-
21 πλινθίδιον
πλινθίδιον, τό, dim. von πλίνϑος, Sp.
-
22 delta range
-
23 crystalline rock
-
24 внешняя теплота
-
25 cake copper
-
26 charterer
сущ.трансп. фрахтователь (лицо, нанимающее транспортное средство для осуществления определенной перевозки или на определенное время; фрахтователь обязан обеспечить своевременное предъявление обусловленного груза и оплатить обусловленный фрахт)See:* * *Международные перевозки/Таможенное правонаниматель, сторона договора морской перевозки, имеющая право требовать от фрахтовщика перевозки груза в порт назначения против уплаты фрахта -
27 invasion
1. наступление ( вытесняющей среды)
* * *
наступление ( вытесняющей среды); проникновение, внедрение
* * *
1) наступление ( вытесняющей среды)•- deep invasion
- filtrate invasion
- shallow invasion
- water invasion* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > invasion
-
28 combined drainage
-
29 poverty trap
ловушка бедности; ситуация, в которой могут оказаться индивиды с низким социальным и экономическим статусом: нахождение малооплачиваемой работы приводит к прекращению выплаты пособий и к необходимости платить налоги, в результате заработок равняется или даже становится меньше предшествовавших доходов.* * *ловушка бедности; ситуация, в которой могут оказаться индивиды с низким социальным и экономическим статусом: нахождение малооплачиваемой работы приводит к прекращению выплаты пособий и к необходимости платить налоги, в результате заработок равняется или даже становится меньше предшествовавших доходов. -
30 принесённый ветром
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принесённый ветром
-
31 A.R.С.
Авиационная медицина: anomalous retinal correspondence -
32 подводный танкер
1) General subject: towing tank2) Makarov: towing tank (буксируемый затопленный резервуар с нефтью) -
33 clarification filtration
Англо русский политехнический словарь > clarification filtration
-
34 гадолиний
-
35 К-359
ДО КРАЙНОСТИ PrepP Invar modif or adv (intensif)) to a great degree, far beyond a normal levelin the extremeto an extreme terribly to the utmost no end (in limited contexts) to the limit (with negated predic) (not...) at all (as modif only) extremely absolutely....Литературная жизнь ему уже успела опротиветь до крайности... (Битов 2)...The literary life had begun to disgust him in the extreme... (2a).(Астров:) Когда бываю в таком состоянии, то становлюсь нахальным и наглым до крайности (Чехов 3). (A..) When I'm in this state I get terribly bumptious and impudent (3c).Все в Шухове было напряжено до крайности -вот сейчас нарядчик в дверях заорёт (Солженицын 7). Every fiber in his (Shukhov's) body was tensed to the utmost: the work assigner would be bellowing at the door any moment now (7c).Нынче его напряжение действовало на Ирину Викторовну особенно, наверное, потому, что она и сама-то тоже до крайности была напряжена (Залыгин 1). Now Irina Viktorovna felt the strain in him more than ever, doubtless because she was strained to the limit herself (1a).А мне до крайности не нравится эта затея», — злобно поглядывая на афишу сквозь роговые очки, ворчал Римский... (Булгаков 9). "Well, I don't care for this business at all," Rimsky grumbled, glancing at the playbill angrily through his hornrimmed glasses (9a).Этот добродушный и несколько ленивый правитель вдруг сделался деятелен и настойчив до крайности... (Салтыков-Щедрин 1). This genial and somewhat lazy ruler suddenly became extremely energetic and persistent... (1a).Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга верёвки». - «Необходимо... а почему?» - «Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить верёвок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать» (Залыгин 1). uYou know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" UI suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a). -
36 (to) establish
утверждать (о бланке документа)This form has been established by the Minister of Employment and Immigration. — Данный бланк утвержден министром занятости и иммиграции.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) establish
-
37 brigand
[`brɪgənd]бандит, разбойникАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > brigand
-
38 piano wire
-
39 Acetylcholin OB
сущ.воен. ацетилхолин -
40 Fernfeuerьberfall
См. также в других словарях:
11237 — ГОСТ 11237{ 65} Шкурки телят северного оленя меховые выделанные. Технические условия. ОКС: 59.140.30 КГС: М21 Меховые шкурки и меха выделанные Взамен: ОСТ 36757, ОСТ 36758 и ОСТ 36759 Действие: С 01.01.66 Изменен: ИУС 2/78, 1/83, 10/87 Примечание … Справочник ГОСТов
11237 — Brooklyn, Ny (Miscellaneous » ZIP Codes) … Abbreviations dictionary
ГОСТ 11237-65 — 10 с. (3) Шкурки телят северного оленя меховые выделанные. Технические условия Взамен: ОСТ 36757; ОСТ 36758; ОСТ 36759 Изменение №1/ИУС 2 1978 Изменение №2/ИУС 1 1983 Изменение №3/ИУС 10 1987 раздел 59.140.30 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 11237-65 — скасован НД, прийнятий на заміну … Покажчик національних стандартів
ISO 11237-1:2004 — изд.1 D TC 45/SC 1 Резиновые рукава и рукава в сборе. Компактные типы, армированные плетеной проволокой, для гидравлического применения. Технические условия. Часть 1. Применение для жидкости на масляной основе разделы 23.100.40, 83.140.40 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 11237-2:2006 — изд.1 F TC 45/SC 1 Резиновые рукава и рукава в сборе. Компактные типы, армированные плетеной проволокой, для гидравлического применения. Технические условия. Часть 2. Применение для жидкости на водной основе разделы 23.100.40, 83.140.40 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Расчетная Рентабельность — См. Рентабельность расчетная Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Саблин Михаил Алексеевич — Саблин (Михаил Алексеевич) статистик и общественный деятель (1842 98), родился в помещичьей семье Вологодской губернии; по окончании курса в Санкт Петербургском университете был преподавателем географии в гимназиях и других учебных заведениях… … Биографический словарь
гематурия семейная доброкачественная — (h. familiaris benigna; син. Г. семейная наследственная) Г., наблюдающаяся как единственное клиническое проявление наследственного нефрита … Большой медицинский словарь
Assertively — Assertive As*sert ive, a. Positive; affirming confidently; affirmative; peremptory. [1913 Webster] In a confident and assertive form. Glanvill. [1913 Webster] {As*sert ive*ly}, adv. {As*sert ive*ness}, n. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
claustrophobic — adjective Date: circa 1889 1. affected with or inclined to claustrophobia 2. inducing or suggesting claustrophobia • claustrophobically adverb … New Collegiate Dictionary