-
1 3429
1. LAT Atthis heloisa (.Lesson et Delattre)2. RUS колибри-эльф m, колибри-шмель m3. ENG bumblebee hummingbird4. DEU Heloisaelfe f5. FRA colibri m héloise -
2 3429
1. LAT Barbus holubi Steindachner2. RUS малоротый барбус m, жёлтый пунтиус m3. ENG smallmouth yellowfish4. DEU —5. FRA — -
3 3429
1. LAT Gyrinus natator Linnaeus2. RUS вертячка f желтоногая, вертячка-поплавок f3. ENG —4. DEU gewöhnlicher [gemeiner] Taumelkäfer m5. FRA gyrin m nageur -
4 3429
1. LAT Aeretes G. Allen2. RUS китайские летяги pl3. ENG (North) Chinese [groove-toothed] flying squirrels4. DEU —5. FRA — -
5 улучшить способность
Улучшить способность — Improve capacityРусско-английский словарь биологических терминов > улучшить способность
-
6 изотропный
adj. isotropic; изотропный вектор, null vectorРусско-английский словарь математических терминов > изотропный
-
7 аппарат космический
<cosm.> space vehicle -
8 ещё важнее то, что
. что более важно•More important(ly) (or What is more important),magnitude of the exponent for the second term becomes...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ещё важнее то, что
-
9 сварка взрывом
Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > сварка взрывом
-
10 барсук
American: badger (Badger; прозвище жителей штата Висконсин) -
11 бездымный порох
-
12 норма обычного права
Русско-английский юридический словарь > норма обычного права
-
13 МАЛЕНЬКОМУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МАЛЕНЬКОМУ
-
14 зрительный образ
Русско-английский словарь по машиностроению > зрительный образ
-
15 гравировка табака на перце
нем. Ätzmosaik des Tabaks, Paprikaфранц. “tobacco etch” sur le poivrierФитопатологический словарь-справочник > гравировка табака на перце
-
16 Придорожная пыль неба не коптит
See Грязное к чистому не пристанет (Г)Cf: The sun is never the worse for shining on a dunghill (Br.). The sun is not less bright for sitting on a dunghill (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Придорожная пыль неба не коптит
-
17 видовая наследственность
Russian-english psychology dictionary > видовая наследственность
-
18 базальная анальная ячейка
Русско-английский биологический словарь > базальная анальная ячейка
-
19 всеохватывающий
-
20 канал для смазки
См. также в других словарях:
3429 Chuvaev — Chuvaev Discovery and designation Discovered by Chernykh, L. Discovery site Nauchnyj Discovery date September 19, 1974 Designations MPC designation … Wikipedia
3429 км (остановочная платформа) — Координаты: 55°30′56″ с. ш. 83°58′27″ в. д. / 55.515556° с. ш. 83.974167° в. д. … Википедия
3429 — матем. • Запись римскими цифрами: MMMCDXXIX … Словарь обозначений
О.п 3429 км — Платформа 3429 км Транссибирская магистраль Западно Сибирская железная дорога Дата открытия дата открытия станции Расстояние до Москвы, км 3429 3429 км остановочная … Википедия
ДСТУ 3429-96 — Електрична частина електростанції та електричної мережі. Терміни та визначення [br] НД чинний: від 1998 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Кількість сторінок: 34 Код НД згідно з ДК 004: 01.040.29; 29.240.01 … Покажчик національних стандартів
NGC 3429 — … Википедия
ISO 3429:1976 — изд.1 B TC 226 Натрий фтористый для производства алюминия. Определение содержания железа фотометрическим методом с использованием 1,10 фенантролина раздел 71.100.10 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Деньги Разменные — металлические монеты, предназначенные в основном для мелкорозничной торговли. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Гамильтон (Мария Даниловна Гамонтова) — Гамильтон, по русским документам Мария Даниловна Гамонтова камер фрейлина времен Петра I . Происходила из шотландской фамилии, один из представителей которой переселился в Россию при Иване Грозном . С 1713 г. она ближняя прислужница Екатерины I … Биографический словарь
артерии конъюнктивальные задние — (a. conjunctivales posteriores, PNA, BNA) см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь
After one — One One, n. 1. A single unit; as, one is the base of all numbers. [1913 Webster] 2. A symbol representing a unit, as 1, or i. [1913 Webster] 3. A single person or thing. The shining ones. Bunyan. Hence, with your little ones. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English