spart.: alqm magnitudine poenae a maleficio, Cic.: quasi solā formidine oppidanos a propugnandi studio, die Lust zur V. vertreiben, Amm. – β) jmd. von etw. fernhalten, ausschließen = zu etw. nicht zulassen, neminem ab eius latere (von seinem näheren Umgange), Lampr.: homines honestis parentibus ac maioribus natos a re publica (von der Staatsverwaltung), Quint. (vgl. no. γ): absentes a petitione honorum, Suet.: athletarum spectaculo muliebre secus omne, Suet. – γ) jmd. von einem öffentl. Amte entfernen, alqm administratione rei publicae, Suet.: alqm honore, absetzen, Suet.: alqm a re publica (von der Staatsverwaltung, vom Staatsdienste), Vell. u. Spart.
    ————
    (vgl. no. β): alqm a proconsulatu, Plin. ep. – u. (aus dem Dienste) entlassen, abdanken, ministeria seniora, Lampr. Commod. 3, 1. – b) Lebl.: α) von od. aus etw. entfernen, libros tamquam subditos familiā, aus dem Kanon entfernen, streichen, Quint. 1, 4, 3: sumendae voces a plebe summotae, man suche dem Volksmunde fremde Wörter, Petron. 118, 4: cum alia (in causis) iure summoveantur aut transferantur, auf Grund des Rechtes beseitigt oder abgelehnt wird, Quint. 12, 2, 15. – β) etw. fernhalten, αα) = abwehren, hiemem tecto (durch ein Obdach), Lucan. 2, 385. – ββ) = nicht gebrauchen oder nicht gebrauchen lassen, utrumque ambitionis genus, Quint. 12, 7, 6: mendacem ac fucosam superstitionem, nicht dulden, Val. Max. 2, 6, 7. p. 79, 6 H. – γγ) = nicht zulassen, beiseite lassen, nicht berücksichtigen, tabllas a quaestione, Val. Max. 6, 2, 5: sermonem a persona iudicis aversum in totum a prooemio, Quint. 4, 1, 63. – γ) durch Verbot abschaffen, lavacra mixta (das Zusammenbaden beider Geschlechter), Capit.: delicias de castris, Vulcat. Gallic.: aurum a vestibus et cameris et pellibus, den Gebrauch des G. an Kl. usw. verbieten, Vopisc.: sacra Serapidis a vulgaritate Pelusiae, die Beteiligung an den Mysterien dem Pöbel zu P. verbieten, Capit. – δ) einen Zustand usw. vertreiben, verscheuchen, verbannen, informes hiemes (Ggstz. reducere, v. Jupiter), Hor.: regnum
    ————
    (die Tyrannei), Plin. pan.: dolores, Cels.: querelam, Phaedr.: pudorem, Colum.: tumultus mentis et curas, Hor.: seditionem e foro (öffentlichen Leben), Vell. – Synk. Perf.-Form summosses, Hor. sat. 1, 9, 48.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > submoveo

См. также в других словарях:

  • Atz — ist der Name von: Personen: Gabriel Fernando Atz (* 1985), brasilianischer Fußballspieler Karl Atz (1832–1913), italienischer Kunsthistoriker und katholischer Priester aus Südtirol Roland Atz (1946), italienischer Politiker aus Südtirol Orte: Atz …   Deutsch Wikipedia

  • Atz — {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres AAA à DZZ EAA à HZZ IAA à LZZ MAA à PZZ QAA à TZZ UAA à XZZ …   Wikipédia en Français

  • ATZ — Altersteilzeit ist in Deutschland und Österreich eine Möglichkeit, über eine Reduzierung der Arbeitszeit oder eine vorzeitige Beendigung der aktiven Tätigkeit den Übergang in den Ruhestand vorzubereiten. Sofern durch die Altersteilzeit älterer… …   Deutsch Wikipedia

  • ATZ — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • Atz — I. montagne anc. basque. II. atz, etz pacage, pâturage Alsace. III. etz, etzel, atz pâturage, enclos Alsace …   Glossaire des noms topographiques en France

  • Atz — Wo gute Atz auf dem Schlage ist, da fehlt es an Tauben nicht. [Zusätze und Ergänzungen] Span.: Si al palomar no le falta cebo no le faltaran palomas. (Don Quixote.) …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Atz vom Rheyn — Arthur Rehbein (Pseudonyme: Atz vom Rhyn; Atz vom Rheyn; Rehlauf; * 26. Oktober 1867 in Remscheid: † 28. Februar 1952 in Berlin) war Schriftsteller, Journalist, Lyriker, Reiseschriftsteller und Verfasser von Hörspielen. Nach einer kaufmännischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Atz vom Rhyn — Arthur Rehbein (Pseudonyme: Atz vom Rhyn; Atz vom Rheyn; Rehlauf; * 26. Oktober 1867 in Remscheid: † 28. Februar 1952 in Berlin) war Schriftsteller, Journalist, Lyriker, Reiseschriftsteller und Verfasser von Hörspielen. Nach einer kaufmännischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Atz, die — * Die Atz, plur. inusit. ein im Hochdeutschen veraltetes Wort, welches ehedem Speise bedeutete, und nur noch in den Rechten für Atzungsrecht, Ausspann, Gastung, Einkehr u.s.f. vorkommt, dasjenige Recht anzudeuten, welches ein Herr hatte, bey… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Ätz-und-Wässerungsanlage — ėsdinimo ir plovimo įrenginys statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. etch processor vok. Ätz und Wässerungsanlage, f rus. установка для травления и промывки, f pranc. installation pour décapage/rinçage, f …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • ATZ — Assiut, Egypt (Regional » Airport Codes) ** Alpha Tau Zeta (Miscellaneous) * Airport Traffic Zone (Governmental » Transportation) * Airport Traffic Zone (Governmental » Military) * ADVO Targeting Zone (Community » Media) * Allied Technologies… …   Abbreviations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»