-
1 10415
DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 10415
-
2 10415
1. LAT Paroxyrhopus undulatus (Jenssen)2. RUS волнистый пароксиропус m3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Южная Америка -
3 10415
-
4 10415
1. LAT Tabanus bovinus Loew2. RUS слепень m бычий3. ENG large horse-fly, great gadfly, ox breeze fly4. DEU (gemeine) Rinderbremse f5. FRA taon m des bœufs -
5 cachetonneur
m арго театр (f - cachetonneuse)начинающий, малоизвестный актёр -
6 capteur à induction
индукционный датчик; датчик скорости двигателя внутреннего сгоранияDictionnaire polytechnique Français-Russe > capteur à induction
-
7 comment vont ces petites santés?
разг. как здоровьице?Dictionnaire français-russe des idiomes > comment vont ces petites santés?
-
8 émission d'emprunts
-
9 conséquence clinique
клиническое последствие, клиническое осложнение -
10 sauvegarde f de l'emploi
Le dictionnaire commercial Français-Russe > sauvegarde f de l'emploi
-
11 faunule
-
12 intervalle de prévision
Dictionnaire Français-Russe d'économie > intervalle de prévision
-
13 Melun
сущ.общ. Мелен -
14 éligibilité
f избира́емость; приго́дность для избра́ния; пра́во ∫ быть и́збранным <на избра́ние>;nous contestons l'éligibilité de ce candidat — мы оспа́риваем пра́во э́того кандида́та на избра́ниеle droit d'éligibilité — пра́во быть и́збранным;
-
15 pingre
жмот -
16 9406
1. LAT Catamblyrhynchus ( Lafresnaye)2. RUS плюшевоголовый вьюрок, m3. ENG plush-capped finch4. DEU Plüschkopftangare f, Samtkappenfink m5. FRA —DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 9406
-
17 8427
1. LAT Sphenomorphus maculatus (Blyth)2. RUS пятнистый сфеноморфус m3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Азия -
18 8827
-
19 9453
1. LAT Tetramesa rossita Rimsky-Korsakow2. RUS толстоножка f ржаная галловая3. ENG —4. DEU —5. FRA — -
20 machine
машина
Механическое устройство с согласованно работающими частями, осуществляющее целесообразные движения для преобразования энергии, материалов или информации.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
машины, механизмы
Совокупность связанных между собой частей и устройств, как минимум одно из которых движется, имеет соответствующий привод, органы управления и энергетические узлы, соединенные вместе для определенного применения, например для обработки, переработки, производства, транспортирования или упаковки материалов.
Термины «машина» и «механизм» также распространяются на совокупность машин, которые размещаются и управляются таким образом, чтобы функционировать как единое целое.
Примечание
В приложении А приведено общее схематическое изображение машины.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
машина
Общность связанных между собой частей или устройств, от которых что-то движется, а также элементы привода, управления, энергетические узлы и т.д., которые служат для определенного применения, такого как переработка, обслуживание, поступательное движение и подготовка материала. Под термин "машина" попадает также и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они взаимодействуют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ ГОСТ Р 51333-99]
машина
Совокупность технических средств, предназначенных в процессе их целенаправленного применения для достижения установленных результатов.
[ ГОСТ Р 43.0.2-2006]
машина
Ряд взаимосвязанных частей или узлов, из которых хотя бы одна часть или один узел двигается с помощью соответствующих приводов, цепей управления, источников энергии, объединенных вместе для конкретного применения (обработки, переработки, перемещения или упаковки материала).
[Технический регламент о безопасности машин и оборудования]Тематики
EN
DE
FR
машины и оборудование
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
машины и оборудование
МСО
Часть основных фондов компании (предприятия), которая включает устройства, преобразующие энергию, материалы и информацию. В аналитической и оценочной практике в общее понятие М. и о. включаются отдельно оцениваемые установки, машины, оборудование и транспортные средства, подразделяемые на виды, а каждый вид – на марки (последним термином для краткости можно обозначать разные модели и модификации машины). Разные марки машин одного вида используются для одних и тех же целей: они способны производить одну и ту же продукцию, выполнять одни и те же работы или оказывать одни и те же услуги ( в противном случае их надо относить в другому виду машин), а следовательно, «взаимозаменяемы» и являются товарами, конкурирующими между собой на рынке Рынок машин каждого вида делится на первичный (новые М..) и вторичный (бывшие в эксплуатации), для которых применяются разные оценочные приемы и инструменты.. М.и о. являются главным объектом инвестирования при разработке и реализации инвестиционного проекта, и, соответственно, одним из основных элементов оценки инвестиционных проектов. Важно, что в отличие от ценных бумаг, акций, М.и о. являются объектами реальных инвестиций, а не финансовых инвестиций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
machinery
A group of parts or machines arranged to perform a useful function. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > machine
См. также в других словарях:
10415 Mali Lošinj — BASEPAGENAME is a main belt asteroid with an orbital period of 1886.7904751 days (5.17 years).cite web | url = http://ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=10415 | title = JPL Small Body Database Browser | accessdate = 2008 05 04 | publisher = NASA] The … Wikipedia
Право Коллизионное — международное право, дающее возможность разрешить спор в случае несовпадения законов двух различных государств при решении определенной проблемы. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Португалов Вениамин Осипович — Португалов (Вениамин Осипович) известный врач публицист (1835 1896); родился в Полтаве, в зажиточной еврейской семье, учился в Харьковском и Киевском университетах по медицинскому факультету. В Киеве, под руководством профессора П.В. Павлова ,… … Биографический словарь
галеофобия — (galeophobia; греч. gale кошка + фобия) см. Айлурофобия … Большой медицинский словарь
Arrowheaded characters — Arrowheaded Ar row*head ed, a. Shaped like the head of an arrow; cuneiform. [1913 Webster] {Arrowheaded characters}, characters the elements of which consist of strokes resembling arrowheads, nailheads, or wedges; hence called also nail headed,… … The Collaborative International Dictionary of English
TENCAP — tactical exploitation of national capabilities program … Military dictionary
Chibchan — adjective Date: 1902 of, relating to, or constituting a language family of Colombia and Central America … New Collegiate Dictionary
Бернгардт, Рихард-Павел Рудольфович — (1864 ?) Окончил ИАХ, в 1891 получил звание клас. худ. арх. 1 й ст. В 1900 03 состоял вторым архит. Моск. ун та. В 1903 работал на строительстве гостиницы "Метрополь". Автор здания 5 й гимназии в Товарищеском пер, 3. Лит.: Кондаков С. Н … Большая биографическая энциклопедия
ÉNOUER — v. a. T. employé dans les Manufactures de draps. Éplucher les draps, en ôter les noeuds. ÉNOUÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EMBARCADÈRE — n. m. T. de Marine Espèce de cale, de jetée qui, du rivage, s’avance un peu dans la mer, et qu’on nomme aussi Débarcadère, parce qu’elle sert au débarquement comme à l’embarquement. Il se dit aussi du Lieu de départ d’un bâtiment ou d’un chemin… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Kubla Khan — Kubla Khan, or a Vision in a Dream. A Fragment. is a poem by Samuel Taylor Coleridge, which takes its title from the Mongol and Chinese emperor Kublai Khan of the Yuan Dynasty. Coleridge claimed he wrote the poem in the autumn of 1797 at a… … Wikipedia