-
1 10627
DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 10627
-
2 10627
1. LAT Rhabdops olivaceus (Beddome)2. RUS оливковый рабдопс m3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Азия -
3 10627
2. RUS акантолипарис m, колючий липарис m3. ENG spiny snailfish4. DEU —5. FRA limace f (de mer) à joue épineuse -
4 10627
1. LAT Chamaemyiidae [Ochthiphiliidae]2. RUS серебрянки, тлёвые мухи3. ENG chamaemyid [aphid] flies4. DEU Blattlausfliege f5. FRA — -
5 Cajun
mфранкоязычный житель Луизианы ( в США), кажён -
6 caractéristiques physiques
физические свойства, характеристики физических свойствDictionnaire polytechnique Français-Russe > caractéristiques physiques
-
7 confondre une croche avec un aviron
- Ces damnées Écossaises ne me quittent pas d'une semelle, me fourrent chaque jour en voiture pour m'emmener jouer du piano devant des gens qui confondraient une croche avec un aviron... (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — - Эти чертовы шотландки бегают за мной по пятам и каждый день увозят меня силком играть на рояле перед людьми, которые понимают в музыке как свинья в апельсинах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > confondre une croche avec un aviron
-
8 endommager
причинять ущерб [убытки]; повреждать -
9 coordination
fкоординация реакций и движений, согласованность реакций и движений -
10 services généraux
Le dictionnaire commercial Français-Russe > services généraux
-
11 finesse de broyage
степень помола (напр. цемента)Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > finesse de broyage
-
12 joint-venture
смешанная компания ( с иностранным капиталом), совместная компания, смешанное предприятие, совместная фирма -
13 Mot-clé de la vedette-matière
сущ.ГОСТ. ведущее слово предметной рубрики (Первое слово предметной рубрики, определяющее ее местонахождение в предметном каталоге и объединяющее предметные рубрики в комплекс предметных рубрик)Французско-русский универсальный словарь > Mot-clé de la vedette-matière
-
14 emparer
(S') vpr.1. (se rendre maître) завладева́ть/завладе́ть (+), овладева́ть/овладе́ть (+), захва́тывать/ захвати́ть ◄-'тит►; брать ◄беру́, -ет, -ла►/ взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (prendre);s'emparer du pouvoir — захвати́ть <взять [в свои́ ру́ки]> властьs'emparer d'une ville — овладе́ть го́родом; захва́тить < взять> го́род;
2. (saisir) хвата́ть/схвати́ть, брать; хвата́ться/схвати́ться (за + A);les policiers s'emparèrent des malfaiteurs — полице́йские схвати́ли <пойма́ли> престу́пников ║ le joueur s'empare du ballon — игро́к завладева́ет <овладева́ет> мячо́м ║ il s'empare de toutes les occasions — он ло́вит любо́й слу́чай; он хвата́ется за любу́ю возмо́жностьil s'empara d'un bâton pour se défendre — защища́ясь, он схвати́л <схвати́лся за> па́лку;
3. fig. (dominer, gagner) завладева́ть/завладе́ть (+), овладева́ть/ овладе́ть (+); захва́тывать; покоря́ть/ покори́ть (conquérir);il s'empara de la conversation — он завладе́л разгово́ром; s'emparer du cœur de qn. — покори́ть <завоева́ть> чьё-л. се́рдцеl'orateur s'empara de son auditoire — ора́тор завладе́л аудито́рией;
║ (en parlant d'un sentiment) охва́тывать/ охвати́ть;le vertige s'empare de lui — у него́ начина́ет кружи́ться голова́; l'émotion s'empare de lui — им овладева́ет <его́ охва́тывает> волне́ние; une idée saugrenue s'est emparée de son esprit — неле́пая мысль овладе́ла имle sommeil s'empara de lui — сон одоле́л его́ fam.;
-
15 possibilité
возможность -
16 9598
1. LAT Hemispingus parodii ( Weiske et Terborgh)2. RUS кустарниковый хемиспингус m3. ENG Parodi’s tanager [hemispingus]4. DEU Parodihemispingus n5. FRA —DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 9598
-
17 8617
1. LAT Bachia huallagana Dixon2. RUS бахия f Диксона3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Южная Америка -
18 9018
-
19 9644
-
20 commande directe
местное управление
Управление срабатыванием в точке, находящейся на управляемом коммутационном аппарате или близ него.
МЭК 60050(441-16-06).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
местное управление
управление коммутационным аппаратом от местной кнопки или ключа управления, расположенных вблизи коммутационного аппарата
[РД 153-34.0-20.505-2001]EN
local control
control of an operation at a point on or adjacent to the controlled switching device
[IEV number 441-16-06]FR
commande directe
commande d'une manoeuvre, effectuée à partir d'un point situé sur l'appareil de connexion commandé ou dans le voisinage immédiat de celui-ci
[IEV number 441-16-06]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > commande directe
См. также в других словарях:
10627 — ГОСТ 10627{ 71} Телескопы пирометров суммарного излучения. Градуировочные таблицы. ОКС: 17.180.30 КГС: П26 Пирометры Взамен: ГОСТ 10627 63 Действие: С 01.01.73 Текст документа: ГОСТ 10627 «Телескопы пирометров суммарного излучения. Градуировочные … Справочник ГОСТов
10627 Ookuninushi — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Ookuninushi symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Yoshisada Shimizu and Takeshi Urata discovery site = Nachi Katsuura Observatory discovered … Wikipedia
ГОСТ 10627-71 — 8 с. (2) Телескопы пирометров суммарного излучения. Градуировочные таблицы Взамен: ГОСТ 10627 63 раздел 17.180.30 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10627-71 — Телескопы пирометров суммарного излучения. Градуировочные таблицы. Взамен ГОСТ 10627 63 [br] НД чинний: від 1973 01 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 65 Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 5 Код НД згідно з ДК 004: 17.200.20 … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 10627-1:2009 — Обприскувачі сільськогосподарські гідравлічні. Картки технічних даних. Частина 1. Типова схема подання даних (ISO 10627 1:1992, IDT) [br] НД чинний: від 2011 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 10627-2:2009 — Обприскувачі сільськогосподарські гідравлічні. Картки технічних даних. Частина 2. Технічні вимоги до складових частин (ISO 10627 2:1996, IDT) [br] НД чинний: від 2011 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість… … Покажчик національних стандартів
ISO 10627-1:1992 — изд.1 H TC 23/SC 6 Опрыскиватели сельскохозяйственные. Листки технических данных. Часть 1. Типовое расположение раздел 65.060.40 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 10627-2:1996 — изд.1 N TC 23/SC 6 Опрыскиватели сельскохозяйственные. Листки технических данных. Часть 2. Технические условия на компоненты раздел 65.060.40 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Прибыль Внереализационная — основная часть балансовой прибыли (убытков) компании, отражающая финансовые результаты от внереализационных операций, не связанных с производством и реализацией продукции (работ, услуг), продажей основных средств, иного имущества. Определяется… … Словарь бизнес-терминов
Радиг Антуан (Radigues) — Радиг (Антуан Radigues, 1721 1809) гравер на меди, уроженец гор. Реймса, учился в Париже, путешествовал по Голландии, Англии и Германии и в 1764 г. явился в Санкт Петербург, куда его пригласили преподавать гравирование в Академии Наук и Художеств … Биографический словарь
Гамсторп болезнь — (I. Gamstorp, совр. шведский педиатр; син. адинамия эпизодическая семейная) форма пароксизмального паралича, характеризующаяся повышением содержания калия в сыворотке крови во время приступов, более ранним началом заболевания (первое десятилетие… … Большой медицинский словарь