Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

739

  • 1 amiability

    noun προσήνεια

    English-Greek dictionary > amiability

  • 2 Arbitress

    subs.
    V. βραβεύς (Eur., Hel. 703).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arbitress

  • 3 ask

    ρωτώ

    English-Greek new dictionary > ask

  • 4 Back

    subs.
    P. and V. νῶτον or pl.
    Of the back: P. and V. νωτιαῖος (Plat.).
    Of things: P. τὰ ὄπισθεν.
    The back legs: P. τὰ ὀπίσθια σκέλη (Xen.).
    At the back, behind, adv.: P. and V. ὄπισθεν, ὀπσω, Ar. and P. κατόπιν, ἐξόπισθεν, V. ὄπισθε.
    In the rear: P. κατὰ νώτου.
    On horse-back: P. and V. ἐφʼ ἵππου.
    On one's back, adj.: P. and V. ὕπτιος.
    Turn one's back, v. intrans.: V. νωτίζειν.
    They turned their backs in flight: V. πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν (Eur., And. 1141).
    Bind ( a person's) hands behind his back: Ar. and P. ὀπίσω τὼ χεῖρε δεῖν (Ar., Lys. 434, and Dem. 356).
    Binding his hands behind his back: P. τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν (Lys. 94).
    Clasp one's hands behind one's back: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4).
    Why do you weep turning your back upon my face: V. τί μοι προσώπῳ νῶτον ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., Hec. 739).
    ——————
    adv.
    P. and V. πλιν, ἔμπαλιν, εἰς τοὔπισθεν, P. εἰς τοὐπίσω, V. ἄψορρον, or use adj., V. ἄψορρος, παλίσσυτος, παλίντροπος, παλίμπλαγκτος.
    Ago: P. and V. πρότερον.
    Come back, v. intrans.: P. and V. ἐπανέρχεσθαι; see Return.
    Give back, v. trans.: P. and V. ποδιδόναι.
    Hang back, v. intrans.: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν. μέλλειν; see Hesitate.
    Turn back, v. trans.: P. and V. ποστρέφειν; v. intrans., P. and V. ποστρέφειν or pass., ποστρέφειν or pass.; see under Turn.
    ——————
    v. trans.
    Back water: Ar. and P. νακρούεσθαι (Vesp. 399), P. κρούεσθαι πρύμναν.
    Favour: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).
    Support, confirm: P. βεβαιοῦν. V. intrans.
    Go back: P. and V. ποστρέφειν or pass.
    Back out ( of an undertaking): P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).
    Back out of what one has said: P. ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Back

  • 5 Hand

    subs.
    P. and V. χείρ, ἡ.
    Left hand: P. and V. ριστερά, V. λαιά, ἡ.
    Right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.
    On which hand? V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681).
    On the right hand: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς.
    On the left hand: P. and V. ἐξ ριστερᾶς; see under Left.
    On either hand: P. ἑκατέρωθεν.
    On the other hand, on the contrary: P. and V. αὖ, Ar. and V. αὖτε.
    At the hands of: P. and V. πρός (gen.). ἐκ (gen.).
    At second hand: see under Second.
    At hand, ready, adj.: P. and V. πρόχειρος.
    Near: use adv. P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας; see Near.
    Be at hand: P. and V. παρεῖναι; see be present.
    Hand to hand, adj.: P. στάδιος; adv.: P. συσταδόν.
    The battle was stubborn, and hand to hand throughout: P. ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα (Thuc. 4, 43).
    Off-hand, short in speech, adj.: P. βραχύλογος; on the spur of the moment, adv.: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ἐπιδρομῆς, ἐξ ὑπογυίου.
    Get the upper hand: P. and V. κρατεῖν, νικᾶν, P. πλεονεκτεῖν; see Conquer.
    Die by one's own hand: V. αὐτόχειρ θνήσκειν.
    You dared not do this deed of murder with your own hand: V. δρᾶσαι τόδʼ ἔργον οὐκ ἔτλης αὐτοκτόνως (Æsch., Ag. 1635).
    Made by hand, artificial, adj.: P. χειροποίητος.
    Lay hands on, v.: P. and V. ἅπτεσθαι (gen. ἐφάπτεσθαι (gen.), λαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), V. θιγγνειν (gen.) (Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.).
    Don't lay hands on me: Ar. μὴ πρόσαγε τὴν χεῖρά μοι (Lys. 893).
    They ought to bear evidence against me with their hands laid on the victims: P. δεῖ αὐτοὺς... ἁπτομένους τῶν σφαγίων καταμαρτυρεῖν ἐμοῦ (Ant. 130).
    Have a hand in, share in, v.: P. and V. μετέχειν (gen.), μεταλαμβνειν (gen.), κοινοῦσθαι (gen. or acc), συμμετέχειν (gen.), V. συμμετίσχειν (gen.).
    Meddle with: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ψαύειν (gen.), θιγγνειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.
    Lift hand against: see raise finger against, under Finger.
    Put in a person's hands, v.: P. ἐγχειρίζειν (τινί, τι).
    Take in hand, v.: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ναιρεῖσθαι, αἴρεσθαι, ἅπτεσθαι (gen.); see Manage, Undertake.
    Having one's hands full, adj.: P. and V. ἄσχολος; see Busy.
    Because they had so many dead on their hands already: P. διὰ τὸ συχνοὺς ήδη προτεθνάναι σφίσι (Thuc. 2, 52).
    They began to get out of hand: P. ἤρξαντο ἀτακτότεροι γενέσθαι (Thuc. 8, 105).
    Keep a tight hand on the allies: P. τὰ τῶν συμμάχων διὰ χειρὸς ἔχειν (Thuc. 2, 13).
    Rule with a high hand: P. ἄρχειν ἐγκρατῶς (absol.) (Thuc. 1, 76)
    Those present carried matters with such a high hand: P. εἰς τοῦτο βιαιότητος ἦλθον οἱ παρόντες (Lys. 167).
    Hand in marriage: use V. γμος, or pl., λέκτρον, or pl., λέχος, or pl.
    A suitor for your hand: V. τῶν σῶν γάμων μνηστήρ (Æsch., P.V. 739).
    Give your sister's hand to Pylades: V. Πυλάδῃ δʼ ἀδελφῆς λέκτρον δός (Eur., Or. 1658).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. παραδιδόναι.
    Hold out, offer: P. and V. ὀρέγειν.
    Hand down: P. and V. παραδιδόναι.
    Hand in (accounts, etc.): P. ἀποφέρειν.
    Hand over: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι, προστιθέναι.
    Give up: P. and V. φιέναι.
    Hand round: P. and V. περιφέρειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hand

  • 6 Harper

    subs.
    Ar. and P. κιθαριστής, ὁ, P. κιθαρῳδός, ὁ.
    Female harper: P. ψάλτρια, ἡ, Av. κιθαρῳδός, ἡ (Ecc. 739).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Harper

См. также в других словарях:

  • 739 — Années : 736 737 738  739  740 741 742 Décennies : 700 710 720  730  740 750 760 Siècles : VIIe siècle  VIIIe sièc …   Wikipédia en Français

  • 739 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | ► ◄ | 700er | 710er | 720er | 730er | 740er | 750er | 760er | ► ◄◄ | ◄ | 735 | 736 | 737 | …   Deutsch Wikipedia

  • 739 — ГОСТ 739{ 74} 2 Меркаптобензтиазол. Технические условия. ОКС: 83.040.30 КГС: Л28 Ускорители и противоокислители Взамен: ГОСТ 739 41 Действие: С 01.01.76 Изменен: ИУС 4/81, 7/85, 12/87, 2/90 Примечание: переиздание 1997 Текст документа: ГОСТ 739… …   Справочник ГОСТов

  • 739 — РСТ РСФСР 739{ 87} Картофель семенной. Хранение в условиях активного вентилирования. Типовой технологический процесс. ОКС: 65.020.20, 67.080.20 КГС: С43 Корнеплоды и клубнеплоды Действие: С 01.07.88 Текст документа: РСТ РСФСР 739 «Картофель… …   Справочник ГОСТов

  • 739 — Años: 736 737 738 – 739 – 740 741 742 Décadas: Años 700 Años 710 Años 720 – Años 730 – Años 740 Años 750 Años 760 Siglos: Siglo VII – …   Wikipedia Español

  • 739 Christchurch Bed and Breakfast — (Крайстчёрч,Новая Зеландия) Категория отеля: Адрес: 739 Hills Ro …   Каталог отелей

  • 739 Mandeville — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] …   Wikipedia

  • (739) Mandeville — Descubrimiento Descubridor Joel Hastings Metcalf, Winchester, Massachusetts Fecha 7 de febrero de 1913 Nombre Pro …   Wikipedia Español

  • 739 год до н. э. — Годы 743 до н. э. · 742 до н. э. · 741 до н. э. · 740 до н. э. 739 до н. э. 738 до н. э. · 737 до н. э. · 736 до н. э. · 735 до н. э. Десятилетия 750 е… …   Википедия

  • 739 год — Годы 735 · 736 · 737 · 738 739 740 · 741 · 742 · 743 Десятилетия 710 е · 720 е 730 е 740 е · …   Википедия

  • (739) Mandeville — Pour les articles homonymes, voir Mandeville. L astéroïde (739) Mandeville a été découvert le 7 février 1913 par l astronome américain Joel Metcalf. Sa désignation provisoire était 1913 QR. Annexes Articles connexes Liste des astéroïdes …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»