-
21 который
which, what, who, that• Приведем теперь пример, в котором... - We now give an example in which... -
22 FIRST
• AU men can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Be content in your lot; one cannot be first in everything - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Better be first in a village than second at Rome - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Cow that's first up, gets the first of the dew (The) - Кто первый пришел, первый муку смолол (K)• Everyone can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• First come, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First there, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First winner, last loser - Кто опоздает, тот воду хлебает (K), Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K), Первому гостю - первое место (П)• He that comes first to the mill may sit where he will - Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K)• He who comes first grinds first - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• I am not the first and I won't be the last - Я не первый, и я не последний (Я)• I am not the first, and shall not be the last - Я не первый, и я не последний (Я) FISH• All is fish that comes to the net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• All's fish that comes to his net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• Best fish smell when they are three days old (/The/) - Мил гость, что недолго гостит (M)• Better a big fish in a little pond than a little fish in a big pond - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a big fish in a little puddle than a little fish in a big puddle - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a small fish than an empty dish - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Big fish eat the little ones (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (Б), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Catch the fish before you fry it - Цыплят по осени считают (Ц)• Cat that would eat fish must wet her feet (The) - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Do not fish in front of a net - Цыплят по осени считают (Ц)• Don't clean your fish before you catch it - Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Dry shoes won't catch fish - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Every fish is not a sturgeon - Вещь вещи рознь, человек человеку рознь (B), Федот, да не тот (Ф)• Fish always stinks from the head downward (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish and callers (company, visitors) smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Fish begins to stink at the head - Рыба с головы гниет (P)• Fish never nibbles at the same hook twice (A) - Старую лису дважды не проведешь (C)• Fish stinks first in the head (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish that escapes is the biggest fish of all (The) - Которая корова пала, та по два удоя давала (K)• Fish will soon be caught that nibbles at every bait (The) - Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• Fresh fish and new - come guests smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Great fish eat up the small (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (B), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Gut no fish till you get them - Не поймав, не щиплют (H)• He that would catch a fish must venture his bait - Пошел за большим, не жалей малого (П)• He who would catch fish must not mind getting wet - Не замочив рук, не умоешься (H), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• It is a silly fish that is caught twice with the same bait - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• It is better to be the biggest fish in a small puddle than the smallest fish in a big puddle - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)• It is good fish if it were but caught - Хороша Маша, да не наша (X), Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X)• Little fish are (is) sweet - Рыба мелка, да уха сладка (P)• Make not your sauce till you have caught the fish - Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Neither fish, flesh, nor fowl - Ни рыба, ни мясо (H)• Neither fish, nor flesh, nor good red herring - Ни рыба, ни мясо (H)• Never fry a fish till it's caught - Медведя не убив, шкуры не продавай (M)• Never offer to teach fish to swim - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H)• Sea is full of other fish (The) - Мир не без добрых людей (M), Свет не клином сошелся (C)• That fish is soon caught who nibbles at every bait - Кто не в свое дело суется, тому достается (K), Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• There are as good fish in the sea as ever came out of it - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There are better fish in the sea than have ever been caught - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There is as good fish in the sea as ever came out of it - Не только света, что в окошке (H)• Venture a small fish to catch a great one - Пошел за большим, не жалей малого (П) -
23 акузальгия
ж., = акузалгия -
24 адамбулакральный
-
25 антиобщественный
-
26 боковой зазор зубьев шестерён
gear backlash, gear clearanceРусско-английский автомобильный словарь > боковой зазор зубьев шестерён
-
27 аллювиальный
геол. -
28 аппарат-пескоотделитель раствора
Русско-английский словарь по нефти и газу > аппарат-пескоотделитель раствора
-
29 автоморфизм
м.; мат. -
30 адресный вход
Russian-English dictionary of telecommunications > адресный вход
-
31 автоматическое перетекание
( на следующую страницу) autoflow вчт.Русско-английский словарь по электронике > автоматическое перетекание
-
32 брассист
тж. брассистка -
33 автоматическое перемещение колонок
( при наборе текста) column wrap вчт.Русско-английский словарь по радиоэлектронике > автоматическое перемещение колонок
-
34 B19.9
-
35 азотированная сталь
Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > азотированная сталь
-
36 Алофи
(о-в Ниуэ, Тихий океан) Alofi -
37 аммоний
( краткое бытовое название уксуснокислого аммония) ammoniumРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > аммоний
-
38 администратор проектных данных
Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > администратор проектных данных
-
39 автотрансфузия
autotransfusion мед. -
40 АО
акционерное общество
J/C (Joint company)
См. также в других словарях:
543 — Années : 540 541 542 543 544 545 546 Décennies : 510 520 530 540 550 560 570 Siècles : Ve siècle VIe siècle … Wikipédia en Français
543 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | ► ◄ | 510er | 520er | 530er | 540er | 550er | 560er | 570er | ► ◄◄ | ◄ | 539 | 540 | 541 | … Deutsch Wikipedia
-543 — Cette page concerne l année 543 du calendrier julien proleptique. Années : 546 545 544 543 542 541 540 Décennies : 570 560 550 540 530 520 510 Siècles … Wikipédia en Français
543 — СТ СЭВ 543{ 77} Числа. Правила записи и округления. ОКС: 07.020 КГС: Т10 Общие вопросы по математике Действие: С 01.12.79 Примечание: введен в действие в качестве межгосударственного стандарта Текст документа: СТ СЭВ 543 «Числа. Правила записи и… … Справочник ГОСТов
543 — yearbox in?= cp=5th century c=6th century cf=7th century yp1=540 yp2=541 yp3=542 year=543 ya1=544 ya2=545 ya3=546 dp3=510s dp2=520s dp1=530s d=540s dn1=550s dn2=560s dn3=570s NOTOC EventsBy TopicReligion* The doctrine of apocatastasis is… … Wikipedia
543 — Años: 540 541 542 – 543 – 544 545 546 Décadas: Años 510 Años 520 Años 530 – Años 540 – Años 550 Años 560 Años 570 Siglos: Siglo V – … Wikipedia Español
(543) charlotte — est un astéroïde de la ceinture principale. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] Navigateur astéroïdal … Wikipédia en Français
543 Charlotte — is a minor planet orbiting the Sun … Wikipedia
(543) Charlotte — Descubrimiento Descubridor Paul Götz Fecha 11 de septiembre de 1904 Nombre Provisional 1904 OT … Wikipedia Español
(543) Charlotte — est un astéroïde de la ceinture principale. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] … Wikipédia en Français
543 год до н. э. — Годы 547 до н. э. · 546 до н. э. · 545 до н. э. · 544 до н. э. 543 до н. э. 542 до н. э. · 541 до н. э. · 540 до н. э. · 539 до н. э. Десятилетия 560 е… … Википедия