-
1 6054
1. LAT Pseudalaemon fremantlii ( Phillips)2. RUS бородатый жаворонок m3. ENG short-tailed lark4. DEU Bartlerche f5. FRA cochevis m à queue courteDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 6054
-
2 6054
2. RUS новозеландские зелёные [новозеландские дневные] гекконы pl3. ENG —4. DEU Neuseeländische [Grüne] Baumgeckos pl5. FRA —Ареал обитания: Новая Зеландия -
3 6054
2. RUS пятнадцатииглые морские колюшки pl3. ENG sea sticklebacks4. DEU Seestichlinge pl5. FRA épinoches pl de mer -
4 6054
-
5 avant-gardiste
-
6 bac à repos
отстойный чан, отстойник -
7 bien porter la toile
разг.много пить, не пьянеяDictionnaire français-russe des idiomes > bien porter la toile
-
8 constitution définitive d'une société
завершение процедуры по учреждению товарищества (для акционерных обществ - подписание устава либо учредительное собрание акционеров)Dictionnaire de droit français-russe > constitution définitive d'une société
-
9 bougie urétérale
-
10 intenter une action contre
предъявлять иск к (кому) | возбуждать дело против (кого)Le dictionnaire commercial Français-Russe > intenter une action contre
-
11 culbuteur
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > culbuteur
-
12 discipline contractuelle
Dictionnaire Français-Russe d'économie > discipline contractuelle
-
13 EFF
сущ. -
14 riverain
приречная полоса; приречный -
15 comme
1. как, как и; то́чно, сло́вно, подо́бно (+ D), так же как; подо́бно тому́, как; se traduit aussi par des adjectifs composés ou le substantif à l'l;le fils comme le père est un virtuose — сын, как и оте́ц, виртуо́з; tout comme son frère il est fort en math. [— так же] как и его́ брат, он силён в матема́тике; je l'ai vu tout comme je vous vois — я его́ ви́дел, как вас сейча́с [ви́жу]; c'est une ville comme une autre — го́род как го́род; croire dur. comme fer — ве́рить ipf. твёрдо <непоколеби́мо>; blanc comme neige — бе́лый как снег, белосне́жный; rapide comme l'éclair — бы́стрый как мо́лния, молниено́сный; partir comme une flèche — помча́ться pf. стрело́й; il mange comme quatre — он ест за четверы́х ║ c'est tout comme: je n'ai pas encore fini, mais c'est tout comme — я ещё не око́нчил, но э́то всё равно́; il n'a rien fait ou c'est tout comme — он ничего́ и́ли почти́ ничего́ не сде́лалil filait comme le vent — он лете́л как ве́тер;
2. (pour introduire un exemple) [тако́й] как, наприме́р (par exemple);des gens comme vous et moi — лю́ди, таки́е как мы с ва́ми; un homme intelligent comme toi — тако́й у́мный челове́к, как тыles céréales comme le blé, le seigle, l'avoine... — зерновы́е, таки́е как пшени́ца, рожь, овёс...;
tout s'est passé comme je vous l'ai dit — всё произошло́, как я вам говори́л <сказа́л>
3. (comparaison approximative) как [бу́дто], почти́, сло́вно, то́чно; вро́де как, вро́де бы;j'étais comme cloué sur place — я был как бу́дто прико́ван к ме́сту; je sens comme des élancements dans l'épaule — я чу́вствую каку́ю-то дёргающую боль в плече́; ils virent comme une lueur au loin — вдали́ они́ уви́дели что-то -похо́жее на свет ║ comme si — как бу́дто, сло́вно, то́чно; вро́де; как [бы]; как [бу́дто] бы; похо́же на то, что; как е́сли бы; elle a nié comme si elle était innocente — она́ отрица́ла, как е́сли бы была́ невино́вна; il s'est fâché comme si c'était à lui que je m'adressais — он рассерди́лся, как бу́дто я обраща́лся к нему́; comme si tu ne le savais pas qu'il est menteur [— как] бу́дто <неуже́ли> ты не знал, что он врун < лгун>; elle s'avança comme si elle voulait lui parler — она́ подошла́, сло́вно жела́я за́говорить с ним; comme si de rien n'était — как ни в чём не быва́лоil restait sans bouger comme mort — он лежа́л не дви́гаясь, как мёртвый;
4. (qualité) как, в ка́честве;devant l'adjectif peut s'omettre:on le traite comme un ennemi — с ним обраща́ются как с враго́м; il joue un rôle important comme ministre de la Culture — как мини́стр <в ка́честве мини́стра> культу́ры он игра́ет ва́жную роль; qui est-ce que tu a pris comme secrétaire? — кого́ ты взял в ка́честве секре́таря? ║ travailleur comme il est, il réussira — тако́й тру́женик, как он, добьётся успе́ха; при тако́м трудолю́бии, как у него́, всё полу́чится; intelligent comme il est, il ne peut avoir écrit cela — не мо́жет быть, что́бы тако́й у́мный челове́к, как он, смог тако́е написа́ть; comme aîné, il aurait pu te donner un conseil — так как <поско́льку> он ста́рший, он мог бы дать тебе́ сове́т; je m'adresse à vous comme au responsable de l'entreprise — обраща́юсь к вам как к отве́тственному за де́ло ║ comme travail, c'est intéressant — что каса́ется рабо́ты, то э́то интере́сноje considère cela comme très important — я счита́ю э́то о́чень ва́жным;
5. (expressions):ma fille est haute comme ça — моя́ дочь ∫ вот тако́го ро́ста <вот така́я>; je suis peut-être bête, mais je suis comme ça — возмо́жно я [и] глуп, но уж како́й есть; des hommes comme ça on n'en voit pas tous les jours — таки́е лю́ди на у́лице не валя́ются fam.; j'ai fini mon travail, comme ça je puis aller au cinéma — я ко́нчил рабо́ту и, пожа́луй, [тепе́рь] могу́ сходи́ть в кино́; comment ça va? comme [Comme ci,] comme ça — как дела́? — Так себе́; il m'a dit comme ça que je ne suis bon à rien pop. — он мне про́сто сказа́л, что я никуда́ не гожу́сь; alors, comme ça, vous ne me reconnaissez plus — что же, вы меня́ бо́льше не узнаёте? ║ comme de bien entendu — самб собо́й разуме́ется; comme de juste — как и полага́ется ║ comme il faut — как ну́жно, как сле́дует v. falloir; il est malin ∫ comme il y en a peu (comme pas un) — тако́го хитре́ца бо́льше не сы́щешь; он хитре́ц, каки́х ма́ло; он хитёр как никто́comme ça — так; тако́й;
║ fam.:il a comme qui dirait, du plomb dans l'aile — он. по-ви́димому, в тяжёлом положе́нии 1) (disant que) [о том,] что...;comme qui dirait (devant une expression) — сло́вно, как;
écris une lettre comme quoi j'étais malade — напиши́ письмо́, что я был бо́лен
2) (ce qui prouve que) ведь;comme quoi les absents ont toujours tort — ведь отсу́тствующие всегда́ винова́ты
║ comme tout о́чень, так;c'est gentil comme tout d'être venu — как ми́ло, что вы пришли́; ce jeu est amusant comme tout — э́то о́чень заня́тно; В (conj. de cause) — так как (du moment que); — поско́льку (dans la mesure où); comme tu n'as pas téléphoné, je te croyais parti — так как <поско́льку> ты не позвони́л, я ду́мал, что ты уе́хал;il est mignon comme tout ce petit — он тако́й ми́лый, э́тот кро́шка;
C (conj. de temps) как; когда́; в то вре́мя, как; с (+);il est rentré comme la nuit tombait — он верну́лся с наступле́нием но́чиil partait juste comme j'entrais — он уходи́л как раз тогда́, когда́ я входи́л;
COMME %=2 adv.1. (comment) как, каки́м о́бразом;voici comme les choses se sont passées — вот как <каки́м о́бразом> всё произошло́; je suis arrivé chez moi sans savoir comme fam. — уж не зна́ю, как я пришёл домо́й; Dieu sait comme! — бог зна́ет как!; il faut voir comme — и ещё как; из рук вон пло́хоvous ne savez pas comme il parle de vous — вы не зна́ете, как <в каки́х выраже́ниях> он говори́т о вас;
comme tu as grandi! — как ты вы́рос!; vous avez vu comme il a rougi! — вы ви́дели, как он покрасне́л!comme il est triste! — како́й он гру́стный! ;
-
16 frontalier
житель пограничной зоны -
17 résistance mécanique
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > résistance mécanique
-
18 écureuil de Douglas
1. LAT Tamiasciurus douglasi Bachman2. RUS белка f Дугласа3. ENG Douglas' squirrel4. DEU —5. FRA écureuil m de DouglasDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > écureuil de Douglas
-
19 5488
1. LAT Muscisaxicola juninensis ( Taczanowski)2. RUS тонкоклювый земляной тиранн m3. ENG Puna ground-tyrant4. DEU Puna-Tyrann m5. FRA dormilon m de JuninDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 5488
-
20 4498
1. LAT Platemys spixii Duméril et Bibron2. RUS колючая плоская черепаха f3. ENG Spix's snake-necked turtle4. DEU Stachelhals-Plattschildkröte f5. FRA platémyde f de SpixАреал обитания: Южная Америка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
6054 Ghiberti — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Ghiberti symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = van Houten and Gehrels discovery site = Palomar discovered = September 24, 1960 designations … Wikipedia
NGC 6054 — Галактика История исследования Дата открытия 27 июня 1886 Обозначения NGC 6054, IC 1183, MCG 3 41 103, ZWG 108.128, VV 220, DRCG 34 77, PGC 57086 … Википедия
ДСТУ 6054:2008 — Буряки цукрові. Сівба. Показники якості та методи їх контролювання [br] НД чинний: від 2010 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 9 Код НД згідно з ДК 004: 65.020.20 … Покажчик національних стандартів
ISO 6054-1:1994 — изд.3 C TC 31/SC 10 Шины и ободья мотоциклов (серия с кодовым обозначением). Коды диаметров от 4 до 12. Часть 1. Шины раздел 83.160.10 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 6054-2:1990 — изд.2 C TC 31/SC 10 Шины и ободья мотоциклов (серия с кодовым обозначением). Коды диаметров от 4 до 12. Часть 2. Ободья раздел 43.140 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Комиссионная Торговля — См. Торговля комиссионная Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
АРИЯ — (итальянское aria, французское и английское air), виртуозный или кантиленный номер (эпизод) для солиста и оркестра в опере, кантате, оратории, оперетте. Расцвет в 18 19 вв. (И.С. Бах, В.А. Моцарт, Дж. Россини, В. Беллини, Дж. Верди, Дж. Пуччини,… … Современная энциклопедия
ЗАПЛЕЧНЫЙ ОРДЕР — ордер, дающий право на покупку не только дополнительных акций, но и дополнительных ордеров. Исполнительная цена заплечных ордеров обычно выше исполнительной цены того ордера, на котором он сидит . Заплечные ордера применяются компаниями для… … Экономический словарь
Транш — Часть ценных бумаг данного выпуска, размещаемая в рамках объема данного выпуска в любую дату в течение периода обращения ценных бумаг данного выпуска, не совпадающую с датой первого размещения … Депозитарных терминов
Хёглунд — Цет (Huglund) (1884 1956). Лидер левого крыла социал демократического движения в Швеции. Во время Первой мировой войны выдвинулся, как лидер революционных элементов шведской с. д. партии. Его работа в парламенте имела огромное значение в деле… … 1000 биографий
Измайлов Петр Иванович — Измайлов (Петр Иванович) сын гофмаршала царицы Евдокии Феодоровны , Ивана Петровича Измайлова , и дядя писателя Владимира Васильевича Измайлова , числился в рядах преданных императору Петру III лиц. В перевороте 1762 г. Измайлов принимал… … Биографический словарь