Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

116a

  • 101 נִשְׁבִּין

    נִשְׁבִּים, נִשְׁבִּין, נִי׳m. pl. ( נשב; cmp. פַּח) trap, snare, net. Y.Sabb.XIII, 14a bot.; Y.Bets. III, 62a top מחוסר נ׳ that which must be caught by snares to be available. Sabb.90b מצניעין אותן לנ׳ they (the horses hairs) are laid aside to be used for bird snares. B. Kam.VII, 7 (79b) אין פורסין נשביםוכ׳ (Talm. ed. נישובים; Ms. M. נשבין; Rashi to Ḥull.116a quotes רישבין) you must not spread gins for doves, unless

    Jewish literature > נִשְׁבִּין

  • 102 נִי׳

    נִשְׁבִּים, נִשְׁבִּין, נִי׳m. pl. ( נשב; cmp. פַּח) trap, snare, net. Y.Sabb.XIII, 14a bot.; Y.Bets. III, 62a top מחוסר נ׳ that which must be caught by snares to be available. Sabb.90b מצניעין אותן לנ׳ they (the horses hairs) are laid aside to be used for bird snares. B. Kam.VII, 7 (79b) אין פורסין נשביםוכ׳ (Talm. ed. נישובים; Ms. M. נשבין; Rashi to Ḥull.116a quotes רישבין) you must not spread gins for doves, unless

    Jewish literature > נִי׳

  • 103 סכן

    סְכֵן, סְכֵיןch. sam( Hithpa. הִסְתַּכֵּן to become confused, to be misled;). Y.Shebi.IV, 35b top וסכין and got himself into trouble. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. רחם … וס׳ fell in love with a woman …, and became dangerously ill.; Y.Sabb.XIV, 14d bot. Y. Ab. Zar. l. c. ומשתי ולא יִסְכַּן and let him drink it, that he may not get ill. Y.Shek.V, 48d בעינה סַכְנַת she was in danger of losing her eye-sight; בימה ס׳ she was in danger of drowning, v. preced. Y.Ab. Zar. III, 42c וסַכְנָן נפשתא (not וסכנתן) human lives were in danger; a. fr. Pa. סַכֵּין to expose to danger; to hurt; to mislead, bring into trouble. Ber.25b סַכַּנְתּוּן לברי you might have brought my son into trouble (by causing him to sin unawares). Sabb.116a בעו לסַכּוּנֵיה they tried to give him trouble; a. fr.Part. pass. מְסַכַּן; f. מְסַכְּנָא. Targ. 2 Sam. 22:5.Y.Peah VIII, 21a top עד דהוא מצמית לון הוא מס׳ until he gets them together for a meeting, he might be in danger (of starving). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be exposed to danger, be hurt; to be in trouble. Targ. Y. Deut. 25:3. Targ. Ps. 119:109.Pes.112b וא׳ ליה and he might be injured; ib. ומִסְתַּכֵּן. Keth.61a אי לאו … אִסְתַּכְּנִי if he had not given it to me, I should have become seriously ill; a. e.

    Jewish literature > סכן

  • 104 סכין

    סְכֵן, סְכֵיןch. sam( Hithpa. הִסְתַּכֵּן to become confused, to be misled;). Y.Shebi.IV, 35b top וסכין and got himself into trouble. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. רחם … וס׳ fell in love with a woman …, and became dangerously ill.; Y.Sabb.XIV, 14d bot. Y. Ab. Zar. l. c. ומשתי ולא יִסְכַּן and let him drink it, that he may not get ill. Y.Shek.V, 48d בעינה סַכְנַת she was in danger of losing her eye-sight; בימה ס׳ she was in danger of drowning, v. preced. Y.Ab. Zar. III, 42c וסַכְנָן נפשתא (not וסכנתן) human lives were in danger; a. fr. Pa. סַכֵּין to expose to danger; to hurt; to mislead, bring into trouble. Ber.25b סַכַּנְתּוּן לברי you might have brought my son into trouble (by causing him to sin unawares). Sabb.116a בעו לסַכּוּנֵיה they tried to give him trouble; a. fr.Part. pass. מְסַכַּן; f. מְסַכְּנָא. Targ. 2 Sam. 22:5.Y.Peah VIII, 21a top עד דהוא מצמית לון הוא מס׳ until he gets them together for a meeting, he might be in danger (of starving). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be exposed to danger, be hurt; to be in trouble. Targ. Y. Deut. 25:3. Targ. Ps. 119:109.Pes.112b וא׳ ליה and he might be injured; ib. ומִסְתַּכֵּן. Keth.61a אי לאו … אִסְתַּכְּנִי if he had not given it to me, I should have become seriously ill; a. e.

    Jewish literature > סכין

  • 105 סְכֵן

    סְכֵן, סְכֵיןch. sam( Hithpa. הִסְתַּכֵּן to become confused, to be misled;). Y.Shebi.IV, 35b top וסכין and got himself into trouble. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. רחם … וס׳ fell in love with a woman …, and became dangerously ill.; Y.Sabb.XIV, 14d bot. Y. Ab. Zar. l. c. ומשתי ולא יִסְכַּן and let him drink it, that he may not get ill. Y.Shek.V, 48d בעינה סַכְנַת she was in danger of losing her eye-sight; בימה ס׳ she was in danger of drowning, v. preced. Y.Ab. Zar. III, 42c וסַכְנָן נפשתא (not וסכנתן) human lives were in danger; a. fr. Pa. סַכֵּין to expose to danger; to hurt; to mislead, bring into trouble. Ber.25b סַכַּנְתּוּן לברי you might have brought my son into trouble (by causing him to sin unawares). Sabb.116a בעו לסַכּוּנֵיה they tried to give him trouble; a. fr.Part. pass. מְסַכַּן; f. מְסַכְּנָא. Targ. 2 Sam. 22:5.Y.Peah VIII, 21a top עד דהוא מצמית לון הוא מס׳ until he gets them together for a meeting, he might be in danger (of starving). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be exposed to danger, be hurt; to be in trouble. Targ. Y. Deut. 25:3. Targ. Ps. 119:109.Pes.112b וא׳ ליה and he might be injured; ib. ומִסְתַּכֵּן. Keth.61a אי לאו … אִסְתַּכְּנִי if he had not given it to me, I should have become seriously ill; a. e.

    Jewish literature > סְכֵן

  • 106 סְכֵין

    סְכֵן, סְכֵיןch. sam( Hithpa. הִסְתַּכֵּן to become confused, to be misled;). Y.Shebi.IV, 35b top וסכין and got himself into trouble. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. רחם … וס׳ fell in love with a woman …, and became dangerously ill.; Y.Sabb.XIV, 14d bot. Y. Ab. Zar. l. c. ומשתי ולא יִסְכַּן and let him drink it, that he may not get ill. Y.Shek.V, 48d בעינה סַכְנַת she was in danger of losing her eye-sight; בימה ס׳ she was in danger of drowning, v. preced. Y.Ab. Zar. III, 42c וסַכְנָן נפשתא (not וסכנתן) human lives were in danger; a. fr. Pa. סַכֵּין to expose to danger; to hurt; to mislead, bring into trouble. Ber.25b סַכַּנְתּוּן לברי you might have brought my son into trouble (by causing him to sin unawares). Sabb.116a בעו לסַכּוּנֵיה they tried to give him trouble; a. fr.Part. pass. מְסַכַּן; f. מְסַכְּנָא. Targ. 2 Sam. 22:5.Y.Peah VIII, 21a top עד דהוא מצמית לון הוא מס׳ until he gets them together for a meeting, he might be in danger (of starving). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be exposed to danger, be hurt; to be in trouble. Targ. Y. Deut. 25:3. Targ. Ps. 119:109.Pes.112b וא׳ ליה and he might be injured; ib. ומִסְתַּכֵּן. Keth.61a אי לאו … אִסְתַּכְּנִי if he had not given it to me, I should have become seriously ill; a. e.

    Jewish literature > סְכֵין

  • 107 סמך I, סמיךְ

    סְמַךְI, סְמֵיךְ ch. sam(סמךְto close, join), 1) to press, lay hands on, lean on. Targ. Am. 5:19. Targ. Ex. 29:10; a. fr. 2) to support, uphold. Targ. Ps. 51:14; a. e. 3) to rest on; to rely, feel safe. Targ. 2 Sam. 1:6. Targ. Ps. 88:8. Ib. 71:6; a. fr.Ḥag.20b מִיסְמַךְ סָמְכָא דעתייהו their mind is at rest (they feel safe that they cannot be seen). Ab. Zar.71b סמכא דעתיה he feels sure (of his bargain); a. fr. 4) to bring close, join. Y.Sabb.III, 5d bot., v. אֲדֵירָא. Yeb.119a סְמוֹךְ מיעוטאוכ׳ bring close, i. e. add., v. מִיעוּטָא; Kidd.80a; a. e.Esp. to ordain (v. preced., a. Targ. Deut. 34:9). Snh.13b (expl. סמיכת זקנים, v. סְמִיכוּת) מִיסְמַךְ סבי ordaining of elders. Ib. בידא ממש סַמְכִין ליה או בשמא סמכין ליה Ms. M. must they ordain him by actually putting a hand on him, or merely by calling his name? Ib. וחד לא סָמֵיךְ and one alone cannot ordain? Ib. 14a ור״מ … סַמְכֵיה was it R. J. ben B. that ordained R. Meir? Ib. הוה מיטמר מלמיסמכיה Ms. M. was on his guard not to be ordained. Ib. סְמוֹכוּ לנא appoint for us as teachers, v. חֲמִיסִין; a. fr.Part. pass. סָמִיךְ, סְמִיךְ a) ordained. Pes.49a תרי בני סְמִיכֵי two sons both of whom were ordained teachers.b) near, adjoining. Targ. Y. I Num. 21:14. Ib. 2:5; 12, a. e. (interch. with סְמוּכִין). Targ. Y. Deut. 6:7.Snh.7b וס׳ ליהוכ׳ and next to it follows ; ib., 107a; a. fr. Pa. סַמֵּךְ 1) to press, stamp, make a thick mass. Pes.116a וצריך לסַמּוּכֵיהוכ׳ and you must make it a thick mass so as to be emblematical of clay (v. חֲרוֹסֶת). 2) to secure, esp. to refer to a depositary for payment; to draw an order for. Y.Kidd.III, 64a top סַמְּכֵיה גבי לוי he referred him to Levy (as his depositary). Ib. סַמְּכוּן … גבי זבונה they secured the teacher by a deposit with a merchant Y.Shebu.VII, 38a top, כַּתָּפָא. Y.B. Mets.IV, beg.9c; a. e. Af. אַסְמַךְ 1) to give an order to. Ib. אנא בעי … דאַסְמִיכְתַּנִי I want to collect the money for which thou hast given me an order (at the bankers). 2) to lean on; to find support; to give support. Y.Ber.II, 4c כל מילה … מַסְמְכִין לה מןוכ׳ whenever a proposition is not evident, they try to support it by a large number of Biblical passages; Pesik. R. s. 22 מַסְמְכִינָן, v. אֲתַר. M. Kat. 5a אַסְמְכָהּ אקרא gave it support by reference to a Biblical verse. Ber.19b כל מילי … אַסְמְכִינְהוּ עלוכ׳ they lean all rules of the Rabbis on the law, ‘Thou shalt not deviate, v. סוּר I; a. e. 3) to make substantial, put a thick layer on. M. Kat. 13b מעבין אַסְמוּכֵי mʾʿabbin (Mish. II, 5) means covering with a heavy layer, opp. אַקְלוּשֵׁי, v. קְלַש. Ithpe. אִסְתְּמִיךְ to lean; to rely. Targ. Jud. 16:26. Targ. Is. 50:10; a. fr.Yeb.42b מִסְתְּמִיךְ ואזילוכ׳ R. A. walked leaning on the shoulder of Y.Ber.II, 4b; Y.M. Kat. III, 83c bot. ר׳ יוחנן הוה מיסתמיךוכ׳ R. J. was (walking) leaning on ; a. fr.

    Jewish literature > סמך I, סמיךְ

  • 108 סְמַךְ

    סְמַךְI, סְמֵיךְ ch. sam(סמךְto close, join), 1) to press, lay hands on, lean on. Targ. Am. 5:19. Targ. Ex. 29:10; a. fr. 2) to support, uphold. Targ. Ps. 51:14; a. e. 3) to rest on; to rely, feel safe. Targ. 2 Sam. 1:6. Targ. Ps. 88:8. Ib. 71:6; a. fr.Ḥag.20b מִיסְמַךְ סָמְכָא דעתייהו their mind is at rest (they feel safe that they cannot be seen). Ab. Zar.71b סמכא דעתיה he feels sure (of his bargain); a. fr. 4) to bring close, join. Y.Sabb.III, 5d bot., v. אֲדֵירָא. Yeb.119a סְמוֹךְ מיעוטאוכ׳ bring close, i. e. add., v. מִיעוּטָא; Kidd.80a; a. e.Esp. to ordain (v. preced., a. Targ. Deut. 34:9). Snh.13b (expl. סמיכת זקנים, v. סְמִיכוּת) מִיסְמַךְ סבי ordaining of elders. Ib. בידא ממש סַמְכִין ליה או בשמא סמכין ליה Ms. M. must they ordain him by actually putting a hand on him, or merely by calling his name? Ib. וחד לא סָמֵיךְ and one alone cannot ordain? Ib. 14a ור״מ … סַמְכֵיה was it R. J. ben B. that ordained R. Meir? Ib. הוה מיטמר מלמיסמכיה Ms. M. was on his guard not to be ordained. Ib. סְמוֹכוּ לנא appoint for us as teachers, v. חֲמִיסִין; a. fr.Part. pass. סָמִיךְ, סְמִיךְ a) ordained. Pes.49a תרי בני סְמִיכֵי two sons both of whom were ordained teachers.b) near, adjoining. Targ. Y. I Num. 21:14. Ib. 2:5; 12, a. e. (interch. with סְמוּכִין). Targ. Y. Deut. 6:7.Snh.7b וס׳ ליהוכ׳ and next to it follows ; ib., 107a; a. fr. Pa. סַמֵּךְ 1) to press, stamp, make a thick mass. Pes.116a וצריך לסַמּוּכֵיהוכ׳ and you must make it a thick mass so as to be emblematical of clay (v. חֲרוֹסֶת). 2) to secure, esp. to refer to a depositary for payment; to draw an order for. Y.Kidd.III, 64a top סַמְּכֵיה גבי לוי he referred him to Levy (as his depositary). Ib. סַמְּכוּן … גבי זבונה they secured the teacher by a deposit with a merchant Y.Shebu.VII, 38a top, כַּתָּפָא. Y.B. Mets.IV, beg.9c; a. e. Af. אַסְמַךְ 1) to give an order to. Ib. אנא בעי … דאַסְמִיכְתַּנִי I want to collect the money for which thou hast given me an order (at the bankers). 2) to lean on; to find support; to give support. Y.Ber.II, 4c כל מילה … מַסְמְכִין לה מןוכ׳ whenever a proposition is not evident, they try to support it by a large number of Biblical passages; Pesik. R. s. 22 מַסְמְכִינָן, v. אֲתַר. M. Kat. 5a אַסְמְכָהּ אקרא gave it support by reference to a Biblical verse. Ber.19b כל מילי … אַסְמְכִינְהוּ עלוכ׳ they lean all rules of the Rabbis on the law, ‘Thou shalt not deviate, v. סוּר I; a. e. 3) to make substantial, put a thick layer on. M. Kat. 13b מעבין אַסְמוּכֵי mʾʿabbin (Mish. II, 5) means covering with a heavy layer, opp. אַקְלוּשֵׁי, v. קְלַש. Ithpe. אִסְתְּמִיךְ to lean; to rely. Targ. Jud. 16:26. Targ. Is. 50:10; a. fr.Yeb.42b מִסְתְּמִיךְ ואזילוכ׳ R. A. walked leaning on the shoulder of Y.Ber.II, 4b; Y.M. Kat. III, 83c bot. ר׳ יוחנן הוה מיסתמיךוכ׳ R. J. was (walking) leaning on ; a. fr.

    Jewish literature > סְמַךְ

  • 109 סרבלא

    סַרְבָּלָא, סַרְבְּלָא, סַרְבַּלָּאch. sam(סרבל sarbal). Targ. Esth. 8:15.B. Mets.81b גוצא מיכסי ס׳ the little man was covered with a cloak. Ib. 60b למרמא תומי לס׳ to put fringes on a cloak (so as to make it appear more woolly); a. e.Pl. סַרְבָּלִין, סַרְבָּלֵי. Gen. R. s. 36, a. e. (expl. Dan. 3:21), v. מוּקְסִין. B. Mets. 116a bot. Ms. M. (ed. sing.), v. זָוָוא I. Sabb.58a ס׳ חתימי scholars cloaks to which seals (knots) were attached (emblems of allegiance to the Resh Galutha); a. e.

    Jewish literature > סרבלא

  • 110 סַרְבָּלָא

    סַרְבָּלָא, סַרְבְּלָא, סַרְבַּלָּאch. sam(סרבל sarbal). Targ. Esth. 8:15.B. Mets.81b גוצא מיכסי ס׳ the little man was covered with a cloak. Ib. 60b למרמא תומי לס׳ to put fringes on a cloak (so as to make it appear more woolly); a. e.Pl. סַרְבָּלִין, סַרְבָּלֵי. Gen. R. s. 36, a. e. (expl. Dan. 3:21), v. מוּקְסִין. B. Mets. 116a bot. Ms. M. (ed. sing.), v. זָוָוא I. Sabb.58a ס׳ חתימי scholars cloaks to which seals (knots) were attached (emblems of allegiance to the Resh Galutha); a. e.

    Jewish literature > סַרְבָּלָא

  • 111 סַרְבְּלָא

    סַרְבָּלָא, סַרְבְּלָא, סַרְבַּלָּאch. sam(סרבל sarbal). Targ. Esth. 8:15.B. Mets.81b גוצא מיכסי ס׳ the little man was covered with a cloak. Ib. 60b למרמא תומי לס׳ to put fringes on a cloak (so as to make it appear more woolly); a. e.Pl. סַרְבָּלִין, סַרְבָּלֵי. Gen. R. s. 36, a. e. (expl. Dan. 3:21), v. מוּקְסִין. B. Mets. 116a bot. Ms. M. (ed. sing.), v. זָוָוא I. Sabb.58a ס׳ חתימי scholars cloaks to which seals (knots) were attached (emblems of allegiance to the Resh Galutha); a. e.

    Jewish literature > סַרְבְּלָא

  • 112 סַרְבַּלָּא

    סַרְבָּלָא, סַרְבְּלָא, סַרְבַּלָּאch. sam(סרבל sarbal). Targ. Esth. 8:15.B. Mets.81b גוצא מיכסי ס׳ the little man was covered with a cloak. Ib. 60b למרמא תומי לס׳ to put fringes on a cloak (so as to make it appear more woolly); a. e.Pl. סַרְבָּלִין, סַרְבָּלֵי. Gen. R. s. 36, a. e. (expl. Dan. 3:21), v. מוּקְסִין. B. Mets. 116a bot. Ms. M. (ed. sing.), v. זָוָוא I. Sabb.58a ס׳ חתימי scholars cloaks to which seals (knots) were attached (emblems of allegiance to the Resh Galutha); a. e.

    Jewish literature > סַרְבַּלָּא

  • 113 פגם

    פְּגַםch. sam(פגם to impair the legal value of a document by admitting a receipt on account). Targ. Job 25:5 פָּגְמָא סיהרא, v. פְּגָמָא.Y.Ber.IX, beg.12d למרגלית דלית … פַּגְמָהּ is like a jewel of inestimable value, however high a price one may set upon it, one undervalues it. Keth.41a דלא קא פָגֵים לה when he does not damage her (in the public esteem); a. e.Part. pass. פָּגִים, פְּגִימָא; f. פְּגִימְתָּא. Pes.106a כסא פ׳ a defective cup of wine (not full); חביתא פ׳ a defective cask; a. e. Ithpa. אִיפַּגֵּם, Ithpe. אִיפְּגַם as preced. Nif. B. Mets. 116a כיון דמִיפַּגְּמָא because it is easily damaged (battered); a. e.

    Jewish literature > פגם

  • 114 פְּגַם

    פְּגַםch. sam(פגם to impair the legal value of a document by admitting a receipt on account). Targ. Job 25:5 פָּגְמָא סיהרא, v. פְּגָמָא.Y.Ber.IX, beg.12d למרגלית דלית … פַּגְמָהּ is like a jewel of inestimable value, however high a price one may set upon it, one undervalues it. Keth.41a דלא קא פָגֵים לה when he does not damage her (in the public esteem); a. e.Part. pass. פָּגִים, פְּגִימָא; f. פְּגִימְתָּא. Pes.106a כסא פ׳ a defective cup of wine (not full); חביתא פ׳ a defective cask; a. e. Ithpa. אִיפַּגֵּם, Ithpe. אִיפְּגַם as preced. Nif. B. Mets. 116a כיון דמִיפַּגְּמָא because it is easily damaged (battered); a. e.

    Jewish literature > פְּגַם

  • 115 פילוספא

    פּילֹוסְפָא m. = h. פִּילֹוסֹופֹוס. Sabb.116a bot. הוה האי פ׳ בשיבבותיהוכ׳ (Ms. M. פלנספא קבא, prob. for פלוספא סבא; Ms. O. פילאספא; Var. in Tosaf. פילא סבא, v. Rabb. D. S. a. l. note 70) there was a philosopher (a Christian judge) in his (R. G.s) neighborhood who had the reputation of incorruptibility.

    Jewish literature > פילוספא

  • 116 פעם

    פַּעַםc. (b. h.; preced.) 1) beat, step.Pl. פַּעֲמוֹת, פְּעָמִים. Y.Sabb.XVI, 15c כיון שהרגיש בקול פַּעֲמוֹתָיווכ׳ when he perceived the sound of R. Yishmaels foosteps. Cant. R. to VII, 2 אינו מדבר אלא בפַעֲמֵי רגלים the verse speaks of the steps of the festive pilgrimages; ib. ומה היה יפיין לפְעָמַיִךְוכ׳ and what was the beauty of ‘thy footsteps? That they locked the door for all troubles (no troubles arose in the homes of the pilgrims during their absence). Lam. R. introd. (R. Naḥm.) ולא היו עולין לפעמי רגלים they have not gone up on festive pilgrimages; Yalk. Is. 302; a. e. 2) time. Sabb.12b פ׳ אחת קראוכ׳ once it happened that he read Pes.X, 4 (116a) שבכל הלילות אין אנו מטבילין אלא פ׳ אחתוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) all other nights we dip (eatables) only once, and this night twice. Gen. R. s. 18 וחזר ובראה לו פ׳ שניה and he created her a second time; הדא היא דכתיב זאת הפ׳ זאת היא של אותו הפ׳ therefore it is written (Gen. 2:23) ‘this the time, this is (the creation) of this time; a. v. fr.Pl. פְּעָמִים. Pes. l. c. Yoma I, 6 פ׳ הרבהוכ׳ many a time I read to him from Daniel; a. fr.פ׳ ש־ at times, sometimes. Men.99a sq., v. בִּיטּוּל. Lev. R. s. 35, end פ׳ שעושה בזכותוכ׳ sometimes he makes (rain) for the sake of one man ; Y.Taan.III, 66c top. Cant. R. l. c. פעמים הללו פ׳ מכוסין פ׳ מגולין those steps (of the travellers) are at times covered, at times uncovered; a. fr.Du. פַּעֲמַיִם twice. Sot.42a פ׳ מדבר עמםוכ׳ he addresses them twice, once Cant. R. to II, 16 ואני … בכל יום פ׳וכ׳ and I declare the unity of his name twice every day (saying), Hear, O Israel, ; a. fr.

    Jewish literature > פעם

  • 117 פַּעַם

    פַּעַםc. (b. h.; preced.) 1) beat, step.Pl. פַּעֲמוֹת, פְּעָמִים. Y.Sabb.XVI, 15c כיון שהרגיש בקול פַּעֲמוֹתָיווכ׳ when he perceived the sound of R. Yishmaels foosteps. Cant. R. to VII, 2 אינו מדבר אלא בפַעֲמֵי רגלים the verse speaks of the steps of the festive pilgrimages; ib. ומה היה יפיין לפְעָמַיִךְוכ׳ and what was the beauty of ‘thy footsteps? That they locked the door for all troubles (no troubles arose in the homes of the pilgrims during their absence). Lam. R. introd. (R. Naḥm.) ולא היו עולין לפעמי רגלים they have not gone up on festive pilgrimages; Yalk. Is. 302; a. e. 2) time. Sabb.12b פ׳ אחת קראוכ׳ once it happened that he read Pes.X, 4 (116a) שבכל הלילות אין אנו מטבילין אלא פ׳ אחתוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) all other nights we dip (eatables) only once, and this night twice. Gen. R. s. 18 וחזר ובראה לו פ׳ שניה and he created her a second time; הדא היא דכתיב זאת הפ׳ זאת היא של אותו הפ׳ therefore it is written (Gen. 2:23) ‘this the time, this is (the creation) of this time; a. v. fr.Pl. פְּעָמִים. Pes. l. c. Yoma I, 6 פ׳ הרבהוכ׳ many a time I read to him from Daniel; a. fr.פ׳ ש־ at times, sometimes. Men.99a sq., v. בִּיטּוּל. Lev. R. s. 35, end פ׳ שעושה בזכותוכ׳ sometimes he makes (rain) for the sake of one man ; Y.Taan.III, 66c top. Cant. R. l. c. פעמים הללו פ׳ מכוסין פ׳ מגולין those steps (of the travellers) are at times covered, at times uncovered; a. fr.Du. פַּעֲמַיִם twice. Sot.42a פ׳ מדבר עמםוכ׳ he addresses them twice, once Cant. R. to II, 16 ואני … בכל יום פ׳וכ׳ and I declare the unity of his name twice every day (saying), Hear, O Israel, ; a. fr.

    Jewish literature > פַּעַם

  • 118 פרחא

    פָּרְחָאm. (preced.) fast-running, flying. Macc.5a; Yeb.116a, v. גַּמְלָא I.Pl. פָּרְחֵי. Keth.61a אורחי ופ׳ guests and transient visitors.Fem. pl. פְּרַחְיָין. Koh. R. to IV, 6 טבא … מן מאה פ׳ better one bird tied than one hundred flying.

    Jewish literature > פרחא

  • 119 פָּרְחָא

    פָּרְחָאm. (preced.) fast-running, flying. Macc.5a; Yeb.116a, v. גַּמְלָא I.Pl. פָּרְחֵי. Keth.61a אורחי ופ׳ guests and transient visitors.Fem. pl. פְּרַחְיָין. Koh. R. to IV, 6 טבא … מן מאה פ׳ better one bird tied than one hundred flying.

    Jewish literature > פָּרְחָא

  • 120 צמד

    צֶמֶדm. (b. h.; preced.) yoke; a pair of working animals tied to the yoke. B. Bath.V, 1 מבד את הצ׳ … הבקר if one sold ‘a yoke, he has not sold the oxen (but only the yoke); ib. אמר מכור לי צִמְדְּךָוכ׳ (Bab. ed. 77b צִימְ׳) if he said, sell me thy yoke for two hundred Zuz, it is well known that a yoke is not worth two hundred Zuz (therefore he meant the yoke of oxen); v. צִימְדָּא; Tosef. ib. IV, 1. B. Mets. 116a צ׳ של פרות a pair of cows with the yoke, Rashi (Tosaf. a yoke for cows, consisting of two pieces).Kidd.74b מצִמְדָּהּ Var. in Ar. s. v. צד, v. תַּבְרָא.

    Jewish literature > צמד

См. также в других словарях:

  • Route nationale 116a — N 116A Historique Déclassements D 116 Caractéristiques Longueur 13 km Direction nord / sud …   Wikipédia en Français

  • Gilyonim — is a term used by the scribes flourishing between 100 and 135 CE to denote the Gospels.Play upon wordsThe designation as used by them did not imply any mockery; Rabbi Meïr, who flourished after 135, a descendant of Greek proselytes, was the first …   Wikipedia

  • Canadair CF-5 — CF 5/CF 116 Freedom Fighter «CF 5» канадских ВВС Тип истребитель …   Википедия

  • Nachtigall — 1. Auch die Nachtigall wird nicht mit Worten gefüttert. Aehnlich russisch Kiesewetter, 71. Böhm.: Slavík se bajkami nekrmí. (Čelakovský, 94.) 2. Die Nachtigall behält ihren Preis, wenn auch ein Gimpel mit ihr im Walde herumfliegt. – Parömiakon,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Nagel — 1. Ala Naela hala ni, noia Naela hala a ni. (Schömberg im Kreise Landeshut in Schlesien.) Alte Nägel halten nicht, neue Nägel halten auch nicht. 2. Alte Nägel halten nicht. 3. An den Nagel kann man alles hängen. (Warmbrunn.) In dem Sinne: Lerne… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Liste Des Œuvres De Dmitri Chostakovitch — La liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch est présentée d abord en classant les œuvres par catégories, puis dans l ordre des numéros d opus, respectant assez bien la chronologie de composition. Sommaire 1 Catalogue thématique 1.1 Ouvrages… …   Wikipédia en Français

  • Liste des oeuvres de Dmitri Chostakovitch — Liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch La liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch est présentée d abord en classant les œuvres par catégories, puis dans l ordre des numéros d opus, respectant assez bien la chronologie de composition. Sommaire… …   Wikipédia en Français

  • Liste des œuvres de Chostakovitch — Liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch La liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch est présentée d abord en classant les œuvres par catégories, puis dans l ordre des numéros d opus, respectant assez bien la chronologie de composition. Sommaire… …   Wikipédia en Français

  • Liste des œuvres de Dimitri Chostakovitch — Liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch La liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch est présentée d abord en classant les œuvres par catégories, puis dans l ordre des numéros d opus, respectant assez bien la chronologie de composition. Sommaire… …   Wikipédia en Français

  • Liste des œuvres de dmitri chostakovitch — La liste des œuvres de Dmitri Chostakovitch est présentée d abord en classant les œuvres par catégories, puis dans l ordre des numéros d opus, respectant assez bien la chronologie de composition. Sommaire 1 Catalogue thématique 1.1 Ouvrages… …   Wikipédia en Français

  • Torah — Sefer Torah at old Glockengasse Synagogue (reconstruction), Cologne The Torah (English pronunciation: /ˈtɔːrə/; Hebrew …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»