Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

21d

  • 81 יַרְתָא

    יָרוֹתָא, יַרְתָאm. (יְרַת) = h. יוֹרֵש, conqueror; heir. Targ. 2 Sam. 14:7.Gen. R. s. 56 שנאיה דביתא י׳ the enemy of house (Ishmael) will be the heir.Pl. יָרוֹתִין, יְרוּ׳; יַרְתִין. Targ. Jud. 18:7. Targ. Jer. 8:10. Targ. Y. II Num. 24:18.Y.Snh.III, end, 21d כתב … לוַרְתוֹי R. L. wrote to his (Kahanas) heirs.

    Jewish literature > יַרְתָא

  • 82 ירתוּ

    יֵרְתוּf. (preced. wds.) heirloom, legacy. Targ. Y. Num. 26:7.Y.Snh.III, 21d שבק י׳וכ׳ left a legacy to

    Jewish literature > ירתוּ

  • 83 יֵרְתוּ

    יֵרְתוּf. (preced. wds.) heirloom, legacy. Targ. Y. Num. 26:7.Y.Snh.III, 21d שבק י׳וכ׳ left a legacy to

    Jewish literature > יֵרְתוּ

  • 84 כוסבר

    כּוּסְבָּרm., כּוּסְבָּרָה, כּוּסְבֶּרֶת f. (v. Löw Pfl. p. 209) coriander (v. Sm. Ant. s. v. Coriandrum). Kil. I. 2 כ׳ וכוּסְבַּר שדהוכ׳ (garden) coriander and field (wild) coriander … are not heterogeneous plants. Shebi. IX, 1. Dem. I, 1. Y. ed. כוס׳ (Mish. a. Bab. ed. כֻּסְ׳); a. fr.Y. ib. 21d top, v. next w.Tosef.B. Bath.V, 6 כוסברת בפלפלין ed. Zuck. (Var. כסבורא; corr. acc.) he who adulterates pepper by admixing coriander; Koh. R. to VI, 1 כרשנים (corr. acc.).

    Jewish literature > כוסבר

  • 85 כּוּסְבָּר

    כּוּסְבָּרm., כּוּסְבָּרָה, כּוּסְבֶּרֶת f. (v. Löw Pfl. p. 209) coriander (v. Sm. Ant. s. v. Coriandrum). Kil. I. 2 כ׳ וכוּסְבַּר שדהוכ׳ (garden) coriander and field (wild) coriander … are not heterogeneous plants. Shebi. IX, 1. Dem. I, 1. Y. ed. כוס׳ (Mish. a. Bab. ed. כֻּסְ׳); a. fr.Y. ib. 21d top, v. next w.Tosef.B. Bath.V, 6 כוסברת בפלפלין ed. Zuck. (Var. כסבורא; corr. acc.) he who adulterates pepper by admixing coriander; Koh. R. to VI, 1 כרשנים (corr. acc.).

    Jewish literature > כּוּסְבָּר

  • 86 כוסבר

    כּוּסְבַּר, כּוּסְבָּרָהm., כּוּסְבַּרְתָּא f. ch. sam(כוסבר coriander). Targ. Y. Ex. 16:31; Targ. Y. Num. 11:7 (h. text גד).Y.Dem.I, 21d top כוסבר(ה) כוסברתא kusbar (of the Mish.) is kusbarta. Ib. (derisive play on the word) (read:) כּוּס בְּרָה כּוּס בְּרַתָּהוכ׳ ‘chew the son, chew the daughter, who classed thee among the spices?Ab. Zar.10b (expressing an advice symbolically = כוס ברתא put the daughter to death, v. נְכַס; v. גַּרְגִּילָא).

    Jewish literature > כוסבר

  • 87 כּוּסְבַּר

    כּוּסְבַּר, כּוּסְבָּרָהm., כּוּסְבַּרְתָּא f. ch. sam(כוסבר coriander). Targ. Y. Ex. 16:31; Targ. Y. Num. 11:7 (h. text גד).Y.Dem.I, 21d top כוסבר(ה) כוסברתא kusbar (of the Mish.) is kusbarta. Ib. (derisive play on the word) (read:) כּוּס בְּרָה כּוּס בְּרַתָּהוכ׳ ‘chew the son, chew the daughter, who classed thee among the spices?Ab. Zar.10b (expressing an advice symbolically = כוס ברתא put the daughter to death, v. נְכַס; v. גַּרְגִּילָא).

    Jewish literature > כּוּסְבַּר

  • 88 כּוּסְבָּרָה

    כּוּסְבַּר, כּוּסְבָּרָהm., כּוּסְבַּרְתָּא f. ch. sam(כוסבר coriander). Targ. Y. Ex. 16:31; Targ. Y. Num. 11:7 (h. text גד).Y.Dem.I, 21d top כוסבר(ה) כוסברתא kusbar (of the Mish.) is kusbarta. Ib. (derisive play on the word) (read:) כּוּס בְּרָה כּוּס בְּרַתָּהוכ׳ ‘chew the son, chew the daughter, who classed thee among the spices?Ab. Zar.10b (expressing an advice symbolically = כוס ברתא put the daughter to death, v. נְכַס; v. גַּרְגִּילָא).

    Jewish literature > כּוּסְבָּרָה

  • 89 כל

    כֹּלconstr. כָּל (b. h.; כָּלַל) all, every one. Sot.5a הקב״ה הניח כל הריםוכ׳ the Lord passed over all mountains and hills and caused his Presence to rest on Sinai. Ib. (ref. to ככל Job 24:24) כאברהם … בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל like Abraham, Isaac and Jacob of whom is written ‘with everything (Gen. 24:1; 27:33; 33:11).Ḥull.I, 1 הַכֹּל שוחטיןוכ׳ all persons are competent to slaughter ; וכוּלָּןוכ׳ but all those (mentioned as unfit), if they Ib. 2 ובַכֹּל שוחטיןוכ׳ and you may slaughter with any cutting tool except Tem.I, 1; a. v. fr. דברי הכל the words of all, ( it is) the unanimous opinion, all agree. Bets.9a ד׳ה׳ מותר all agree that it is permitted; a. fr.אין … כל עיקר not at all. Y.Dem.I, 21d אינו מפריש כל עיקר he does not set aside at all; a. fr.Y.Shebi.VIII, beg.37d, a. e. לא הכל ממנו it is not in his power to do so, v. הֵימ־.כָּל העולם כּוּלּוֹ the whole world. Ber.17b; a. fr.כל ה־, כל ש־ whosoever, whatsoever. Gitt.11b כל האומר תנווכ׳ whoever says, ‘Give you (a letter of emancipation), is considered as having said, Take possession (in behalf of the person concerned). Kidd.43b כל שאין יכולהוכ׳ whatever woman is incapable of guarding her letter of divorce, is incapable of being divorced. Ḥag.4b, v. יֵש; a. v. fr.כָּל שֶׁהוּא whatever it be, i. e. the smallest quantity. Macc.17a, a. e. כ׳ ש׳ למכות for punishment with lashes, the partaking of any quantity is sufficient, opp. כזית, v. זַיִת. Shebu.III, 1 ואכל כ׳ ש׳ and ate the least thing; a. v. fr.כָּל שֶׁכֵּן (abbr. כ״ש) there is every reason that it is even so, i. e. so much the more, a matter of course. Sabb.63a … אורך … וכ״שוכ׳ there is length of life promised and, as a matter of course, wealth and honor; a. fr.לאכ״ש, v. הַשְׁתָּא.

    Jewish literature > כל

  • 90 כֹּל

    כֹּלconstr. כָּל (b. h.; כָּלַל) all, every one. Sot.5a הקב״ה הניח כל הריםוכ׳ the Lord passed over all mountains and hills and caused his Presence to rest on Sinai. Ib. (ref. to ככל Job 24:24) כאברהם … בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל like Abraham, Isaac and Jacob of whom is written ‘with everything (Gen. 24:1; 27:33; 33:11).Ḥull.I, 1 הַכֹּל שוחטיןוכ׳ all persons are competent to slaughter ; וכוּלָּןוכ׳ but all those (mentioned as unfit), if they Ib. 2 ובַכֹּל שוחטיןוכ׳ and you may slaughter with any cutting tool except Tem.I, 1; a. v. fr. דברי הכל the words of all, ( it is) the unanimous opinion, all agree. Bets.9a ד׳ה׳ מותר all agree that it is permitted; a. fr.אין … כל עיקר not at all. Y.Dem.I, 21d אינו מפריש כל עיקר he does not set aside at all; a. fr.Y.Shebi.VIII, beg.37d, a. e. לא הכל ממנו it is not in his power to do so, v. הֵימ־.כָּל העולם כּוּלּוֹ the whole world. Ber.17b; a. fr.כל ה־, כל ש־ whosoever, whatsoever. Gitt.11b כל האומר תנווכ׳ whoever says, ‘Give you (a letter of emancipation), is considered as having said, Take possession (in behalf of the person concerned). Kidd.43b כל שאין יכולהוכ׳ whatever woman is incapable of guarding her letter of divorce, is incapable of being divorced. Ḥag.4b, v. יֵש; a. v. fr.כָּל שֶׁהוּא whatever it be, i. e. the smallest quantity. Macc.17a, a. e. כ׳ ש׳ למכות for punishment with lashes, the partaking of any quantity is sufficient, opp. כזית, v. זַיִת. Shebu.III, 1 ואכל כ׳ ש׳ and ate the least thing; a. v. fr.כָּל שֶׁכֵּן (abbr. כ״ש) there is every reason that it is even so, i. e. so much the more, a matter of course. Sabb.63a … אורך … וכ״שוכ׳ there is length of life promised and, as a matter of course, wealth and honor; a. fr.לאכ״ש, v. הַשְׁתָּא.

    Jewish literature > כֹּל

  • 91 כלל

    כָּלַל(b. h.; v. כּוּל) 1) to surround, comprise, include. Gen. R. s. 4 חזר וכְלָלָן כולןוכ׳ (not וכללו כולו) he again included them all in the praise (Gen. 1:31). Shebu.23b בכוֹלֵל המותריםוכ׳ when he (in his vow) includes permitted things as well as forbidden things. Ib. 24a, a. fr. איסור כולל, v. אִיסּוּר. R. Hash. IV, 5 וכולל מלכיות עמהן and inserts that section of prayers concerning the divine rulership, v. מַלְכוּת; a. fr.Part. pass. כָּלוּל, f. כְּלוּלָה a) included. Y.Pes.V, 32c bot. ירידת גשמים כ׳וכ׳ the praise for the rain-fall is included therein (Ps. 135:7); Y.Taan.III, 67a, end.Y.Ber.I, 3c top עשרת הדברות כְּלוּלִין בהן the Ten Commandments are contained therein.b) entire, v. כָּלִיל. 2) to generalize (v. כְּלָל). B. Kam.63a חזר (הדר)וכ׳ the text generalizes again.Y.Ab. Zar. IV, 44b top טוחנין … כוללין, read: כּוֹבְרִין, v. כָּבַר. Nif. נִכְלָל to be implied, to be stated in general terms, opp. נפרט. Y.Sot.VII, 21d top דברים שנִכְלָלוּ ונפרטו things which have been stated both implicitly and specifically. Pi. כִּילֵּל 1) to crown. Tanḥ. Reh 7 אם נוצחין … ומְכַלְּלִין אותו when they (the legions) are victorious, they come and make a wreath, and crown him (the king). 2) to include, imply. Part. pass. מְכוּלָּל, pl. מְכוּלָּלִים enclosed (as a germ), potential. Gen. R. s. 10 (ref. to ויכלו, Gen. 2:1) מ׳ היו המעשים things had been created potentially, and then they developed more and more.Y.Ber.VI, 10a top יכללו, read: יִבָּלֲלוּ, v. בָּלַל. Hif. הִכְלִיל to crown, finish, perfect. Part. pass, מוּכְלָל. Yoma 54b (expl. מכלל, Ps. 50:2) מציון מ׳ יופיווכ׳ from Zion the beauty of the world was perfected (by religion). (Cant. R. to V, 11, end מוכללת, read: מוּבְלֶלֶת, v. בָּלַל.

    Jewish literature > כלל

  • 92 כָּלַל

    כָּלַל(b. h.; v. כּוּל) 1) to surround, comprise, include. Gen. R. s. 4 חזר וכְלָלָן כולןוכ׳ (not וכללו כולו) he again included them all in the praise (Gen. 1:31). Shebu.23b בכוֹלֵל המותריםוכ׳ when he (in his vow) includes permitted things as well as forbidden things. Ib. 24a, a. fr. איסור כולל, v. אִיסּוּר. R. Hash. IV, 5 וכולל מלכיות עמהן and inserts that section of prayers concerning the divine rulership, v. מַלְכוּת; a. fr.Part. pass. כָּלוּל, f. כְּלוּלָה a) included. Y.Pes.V, 32c bot. ירידת גשמים כ׳וכ׳ the praise for the rain-fall is included therein (Ps. 135:7); Y.Taan.III, 67a, end.Y.Ber.I, 3c top עשרת הדברות כְּלוּלִין בהן the Ten Commandments are contained therein.b) entire, v. כָּלִיל. 2) to generalize (v. כְּלָל). B. Kam.63a חזר (הדר)וכ׳ the text generalizes again.Y.Ab. Zar. IV, 44b top טוחנין … כוללין, read: כּוֹבְרִין, v. כָּבַר. Nif. נִכְלָל to be implied, to be stated in general terms, opp. נפרט. Y.Sot.VII, 21d top דברים שנִכְלָלוּ ונפרטו things which have been stated both implicitly and specifically. Pi. כִּילֵּל 1) to crown. Tanḥ. Reh 7 אם נוצחין … ומְכַלְּלִין אותו when they (the legions) are victorious, they come and make a wreath, and crown him (the king). 2) to include, imply. Part. pass. מְכוּלָּל, pl. מְכוּלָּלִים enclosed (as a germ), potential. Gen. R. s. 10 (ref. to ויכלו, Gen. 2:1) מ׳ היו המעשים things had been created potentially, and then they developed more and more.Y.Ber.VI, 10a top יכללו, read: יִבָּלֲלוּ, v. בָּלַל. Hif. הִכְלִיל to crown, finish, perfect. Part. pass, מוּכְלָל. Yoma 54b (expl. מכלל, Ps. 50:2) מציון מ׳ יופיווכ׳ from Zion the beauty of the world was perfected (by religion). (Cant. R. to V, 11, end מוכללת, read: מוּבְלֶלֶת, v. בָּלַל.

    Jewish literature > כָּלַל

  • 93 מה

    מָה, מַהch. sam( מָה, מַה (b. h.) something; anything) (v. מָא). Targ. 2 Sam. 18:23. Targ. Ex. 33:21; a. v. fr.Snh.65b; Gen. R. s. XI, V. גּוּבְרָא. Y.Ned.VI, end, 40a מה שבקית תמן what (prominent men) I left there (in Palestine); Y.Snh.I, 19a top (corr. acc.) (Ib. מה מודע לי, read מאן.Y.Gitt.I, 43d מה אנן קיימין what do we stand at, i. e. what is the case before us? Y.Dem.I, 21d bot. מה אפשר דר׳וכ׳ what? is it possible that ? i. e. it is impossible that ; ib. מהר׳ ז׳ מיכולוכ׳ it is impossible that R. Z. should eat Y.Sabb.XIV, 14c מה ביניהון wherein do they differ?, v. בֵּין. Ḥull.34a, a. e. מה נפשך, v. preced.; a. v. fr.מָהִיא = מה היא, how is it? Y. Sabb. l. c.

    Jewish literature > מה

  • 94 מָה

    מָה, מַהch. sam( מָה, מַה (b. h.) something; anything) (v. מָא). Targ. 2 Sam. 18:23. Targ. Ex. 33:21; a. v. fr.Snh.65b; Gen. R. s. XI, V. גּוּבְרָא. Y.Ned.VI, end, 40a מה שבקית תמן what (prominent men) I left there (in Palestine); Y.Snh.I, 19a top (corr. acc.) (Ib. מה מודע לי, read מאן.Y.Gitt.I, 43d מה אנן קיימין what do we stand at, i. e. what is the case before us? Y.Dem.I, 21d bot. מה אפשר דר׳וכ׳ what? is it possible that ? i. e. it is impossible that ; ib. מהר׳ ז׳ מיכולוכ׳ it is impossible that R. Z. should eat Y.Sabb.XIV, 14c מה ביניהון wherein do they differ?, v. בֵּין. Ḥull.34a, a. e. מה נפשך, v. preced.; a. v. fr.מָהִיא = מה היא, how is it? Y. Sabb. l. c.

    Jewish literature > מָה

  • 95 מַה

    מָה, מַהch. sam( מָה, מַה (b. h.) something; anything) (v. מָא). Targ. 2 Sam. 18:23. Targ. Ex. 33:21; a. v. fr.Snh.65b; Gen. R. s. XI, V. גּוּבְרָא. Y.Ned.VI, end, 40a מה שבקית תמן what (prominent men) I left there (in Palestine); Y.Snh.I, 19a top (corr. acc.) (Ib. מה מודע לי, read מאן.Y.Gitt.I, 43d מה אנן קיימין what do we stand at, i. e. what is the case before us? Y.Dem.I, 21d bot. מה אפשר דר׳וכ׳ what? is it possible that ? i. e. it is impossible that ; ib. מהר׳ ז׳ מיכולוכ׳ it is impossible that R. Z. should eat Y.Sabb.XIV, 14c מה ביניהון wherein do they differ?, v. בֵּין. Ḥull.34a, a. e. מה נפשך, v. preced.; a. v. fr.מָהִיא = מה היא, how is it? Y. Sabb. l. c.

    Jewish literature > מַה

  • 96 מישר

    מֵישַׁר, מֵשַׁרm. (b. h. מֵישָׁרִים; יָשַׁר) straight line, horizontal, level. Kidd. II, 6 לעשות שדהו מ׳ מ׳ to divide his field in straight lines (beds) of various seeds (instead of squares, מרובע). Y. ib. II, 28a top. Y.Erub.IV, 21d bot. a telescope (v. מְצֹופֹות) שהיה משער בה עיניו במ׳ the horizontal range of which he had tested before (v. Bab. ib. 43b).Y. ib. V, 22d top (read:) מביא מצופות ומשער … במ׳וכ׳ he takes a telescope and tests its horizontal range, and then

    Jewish literature > מישר

  • 97 משר

    מֵישַׁר, מֵשַׁרm. (b. h. מֵישָׁרִים; יָשַׁר) straight line, horizontal, level. Kidd. II, 6 לעשות שדהו מ׳ מ׳ to divide his field in straight lines (beds) of various seeds (instead of squares, מרובע). Y. ib. II, 28a top. Y.Erub.IV, 21d bot. a telescope (v. מְצֹופֹות) שהיה משער בה עיניו במ׳ the horizontal range of which he had tested before (v. Bab. ib. 43b).Y. ib. V, 22d top (read:) מביא מצופות ומשער … במ׳וכ׳ he takes a telescope and tests its horizontal range, and then

    Jewish literature > משר

  • 98 מֵישַׁר

    מֵישַׁר, מֵשַׁרm. (b. h. מֵישָׁרִים; יָשַׁר) straight line, horizontal, level. Kidd. II, 6 לעשות שדהו מ׳ מ׳ to divide his field in straight lines (beds) of various seeds (instead of squares, מרובע). Y. ib. II, 28a top. Y.Erub.IV, 21d bot. a telescope (v. מְצֹופֹות) שהיה משער בה עיניו במ׳ the horizontal range of which he had tested before (v. Bab. ib. 43b).Y. ib. V, 22d top (read:) מביא מצופות ומשער … במ׳וכ׳ he takes a telescope and tests its horizontal range, and then

    Jewish literature > מֵישַׁר

  • 99 מֵשַׁר

    מֵישַׁר, מֵשַׁרm. (b. h. מֵישָׁרִים; יָשַׁר) straight line, horizontal, level. Kidd. II, 6 לעשות שדהו מ׳ מ׳ to divide his field in straight lines (beds) of various seeds (instead of squares, מרובע). Y. ib. II, 28a top. Y.Erub.IV, 21d bot. a telescope (v. מְצֹופֹות) שהיה משער בה עיניו במ׳ the horizontal range of which he had tested before (v. Bab. ib. 43b).Y. ib. V, 22d top (read:) מביא מצופות ומשער … במ׳וכ׳ he takes a telescope and tests its horizontal range, and then

    Jewish literature > מֵשַׁר

  • 100 מסאנא

    מסאנאY.Dem.II, 21d bot., v. מְסַנְתָּא.

    Jewish literature > מסאנא

См. также в других словарях:

  • 21D — Lake Elmo Airport, Lake Elmo, Minnesota USA (Regional » Airport Codes) …   Abbreviations dictionary

  • Apartment Narodnog Preporoda A 21D — (Крк,Хорватия) Категория отеля: Адрес: 51500 Крк, Хорватия …   Каталог отелей

  • Route nationale 21d — La route nationale 21d ou RN 21d était une route nationale française reliant Gèdre à Héas. Suite à la réforme de 1972, elle a été déclassée en RD 922. Ancien tracé de Gèdre à Héas (D 922) Gèdre Héas …   Wikipédia en Français

  • Дунфэн-21 — «Дунфэн 21» кит. упр. 东风 21, пиньинь: Dōng fēng 21 обозначение МО США: CSS 5 …   Википедия

  • Grumman G-21 Goose — G 21 Goose Role Transport amphibious aircraft Manufacturer Grumman Fir …   Wikipedia

  • DF-21 — DF 21/CSS 5 Mod 1 DF 21A and transporter erector launcher vehicle at the Beijing Military Museum. Type …   Wikipedia

  • Helium fusion — is a kind of nuclear fusion, with the nuclei involved being helium.The fusion of helium 4 nuclei (alpha particles) is known as the triple alpha process, because fusion of just two helium nuclei only produces beryllium 8, which is unstable and… …   Wikipedia

  • 10A — Schiffe der United States Navy A B …   Deutsch Wikipedia

  • 11A — Schiffe der United States Navy A B …   Deutsch Wikipedia

  • 13D — Schiffe der United States Navy A B …   Deutsch Wikipedia

  • Tarnschemata USNavy — Schiffe der United States Navy A B …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»