-
41 дрожжевой микоз
-
42 разрешить
sallia, antaa lupaразреши́те закури́ть? — saanko polttaa?
разреши́те ваш па́спорт <ва́ши докуме́нты> — saisinko passinne < asiapaperinne>
-
43 констатировать (I) (нсв и св)
............................................................1. establish(vt.) تاسیس کردن، دایر کردن، بنا نهادن، برپا کردن، ساختن، برقرار کردن، تصدیق کردن، تصفیه کردن، کسی را به مقامی گماردن، شهرت یا مقامی کسب کردن............................................................2. ascertain(vt.) معلوم کردن، ثابت کردن، معین کردن............................................................3. verify(vt.) بازبینی کردن، تحقیق کردن، رسیدگی کردن، صحت و سقم امری را معلوم کردن، ممیزی کردن............................................................4. note(pl. & vt. & n.) (مو.) کلید پیانو، آهنگ صدا، نوت موسیقی، خاطرات، یادداشت ها (درجمع)، تذکاریه یادداشت کردن، ثبت کردن، بخاطر سپردن، ملاحظه کردن، نوت موسیقی نوشتن، یاداشت، تبصره، توجه کردن، ذکر کردن -
44 разочаровывать
teleurstellen, ontgoochelen -
45 мультиплексное двухкоординатное сканирование
Russian-English dictionary of telecommunications > мультиплексное двухкоординатное сканирование
-
46 берлинский
-
47 гидроавиация
nAv. vesilennundus -
48 Генеральная инспекция национальной полиции
Dictionnaire russe-français universel > Генеральная инспекция национальной полиции
-
49 быть всё время на ногах
vgener. non levarsi le scarpeUniversale dizionario russo-italiano > быть всё время на ногах
-
50 годичный цикл
-
51 мальротация
( кишечника) malrotazioneРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > мальротация
-
52 заплешина
ба ҷои бемӯй, ҷои пашмрехта -
53 дискриминатор
-
54 собственность
bienes de fortuna, bienes, dominio, heredad, patrimonio, pertenencias, posesión, propiedad -
55 право проезда
( по чужой территории) Fahrtrecht, ( по определённой территории) Durchfahrtsrecht -
56 преступления против собственности
Русско-французский юридический словарь > преступления против собственности
-
57 габарит неподрессоренных частей
( подвижного состава) Umgrenzung der festen TeileRussian-german polytechnic dictionary > габарит неподрессоренных частей
-
58 ковшик
ожау, бақыраш, шөміш -
59 закалённый
-
60 врезывать
-ся, врезать, -ся1) врізувати, -ся, врізати, -ся, вдаватися, вдатися, вганятися, вігнатися. [У землю ту, мов величезний клин, вганялося далеко синє море (Грінч.)]; в'їдатися, в'їстися. [Обручка в'їлася в палець]. Врезаться топором (в дерево, в ряды войска) - врубатися. -ться в песок (о судне) - зашихуватися; (увязнуть в песок, снег, грязь) зашеретуватися, зарізатися, умулитися. -ться (в чужие владения) через покупку земли - вкуплятися, вкупитися. -ться в память - датися (вдатися) в тямку, вбитися (в'їстися) в тямку, в помку, в мозок [Мабуть добре Московщина в тямку їй далася (Шевч.)], врізатися, врізатися в пам'ять;2) (влюбиться) втіпатися (втьопатися) в кого.* * *см. врезать
См. также в других словарях:
11521 — ГОСТ 11521{ 82} Корпуса подшипников скольжения на лапах с двумя крепежными отверстиями. Конструкция и размеры. ОКС: 21.100.10 КГС: Г16 Подшипники Взамен: ГОСТ 11521 65 Действие: С 01.07.83 Текст документа: ГОСТ 11521 «Корпуса подшипников… … Справочник ГОСТов
11521 Erikson — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Erikson symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = E. W. Elst discovery site = European Southern Observatory discovered = April 10, 1991… … Wikipedia
ГОСТ 11521-82 — 6 с. (2) Корпуса подшипников скольжения на лапах с двумя крепежными отверстиями. Конструкция и размеры Взамен: ГОСТ 11521 65 раздел 21.100.10 … Указатель национальных стандартов 2013
ДСТУ ГОСТ 11521:2008 — Корпусы подшипников скольжения на лапах с двумя крепежными отверстиями. Конструкция и размеры (ГОСТ 11521 82, IDT) [br] НД чинний: від 2008 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Підтвердження Кількість сторінок: 3 Код НД… … Покажчик національних стандартів
Ресурсы Вторичные — отходы производства и потребления, которые после переработки могут быть повторно использованы в качестве сырья. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Семевский Василий Иванович — Семевский (Василий Иванович) известный ученый, родился в 1848 г. По окончании курса в 1 й петербургской гимназии, поступил на два года, с целью изучения естественных наук, в медико хирургическую академию, а затем перешел на историко… … Биографический словарь
гемофракционатор — см. Фракционатор крови … Большой медицинский словарь
Astragaloid — As*trag a*loid, a. [Astragalus + oid.] (Anat.) Resembling the astragalus in form. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
clubman — noun Date: 1836 a usually wealthy man given to club life … New Collegiate Dictionary
Богданов, Евгений Анатольевич — Редактор газеты "Кузнецкий край" (г. Кемерово) с 1992 г.; родился 7 января 1954 г. в селе Чарыш, Солтонского района Алтайского края; окончил факультет русского языка и литературы Новокузнецкого государственного педагогического института … Большая биографическая энциклопедия
EXTORQUER — v. a. Tirer, obtenir par force, par violence, par menaces, par importunité, etc. Extorquer de l argent à quelqu un. On lui a extorqué sa signature. À force d importunités, on lui a extorqué son consentement pour ce mariage. EXTORQUÉ, ÉE.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)