Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

22c

  • 101 כּוּרְכְּיָא

    כּוּרְכְּיָאm. (onomatop.; cmp. אַקְרוֹקְתָּא) crane. Targ. Jer. 8:7 (h. text סוס).Kidd.44a צווחר״ל כי כ׳ Ar. (ed. כְּרוּכְיָא) Resh Lakish cried like a crane. Y.Dem.II, 22c top כהדא כ׳, v. סִידְקִי.

    Jewish literature > כּוּרְכְּיָא

  • 102 כניסה

    כְּנִיסָהf. (כָּנַס) 1) gathering, assembly. Meg.I, 1 מקדימין ליום הכ׳ read the Mgillah in advance on the gathering (market) day before Purim. Ib. 4b; a. e. 2) entering, opp. יציאה. Y.Erub.V, 22c; Midd. I, 3, v. יְצִיאָה.B. Mets. 104a בשעת כְּנִיסָתָן לחופה when they were being led to the wedding chamber. Keth.12a. Ber.IV, 2 בכְנִיסָתוֹ לבה״מ on his entering college (for teaching and judging). B. Mets.83b בכְנִיסָתוֹ the time consumed in going home, v. פּוֹעֵל; a. fr. 3) keeping in, detention. Yalk. Num. 782, v. עֲצִירָה.Y.Shebi.VII, beg.37b כניסות, v. כְּבִיסָה. 4) recess, settle. Men.97b, interch. with כּוֹנְסָה a. כְּנָסָה.

    Jewish literature > כניסה

  • 103 כְּנִיסָה

    כְּנִיסָהf. (כָּנַס) 1) gathering, assembly. Meg.I, 1 מקדימין ליום הכ׳ read the Mgillah in advance on the gathering (market) day before Purim. Ib. 4b; a. e. 2) entering, opp. יציאה. Y.Erub.V, 22c; Midd. I, 3, v. יְצִיאָה.B. Mets. 104a בשעת כְּנִיסָתָן לחופה when they were being led to the wedding chamber. Keth.12a. Ber.IV, 2 בכְנִיסָתוֹ לבה״מ on his entering college (for teaching and judging). B. Mets.83b בכְנִיסָתוֹ the time consumed in going home, v. פּוֹעֵל; a. fr. 3) keeping in, detention. Yalk. Num. 782, v. עֲצִירָה.Y.Shebi.VII, beg.37b כניסות, v. כְּבִיסָה. 4) recess, settle. Men.97b, interch. with כּוֹנְסָה a. כְּנָסָה.

    Jewish literature > כְּנִיסָה

  • 104 לוז IV

    לוּזIV (v. לָעַז) to talk about, sneer, talk disrespectfully. Hif. הֵלִיז same. Y.Dem.II, 22c bot. היו הכל מְלִיזִין עליו all people talked against him. Lev. R. s. 6, beg. Cant. R. to IV, 12 ושמע קול הבריות מליזין אחרוכ׳ heard the people talk evil of his daughters. Gen. R. s. 54 מליזין בארון spoke disrespectfully of the ark (v. Sot.35a sq.); a. fr.Y.Shek.V, 49a bot. מליזין (some Bab. ed. מַלְעִיזִין).

    Jewish literature > לוז IV

  • 105 לוּז

    לוּזIV (v. לָעַז) to talk about, sneer, talk disrespectfully. Hif. הֵלִיז same. Y.Dem.II, 22c bot. היו הכל מְלִיזִין עליו all people talked against him. Lev. R. s. 6, beg. Cant. R. to IV, 12 ושמע קול הבריות מליזין אחרוכ׳ heard the people talk evil of his daughters. Gen. R. s. 54 מליזין בארון spoke disrespectfully of the ark (v. Sot.35a sq.); a. fr.Y.Shek.V, 49a bot. מליזין (some Bab. ed. מַלְעִיזִין).

    Jewish literature > לוּז

  • 106 מינתא

    מִינְתָּא, מִינְתָּהm. (mentha, μένθα) mint. Ukts. I, 2 (Mish. ed. המיתנא, corr. acc.; Var. in R. S. a. l. אַמִּיתָא q. v.). Y.Dem.II, 22c bot.

    Jewish literature > מינתא

  • 107 מינתה

    מִינְתָּא, מִינְתָּהm. (mentha, μένθα) mint. Ukts. I, 2 (Mish. ed. המיתנא, corr. acc.; Var. in R. S. a. l. אַמִּיתָא q. v.). Y.Dem.II, 22c bot.

    Jewish literature > מינתה

  • 108 מִינְתָּא

    מִינְתָּא, מִינְתָּהm. (mentha, μένθα) mint. Ukts. I, 2 (Mish. ed. המיתנא, corr. acc.; Var. in R. S. a. l. אַמִּיתָא q. v.). Y.Dem.II, 22c bot.

    Jewish literature > מִינְתָּא

  • 109 מִינְתָּה

    מִינְתָּא, מִינְתָּהm. (mentha, μένθα) mint. Ukts. I, 2 (Mish. ed. המיתנא, corr. acc.; Var. in R. S. a. l. אַמִּיתָא q. v.). Y.Dem.II, 22c bot.

    Jewish literature > מִינְתָּה

  • 110 מכנס

    מִכְנָסm. (כָּנַס) 1) storing up, laid-in stock. Y.Kil.II, beg.27c דרך מ׳ in the way of storing np (for home consumption). Gen. R. s. 31 רוב מִכְנָסוֹ, v. דְּבֵילָה. Y.Dem.III, 22c top רוב מכנסו מישראל the larger portion of his storage comes from Jews. 2) בית מ׳ the lower side of the shovel, v. כּוֹנֵס. Y.B. Mets.IX, beg.12a.

    Jewish literature > מכנס

  • 111 מִכְנָס

    מִכְנָסm. (כָּנַס) 1) storing up, laid-in stock. Y.Kil.II, beg.27c דרך מ׳ in the way of storing np (for home consumption). Gen. R. s. 31 רוב מִכְנָסוֹ, v. דְּבֵילָה. Y.Dem.III, 22c top רוב מכנסו מישראל the larger portion of his storage comes from Jews. 2) בית מ׳ the lower side of the shovel, v. כּוֹנֵס. Y.B. Mets.IX, beg.12a.

    Jewish literature > מִכְנָס

  • 112 מלחא

    מַלְחָא, מִגְּדַּל מ׳pr. n. pl. Tower of Malḥa, near Caesaraea (v. Hildesh. Beitr. p. 9). Y.Dem.II, 22c.

    Jewish literature > מלחא

  • 113 מגדל מ׳

    מַלְחָא, מִגְּדַּל מ׳pr. n. pl. Tower of Malḥa, near Caesaraea (v. Hildesh. Beitr. p. 9). Y.Dem.II, 22c.

    Jewish literature > מגדל מ׳

  • 114 מַלְחָא

    מַלְחָא, מִגְּדַּל מ׳pr. n. pl. Tower of Malḥa, near Caesaraea (v. Hildesh. Beitr. p. 9). Y.Dem.II, 22c.

    Jewish literature > מַלְחָא

  • 115 מִגְּדַּל מ׳

    מַלְחָא, מִגְּדַּל מ׳pr. n. pl. Tower of Malḥa, near Caesaraea (v. Hildesh. Beitr. p. 9). Y.Dem.II, 22c.

    Jewish literature > מִגְּדַּל מ׳

  • 116 משוא

    מַשּׂוֹא, מַשּׂוֹי,(מַסּוֹי) מַשְּׁאוֹי m. (b. h. מַשּׂא; נָשָׂא) burden, load. Y.Dem.II, 22d top אין כלא״י עושה מ׳וכ׳ (not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. Ib. (read:) ואין כלא״י עושה מ׳ אחד של צימוקין אלא כן אמר לן אין מקוםבא״י עושה מסויוכ׳ does the whole of Palestine not produce ? But thus he said to us, no single place in Palestine produces Sabb.92a המוציא מ׳ למעלהוכ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Erub.22a (ref. to אל פניו, Deut. 7:10) כאדם שנושא מ׳ על פניווכ׳ like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it off; Yalk. Deut. 846 כאדם שיש לו מ׳ (add: על פניו; Ms. O. Erub. l. c. מַסְוֶה). Midr. Till. to Ps. 38 (ref. to Ezra 9:6) לאדם שהיה … והמ׳ עליו like a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head ; a. fr.Pl. מַשּׂוֹאִין. Y.Dem.II, 22c הביא שלשה מ׳וכ׳ if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster ( תגר).Trnsf. care, interest. Y.Ber.III, beg.5d אין לו מי שישא מַשּׂוֹאוֹ he has none to take from him his duty (of burying a dead relative).Pl. as ab. Num. R. s. 1, beg. משלח … שיהיו נושאים מַשׂוֹאֵיהֶם he sends important men … to attend to their (political) affairs; (Tanḥ. Bmidb. 1 מַשָּׂאָם; ed. Bub. מַשּׂוֹאָן).מ׳ פנים (v. נָשָׂא) respect of person, partiality. Ab. IV, 22; Y.Snh.VI, end, 23d, sq. מ׳ פ׳ ומקחוכ׳ partiality and bribe-taking. Yeb.79a וכי מ׳ פ׳ יש בדבר was there partiality shown in that case?; Snh.104b; a. fr.

    Jewish literature > משוא

  • 117 משוי

    מַשּׂוֹא, מַשּׂוֹי,(מַסּוֹי) מַשְּׁאוֹי m. (b. h. מַשּׂא; נָשָׂא) burden, load. Y.Dem.II, 22d top אין כלא״י עושה מ׳וכ׳ (not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. Ib. (read:) ואין כלא״י עושה מ׳ אחד של צימוקין אלא כן אמר לן אין מקוםבא״י עושה מסויוכ׳ does the whole of Palestine not produce ? But thus he said to us, no single place in Palestine produces Sabb.92a המוציא מ׳ למעלהוכ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Erub.22a (ref. to אל פניו, Deut. 7:10) כאדם שנושא מ׳ על פניווכ׳ like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it off; Yalk. Deut. 846 כאדם שיש לו מ׳ (add: על פניו; Ms. O. Erub. l. c. מַסְוֶה). Midr. Till. to Ps. 38 (ref. to Ezra 9:6) לאדם שהיה … והמ׳ עליו like a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head ; a. fr.Pl. מַשּׂוֹאִין. Y.Dem.II, 22c הביא שלשה מ׳וכ׳ if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster ( תגר).Trnsf. care, interest. Y.Ber.III, beg.5d אין לו מי שישא מַשּׂוֹאוֹ he has none to take from him his duty (of burying a dead relative).Pl. as ab. Num. R. s. 1, beg. משלח … שיהיו נושאים מַשׂוֹאֵיהֶם he sends important men … to attend to their (political) affairs; (Tanḥ. Bmidb. 1 מַשָּׂאָם; ed. Bub. מַשּׂוֹאָן).מ׳ פנים (v. נָשָׂא) respect of person, partiality. Ab. IV, 22; Y.Snh.VI, end, 23d, sq. מ׳ פ׳ ומקחוכ׳ partiality and bribe-taking. Yeb.79a וכי מ׳ פ׳ יש בדבר was there partiality shown in that case?; Snh.104b; a. fr.

    Jewish literature > משוי

  • 118 מַשּׂוֹא

    מַשּׂוֹא, מַשּׂוֹי,(מַסּוֹי) מַשְּׁאוֹי m. (b. h. מַשּׂא; נָשָׂא) burden, load. Y.Dem.II, 22d top אין כלא״י עושה מ׳וכ׳ (not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. Ib. (read:) ואין כלא״י עושה מ׳ אחד של צימוקין אלא כן אמר לן אין מקוםבא״י עושה מסויוכ׳ does the whole of Palestine not produce ? But thus he said to us, no single place in Palestine produces Sabb.92a המוציא מ׳ למעלהוכ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Erub.22a (ref. to אל פניו, Deut. 7:10) כאדם שנושא מ׳ על פניווכ׳ like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it off; Yalk. Deut. 846 כאדם שיש לו מ׳ (add: על פניו; Ms. O. Erub. l. c. מַסְוֶה). Midr. Till. to Ps. 38 (ref. to Ezra 9:6) לאדם שהיה … והמ׳ עליו like a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head ; a. fr.Pl. מַשּׂוֹאִין. Y.Dem.II, 22c הביא שלשה מ׳וכ׳ if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster ( תגר).Trnsf. care, interest. Y.Ber.III, beg.5d אין לו מי שישא מַשּׂוֹאוֹ he has none to take from him his duty (of burying a dead relative).Pl. as ab. Num. R. s. 1, beg. משלח … שיהיו נושאים מַשׂוֹאֵיהֶם he sends important men … to attend to their (political) affairs; (Tanḥ. Bmidb. 1 מַשָּׂאָם; ed. Bub. מַשּׂוֹאָן).מ׳ פנים (v. נָשָׂא) respect of person, partiality. Ab. IV, 22; Y.Snh.VI, end, 23d, sq. מ׳ פ׳ ומקחוכ׳ partiality and bribe-taking. Yeb.79a וכי מ׳ פ׳ יש בדבר was there partiality shown in that case?; Snh.104b; a. fr.

    Jewish literature > מַשּׂוֹא

  • 119 מַשּׂוֹי

    מַשּׂוֹא, מַשּׂוֹי,(מַסּוֹי) מַשְּׁאוֹי m. (b. h. מַשּׂא; נָשָׂא) burden, load. Y.Dem.II, 22d top אין כלא״י עושה מ׳וכ׳ (not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. Ib. (read:) ואין כלא״י עושה מ׳ אחד של צימוקין אלא כן אמר לן אין מקוםבא״י עושה מסויוכ׳ does the whole of Palestine not produce ? But thus he said to us, no single place in Palestine produces Sabb.92a המוציא מ׳ למעלהוכ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Erub.22a (ref. to אל פניו, Deut. 7:10) כאדם שנושא מ׳ על פניווכ׳ like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it off; Yalk. Deut. 846 כאדם שיש לו מ׳ (add: על פניו; Ms. O. Erub. l. c. מַסְוֶה). Midr. Till. to Ps. 38 (ref. to Ezra 9:6) לאדם שהיה … והמ׳ עליו like a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head ; a. fr.Pl. מַשּׂוֹאִין. Y.Dem.II, 22c הביא שלשה מ׳וכ׳ if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster ( תגר).Trnsf. care, interest. Y.Ber.III, beg.5d אין לו מי שישא מַשּׂוֹאוֹ he has none to take from him his duty (of burying a dead relative).Pl. as ab. Num. R. s. 1, beg. משלח … שיהיו נושאים מַשׂוֹאֵיהֶם he sends important men … to attend to their (political) affairs; (Tanḥ. Bmidb. 1 מַשָּׂאָם; ed. Bub. מַשּׂוֹאָן).מ׳ פנים (v. נָשָׂא) respect of person, partiality. Ab. IV, 22; Y.Snh.VI, end, 23d, sq. מ׳ פ׳ ומקחוכ׳ partiality and bribe-taking. Yeb.79a וכי מ׳ פ׳ יש בדבר was there partiality shown in that case?; Snh.104b; a. fr.

    Jewish literature > מַשּׂוֹי

  • 120 משח I

    מָשַׁחI (b. h.) to stroke, smear; esp. to anoint; to install in office by anointing. Ker.5b מושְׁחִין את המלכים כמין נזרוכ׳ in anointing kings you draw the figure of a crown with the oil on your finger, v. כי. Ib. אין מושחין מלךוכ׳ a king succeeding his father is not anointed; a. v. fr.Part. pass. מָשוּחַ, pl. מְשוּחִים, מְשוּחִין. כהן מ׳ a high priest installed with the ceremony of anointing, contrad. to מרובה בגדים, v. מְרוּבֶּה. Hor.III, 4; Meg.I, 9 אין כין כהן מ׳ בשמןוכ׳ there is no difference between the anointed and the unanointed high priest except Sifré Tsav, Par. 3, ch. V; a. fr., v. מָשִׁיחַ.מְשוּחַ מלחמה the priest anointed as the chaplain of the army. Yoma 72b; a. fr., v. מָשִׁיחַ.Pesik. R. s. 8 מ׳ מלחמה, v. מָשִׁיחַ end. Hor.12a, v. יָמַן. Ib. 11b מלכי בית דוד מ׳וכ׳ the kings of the house of David are anointed kings, those of Israel are not installed by anointment; a. fr. Nif. נִמְשַׁח to be anointed. Ib. יהוא לא נ׳וכ׳ Jehu would not have been anointed but for the contest of Jorams followers. Ib. וממנו היה נִמְשָׁח המשכןוכ׳ with that oil (prepared by Moses) were anointed the Tabernacle ; Y.Sot.VIII, 22c. Num. R. s. 12 עד שנִמְשְׁחוּ כולם until all the vessels were anointed; a. fr.

    Jewish literature > משח I

См. также в других словарях:

  • Ferienwohnung Huttenstrasse 22C — (Вюрцбург,Германия) Категория отеля: Адрес: Huttenstrasse 22C, 9707 …   Каталог отелей

  • Glock 22C — Glock Pistole Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Glock 17, 17C, 17L …   Deutsch Wikipedia

  • C. J. Stevens — Clysle Julius (C.J.) Stevens Born December 8, 1927 (1927 12 08) (age 83) [1] Smithfield, Maine[1] Pen name John Stevens Wade …   Wikipedia

  • Postage stamps and postal history of Malta — Stamps in Malta are published by the Philatelic Bureau of Maltapost plc.tamps issued in 20009th February, 2000 (Greeting 2000)On 9th February 2000 Maltapost issued a set of five greetings stamps which will help the public put a personal touch on… …   Wikipedia

  • Gourdou-Leseurre GL.2 — NOTOC Infobox Aircraft name=Type B, GL.2 caption=Gourdou Leseurre GL.22 at the Aviation Museum of Central Finland. type=Fighter manufacturer=Gourdou Leseurre designer= first flight=avyear|1918 introduced= retired= status= primary user=French Air… …   Wikipedia

  • Boston University Police Department — The Boston University Police Department (BUPD) is the primary law enforcement agency of Boston University and is charged with protection of the life and property of students, faculty, staff, and visitors on convert|132|acre|km2 of University… …   Wikipedia

  • Schweizer SGU 2-22 — The Schweizer SGU 2 22 is a United States two seat, high wing, strut braced, training glider built by Schweizer Aircraft of Elmira, New York.Said, Bob: 1983 Sailplane Directory, Soaring Magazine , pages 26. Soaring Society of America, November… …   Wikipedia

  • GLOCK-Pistole — Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Glock 17, 17C, 17L …   Deutsch Wikipedia

  • GLOCK 17L — Glock Pistole Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Glock 17, 17C, 17L …   Deutsch Wikipedia

  • Glock-Pistole — Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Glock 17, 17C …   Deutsch Wikipedia

  • Glock 21 — Glock Pistole Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Glock 17, 17C, 17L …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»