Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ALBENS

  • 1 albens

    albēns, s. albeo.

    lateinisch-deutsches > albens

  • 2 albens

    albens, entis part. prés. de albeo; blanc, blanchi.

    Dictionarium latinogallicum > albens

  • 3 albens

    albēns, s. albeo.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > albens

  • 4 albēns

        albēns ntis, adj.    [P. of albeo], whitening, white: spumae, O.: tempora canis, O.: ossa, Ta.
    * * *
    (gen.), albentis ADJ
    white, light, bleached; made/covered in white; pale, pallid; bright, clear

    Latin-English dictionary > albēns

  • 5 albens

    1. albēns, entis
    part. praes. к albeo
    2. adj.
    белый (equus PJ, QC); белеющий(ся) ( ossa T); бледнеющий ( membra T); рассветающий

    Латинско-русский словарь > albens

  • 6 albens

    - entis adj Bns
    blanc, blanchi

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > albens

  • 7 albens

    nv. (Savoie): ARBIN (Albanais 001b), Arbê anc. (001a SYP.). - Sh. rnolyâ, -rda, -e < mangeur de grenouilles>

    Dictionnaire Français-Savoyard > albens

  • 8 Белеющий

    albens, entis; albescens, entis; albicans, antis; candens, entis; candicans, antis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Белеющий

  • 9 plantation

    nf., (d'arbres fruitiers): PLyANTACHON (Annecy, Villards-Thônes | Albanais.001).
    A1) plantation de jeunes sapins: élèvêyî nm. (Saxel).
    A2) plantation en lignes d'arbres forestiers (de peupliers dans les marais d'Albens): résse nfpl. (001, Albens, Ansigny.093). - N.: Les Grandes Reisses, ld. d'Albens (carte IGN.3331 ouest 1/25 000): lé Gran Résse nfpl. (093).
    A3) rangée d'arbres: réssa nf. (001). - E.: Champ, Parcelle.

    Dictionnaire Français-Savoyard > plantation

  • 10 quelqu’un

    pi.: - ms.: karkunnt (Jarrier), KÂKyON (Aillon-Vieux, Albanais 001, Alex 019, Annecy 003, Chambéry 025, Giettaz 215, Leschaux 006, St-Germain- Talloires, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | Morzine), kartchon (Bozel), kârtchon (Montagny-Bozel), kârtchou-nh (Peisey, Tignes), karku-nh (Aussois 287, St-Martin-Porte 203), kartyou-nh (Ste-Foy), kokon (Compôte- Bauges), kôkon (025), kortyon (Arvillard, Attignat-Oncin 253), R. l. alicanu < aucun> ; yon < un (homme)> (001, 215, St-Pierre-Albigny), u-n (287). - mpl., quelques uns (personnes ou choses), d'aucuns: KÂKZON (001, 003, 004, 006, 019, 028), kâkon (002, 003, Cordon 083, Samoëns, Sevrier), kâkezon (Doucy- Bauges, Table), kâkèzon (Billième), karku-nh (203), kôkezon (Arvillard) ; darkon (Conflans, Villard-Doron). - E.: Deux. - fs. (n'est pas employé à Saxel): KÂKON-NA (001, 003, 004), kâkona (028), karkeûno (203) ; yo-na < une (femme)> (001). - fpl., quelques unes (personnes ou choses du genre féminin): KÂK(E)ZONE (001, 003, 004, Gruffy), kâkèzène (004, 028), kâkin-ne (083), kâkoune (002), kâknè (004, 006, 019), karkeûno (203) || kâke yin-ne (Praz-Arly). - E.: Deux.
    A1) quelqu'un, un homme, un habitant ; une personne /// un animal /// une chose quelqu’un du genre masculin: YON <un> pi. ms. (001, 003, 253). - E.: Celui qui (pr. dém.).
    Fra. Un habitant d'Albens: yon d'Arbin < un d'Albens> (001).
    Fra. Il passa quelqu’un quelqu'un // un homme: y an passà yon (002).
    Fra. C'était quelqu'un d'Albens qui s'était marié avec une femme de Rumilly: y étai yon d'Arbin k's'tai maryâ awé yona dè Rmèlyi (001).
    A2) une femme, une habitante ; une personne /// un animal /// une chose quelqu’un du genre féminin: YONA < une> pi. fs. (001, 003), yina (002).
    Fra. Une femme de Saxel: yina de Sassè (002).
    B1) expr., qui est cet homme, cette femme: tèk y è pè yon, pè yina ? (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > quelqu’un

  • 11 albeo

    albĕo, ēre - intr. - être blanc.    - albens: blanc, blanchi.    - albente caelo, Caes. BC. 1, 68, 1: à l'aube.
    * * *
    albĕo, ēre - intr. - être blanc.    - albens: blanc, blanchi.    - albente caelo, Caes. BC. 1, 68, 1: à l'aube.
    * * *
        Albeo, albes, albui, albere, pen. prod. Virgil. Plin. Estre blanc.
    \
        Albet caput canis capillis. Ouid. Il ha la teste blanche à cause des cheveuls.
    \
        Albentibus spumis fraena oblita. Ouid. Mords le bride barbouillez d'escume blanche.
    \
        Albentes villi. Ouid. Poils blancs.

    Dictionarium latinogallicum > albeo

  • 12 cépage

    nm., plant de vigne, variété de vigne: PLAN (Annecy.003, Thônes.004), plyan (dè mnyè) (Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014). - E.: Bourru, Cristal, Doux, Nouveau, Vin.
    A) anciens cépages existant avant l'arrivée du phylloxéra: Malvoisie.
    A1) roussette (donne un vin blanc, doux, léger, doré, pétillant, très capiteux, vrai champagne savoyard, jusqu'à 12 et 13 degrés d'alcool ; la vallée des Usses avec la roussette de Frangy, la vallée du Rhône avec la roussette de Seyssel, roussette de Savoie avec Monthoux, Marestel et Monterminod) (Desingy, MCD.31) ; vin élaboré à partir du cépage Altesse: rostà nf. (001, Combe-Si.018) ; altèssa (001).
    A2) roussette haute (actuellement repris comme greffons): rostà hyôta nf. (001).
    A3) roussette basse (actuellement repris comme greffons): rostà bassa nf. (001).
    A4) bon blanc (variété de chasselas donnant un vin blanc doux très agréable ; excellent raisin de table ; plusieurs sous-variétés ; actuellement repris comme greffons): bon blyan nm. (001).
    A5) fendant vert: fêdê vê nm. (001).
    A6) fendant roux: fêdê rossè nm. (001).
    A7) blanchette: blyanshtà nf. (001).
    A8) molette // mondeuse blanche // morillon blanc (St-Pierre-Alb., VPM.243) cépage (cépage blanc à grains resserrés, donne un vin blanc pétillant ; très productif ; cépage typiquement savoyard, unique au monde, actuellement repris comme greffons): molèta, moltà nf. (001), kakabwè nm. (à Charpignat au Bourget-du-Lac, VPM.73a- 15).
    A9) roussette de Montmélian (sous-variété de la molette): rostà d'Monmélyan nf. (001).
    A10) gouais, gouet (cépage blanc ou noir): gwé (003), gwè nm. (001), gwê (Albens.058, Trévignin).
    A11) gouet blanc (peu estimé seul, allié à d'autres cépages): gwè blyan nm. (001).
    A12) gouet noir (hâtif, très productif, donne un vin rouge): gwè nai nm. (001).
    A13) dremau ou drumeau (à gros raisin serré, peu répandu): drèmô, drumô nm. (001).
    A14) muscat (cépage blanc ou rouge): muskà nm. (001).
    A15) muscat blanc (raisin de treille, très productif): muskà blyan nm. (001).
    A16) muscat rouge (cultivé uniquement en treille): muskà rozho nm. (001).
    A17) petit-muscat (COD.): karmanyula nf.(004), R. => Poire.
    A18) mondeuse (nf.) // savoyan (nm.) // savoyard (nm.) // savoyette // morillon noir (nm., St-Pierre-d'Alb., VPM.243) // mondouze (nf., St-Pierre-d'Alb., VPM.243) cépage (plant primitif et indigène à grains serrés noirs, cépage typiquement savoyard unique au monde, planté en Savoie depuis plus de 2000 ans ; lent à mûrir, donne un vin rouge corsé de bonne conservation, avec une certaine astringence due à un excès de tannin ; actuellement repris comme greffons): sawè nm. (001, Moye), savoyan (Bonneville) || sawéta nf. (003,014,058), sawèta (020) ; mondeuza (Billième), mondoza nf. (Arvillard). - N.: On identifie la mondeuse au vinum picatum < vin à goût naturel de poix> de Pline l'Ancien (SGR.95) et à l' allobrogica picata vinis (SGR.95).
    A19) sauvignon / sauvignain / sarvagnin / sarvinien / servignain / servagnin // salvagnin (sorte de pineau à petits grains serrés et petites grappes donnant un vin rouge fin et délicat ; actuellement repris comme greffons): sarvanyin nm. (001b, 003, Albertville, Trévignin), salvanyin (001a, Genève), sèrvanyin (Massongy, St- Paul-Cha.).
    A20) raisin blanc âcre, du pays: sarvanyin nm. (021, BRA.).
    A21) douce-noire // gros noir // plant noir // corbeau // cul-de-poule // mélier / meslier cépage noir (VPM.243), (à grains serrés, donne un vin rouge doux mais peu alcoolisé ; actuellement repris comme greffons): batyolin (Ugines) ; deûf-naira (020), deûs-naira (Albens) ; grou nai nm. (001).
    A22) aramon // elbou // hibou (plant rare donnant un vin rouge peu apprécié): (z)aramon nm. (001 | 018).
    A23) picard (très hâtif et productif, donne un vin rouge ; plant très résistant ; introduit en Savoie vers 1860 par le docteur De Lavenay, maire de Desingy ; actuellement repris comme greffons ; plusieurs sous-variétés): pikâ nm. (001).
    A24) plant de Lyon: plyan dè Lyon nm. (001).
    A25) plant de Bourgogne: plyan d'Borgonye nm. (001).
    A26) beaujolais: bôzholé / bôjolé nm. (001).
    A27) plant de Bordeaux: plyan d'Bordô nm. (001).
    A28) gros gamay: grou gâmé nm. (001).
    A29) réby / rhéby // croquant (à grains ovoïdes, à écorce dure, rare et peu productif ; excellent raisin rouge de table et d'une conservation exceptionnelle ; cultivé uniquement dans les environs de Seyssel et Frangy): rébi nm. (001, Frangy, Seyssel), korsin (Desingy, MCD.33).
    A30) cépage à raisin rouge: bèku < pointu> nm. (Biolle).
    A31) hybou ou polofrais (cépage savoyard qui monte jusqu'au sommet des arbres): ibou nm. (COD.).
    A32) petit-blanc (fl.), cépage blanc à petit grains: prin-blyan nm. (Albanais).
    A33) chasselas, cépage blanc à graines grosses et serrées: chaslà nm. (001).
    A34) othello (introduit en Savoie après le phylloxéra, très productif, mais son goût foxé l'a fait abandonner): otelô nm. (001).
    A35) alicante (introduit en Savoie après le phylloxéra, n'a pas réussi): alikante nm. (001).
    A36) petit-bouchet (introduit en Savoie après le phylloxéra, n'a pas réussi): ptyouboushè nm. (001).
    A37) noah (cépage américain ; mon grand-père en avait dans sa vigne à Moye): no-à nm. (001).
    A38) riparia (plant américain servant de porte greffe): riparyà nm. (001), (z)ariparyà (018).
    B) nouveaux cépages sur plants américains: Gamay, Gringet, Jacquère, Mondeuse.
    B1) klinton nm. (003, DER.).
    B2) roussanne, arrivée de Tain-l'Hermitage, cépage blanc donnant le chigninbergeron: rossan-na nf. (001), barbin (vallée du Gelon), martin-côt (Rochette, VPM.74a31).
    B3) sébêlo / -e nm. (mon grand-père en possédait quelques plants à Moye ; cépage non greffé qui rapporte beaucoup et demande peu de traitement).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cépage

  • 13 chaufferette

    nf., chauffe-pieds, couvet: kafarô nm. (Genève 022), kaforè (Albens 058b AVG 54, kafornè (Albens 058a AVG 54, Balme-Sillingy, Saxel 002) ; kovè (022). - E.: Cacher (se).
    A1) v., se chauffer en se tenant accroupies et en relevant leurs jupes (ep. des femmes qui se chauffent soit sur leur chaufferette, soit en tournant le dos à l'âtre, soit en s'asseyant devant le feu les jambes écartées): se sharfâ le kafornè < se chauffer le chauffe-pieds> (002), fére le kafornè (022).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chaufferette

  • 14 curiaz

    (LA), nv. (hameau d'Albens): La Koryà, écrit La Coriat par Constant Tissot de Lyon en 1930 (Albens, LOR.26).

    Dictionnaire Français-Savoyard > curiaz

  • 15 laîche

    nf., (plante), bâche, blache (fl.), bauche (fl.), carex, herbe // foin laîche des marais, herbe qui pousse dans les laîche terrains /// prés laîche marécageux (utilisé comme litière): boshe nf. (Albens, Annemasse, Gruffy, Trévignin), bâshe (Genève, Saxel), bôshe (Albanais.001, Albens) || blyashe nf. (001), blâshe (Montricher), blâche (Annecy, Thônes), blaste (Albertville.021), R. « creux «» pointe => Pince, D. => Boule (bôshe), Fane, Humide ; léshe nf. (Gruffy, St-Paul), lyéche (Aime), lyétse (Moûtiers), lishe (Ballaison, Morzine.081), R.2 ; finlyeu nm. (Manigod) ; molye nf. (Cordon), môlye (Villards-Thônes), R. Mouiller. - E.: Javelle, Tranche.
    A1) petite blache qui pousse dans les terrains secs et maigre (artemisia campestre): blansteta nf. (021), R. Blanc.
    A2) carex ferrugineux: lishè nm. (081, HCM.233a8), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > laîche

  • 16 marguerite

    nf. (plante, fleur): MARGRITA (Albanais, Annecy, Balme-Si., Gruffy, Saxel.002, Thônes, Trévignin, Villards-Thônes), magrita (002, Arvillard, Beaufort.065, Compôte-Bauges), marguèrita (Aime, Albens, Albertville, Chambéry). - E.: Cheveux, Javelle, Pâquerette.
    A1) marguerite des prés: marouye (065). - E.: Camomille.
    pf. MARGRITA (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Gruffy.014, Saxel.002, Thônes.004, Trévignin.112, Villards-Thônes), Marguèrita (Aime, Albens, Albertville.021, Chambéry), Magrita (Arvillard, Compôte-Bauges) ; dim., GUITA, GUIGUITA (001,002,003,004,014,020,112), Guiton (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marguerite

  • 17 marline

    nv. (hameau d'Albens): Marnà (Albens), écrit Marnat par Constant Tissot de Lyon en 1930 (LOR.25).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marline

  • 18 suiffe

    nf. fl. (poisson très commun dans la Daisse, près d'Albens: ablette ou vandoise ?): swêssa nf. (Albens).

    Dictionnaire Français-Savoyard > suiffe

  • 19 vanter

    vt., (qq. ou qc.), louer, louanger, exalter, célébrer, faire valoir, mettre en avant, blaguer, distinguer, flatter, complimenter, dire du bien de: BAGÂ (Albanais.001, Albens, Albertville, Annecy.003, Cessens, Giettaz, Marthod, Massingy.084, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), R.2 => Anneau ; BLyAGÂ (002,003,004, Chambéry.025 | 001) ; abadâ < soulever> (002) ; vintâ (001,003,025,028) ; louhâ (001,002), lodyé, lozinzhé (Arvillard.228) ; dire d'bin dè (001). - E.: Parler.
    Fra. Il ne faut pas s'en vanter: fô pâ yu bagâ (001,084, Albens, Cessens), fô pâ s'ê blyagâ (001.PPA.).
    Fra. Se vanter // tirer vanité vanter de sa force: blyagâ sa feûrsa < vanter sa force> (001).
    A1) se vanter de, se faire fort de, s'engager à, (+ inf.): se fâre bon de (025), s'blyagâ dè vp. (001), s'vintroyé de (228). - E.: Dire.
    A2) se vanter, se blaguer, se louer, se mettre en avant, exalter son propre mérite: se blagâ (002,003,004), s'blyagâ (001), s'bagâ (028), R.2 ; s'vintâ (003,028).
    A3) se vanter un peu trop, s'en faire accroire, trop présumer de soi-même: s'in fére akrêre vp. (4).
    B1) vanter // louanger vanter de façon excessive: fére d'alélouyâ < faire des alléluia> vti. (001), fâre déz alélwuyâ < faire des alléluia>, vti. (002) ; ptâ in-ndsu d'to < mettre audessus de tout> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vanter

  • 20 albeo

    albeo, ēre (albus), weiß sein, Verg. u. Ov.: dah. albēns, entis (Abl. auch enti, zB. Ov. met. 5, 110), weiß, Ov., Tac. u.a.: equi, Plin. pan. u. Curt.: membra in eum pallorem albentia (von so bleichem Ansehen), ut etc., Tac. ann. 15, 64. – poet. = hell, glänzend, Sil.: u. = schmucklos, Val. Flacc. – albente caelo, als der Morgen graute, Sisenn, fr. u. Caes.

    lateinisch-deutsches > albeo

См. также в других словарях:

  • Albens — Albens …   Deutsch Wikipedia

  • Albens — Albens …   Wikipedia Español

  • Albens — is a commune in the Savoie department in the Rhône Alpes region in southeastern France …   Wikipedia

  • Albens — 45° 47′ 14″ N 5° 56′ 45″ E / 45.7872222222, 5.94583333333 …   Wikipédia en Français

  • albens —   L. albeo, be white.   1) Glumes white. Isachne albens, Panicum albens   2) seed white. Sporobolus albens …   Etymological dictionary of grasses

  • Albens — Original name in latin Albens Name in other language Albens State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 45.78463 latitude 5.94875 altitude 352 Population 2854 Date 2012 01 18 …   Cities with a population over 1000 database

  • ALBENS — Albensis, Albensium …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • albens — nv. (Savoie) : ARBIN (Albanais 001b), Arbê anc. (001a SYP.). Sh. rnolyâ, rda, e <mangeur de grenouilles> …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Gare d'Albens — Albens Le bâtiment voyageurs et l entrée de la gare. Localisation Pays France Commune Albens Adres …   Wikipédia en Français

  • Astragalus albens —   Astragalus albens …   Wikipedia Español

  • Eucalyptus Albens — Eucalyptus albens …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»