Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

103a

  • 61 גרגותא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גרגותא

  • 62 גַּרגּוּתָא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גַּרגּוּתָא

  • 63 גַּרְגִּיתָא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גַּרְגִּיתָא

  • 64 גַּרְגְּרִיתָא

    גַּרגּוּתָא, גַּרְגִּיתָא, גַּרְגְּרִיתָאf. (= גלגליתא, v. גַּלְגְּלָא, cmp. גַּרְגַּר) wheel-work, well for irrigating fields. Ber.58a; B. Bath.91b (prov.) אפי׳ ריש ג׳וכ׳ (Ber. ed. גרגי׳, Ms. M. גדגיד׳, corr. acc., v. Rabb. D. S. a. l.) even a superintendent of the well (cmp. בַּיָּיר) is appointed in heaven. B. Kam.27b. B. Mets. 103a if one says, ‘Lend me ההיא ג׳ the use of this well, he may restore ; בי ג׳ ‘a place (in the field) for a well,he may go on digging wells until he strikes one that suits him. B. Bath.56a.Pl. גַּרְגּוּתֵי. B. Mets. l. c.

    Jewish literature > גַּרְגְּרִיתָא

  • 65 גרוגרת

    גְּרוֹגֶרֶתf. ( גרר, v. גֵּרָה III) (the rugged, shrivelled, the dry fig. Sabb.80a; B. Bath.55b; Kerith. 17a גרוגרות (corr. acc.). Lam. R. to I, 11 כג׳ of the size of Y.Naz.II, beg51d people call לג׳ תירוש dry figs, too, tirosh (Tosaf. to Men.103a לגרוגרות); a. e.Pl. גְּרוֹגְרוֹת. Naz.II, 1 if one says, I will be a Nazir abstaining from grogroth, he is a Nazir; Tosef. ib. II, 1; v. כִּינּוּי. Maasr. I, 8; a. fr.

    Jewish literature > גרוגרת

  • 66 גְּרוֹגֶרֶת

    גְּרוֹגֶרֶתf. ( גרר, v. גֵּרָה III) (the rugged, shrivelled, the dry fig. Sabb.80a; B. Bath.55b; Kerith. 17a גרוגרות (corr. acc.). Lam. R. to I, 11 כג׳ of the size of Y.Naz.II, beg51d people call לג׳ תירוש dry figs, too, tirosh (Tosaf. to Men.103a לגרוגרות); a. e.Pl. גְּרוֹגְרוֹת. Naz.II, 1 if one says, I will be a Nazir abstaining from grogroth, he is a Nazir; Tosef. ib. II, 1; v. כִּינּוּי. Maasr. I, 8; a. fr.

    Jewish literature > גְּרוֹגֶרֶת

  • 67 דחס

    דְּחַס(v. preced.) to press, stamp. Targ. Lam. 2:2 ed. Lag.Yeb.103a צריך למִדְחֲסֵיה לכרעיה must press his foot (rest it firmly on the ground). Y. B. Mets. IX, beg. 12 הוו דחשין (read: דְּחִישִׁין or דְּחִיסִין) they were crowded, opp. דְּלִיל. Pa. דַּחֵיס same. Ib. Targ. Y. Deut. 25:9 ויחדס ed. pr., oth. ויחכס, prob. וִידַחֵס.

    Jewish literature > דחס

  • 68 דְּחַס

    דְּחַס(v. preced.) to press, stamp. Targ. Lam. 2:2 ed. Lag.Yeb.103a צריך למִדְחֲסֵיה לכרעיה must press his foot (rest it firmly on the ground). Y. B. Mets. IX, beg. 12 הוו דחשין (read: דְּחִישִׁין or דְּחִיסִין) they were crowded, opp. דְּלִיל. Pa. דַּחֵיס same. Ib. Targ. Y. Deut. 25:9 ויחדס ed. pr., oth. ויחכס, prob. וִידַחֵס.

    Jewish literature > דְּחַס

  • 69 הני

    הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr.

    Jewish literature > הני

  • 70 הנא

    הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr.

    Jewish literature > הנא

  • 71 הֲנִי

    הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr.

    Jewish literature > הֲנִי

  • 72 הֲנָא

    הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr.

    Jewish literature > הֲנָא

  • 73 זרד

    זֶרֶדm. (v. זרז) 1) strength, alertness, valor. Yoma 47a (a metaphor in imitation of Prov. 31:29) כל הנשים זֶ׳ זָרָדוּ וזֶ׳ אמי עלת׳ לגג Ar. (read עלה; ed. הנשים זרדו וז׳ אימאוכ׳ …; Ms. M. זֶרֶז זָרָזוּ אימא, insert וזֶ׳; Ms. M. 2 זריד זרדו וזֶ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) all women have done valiantly, but the valor of my mother excelled them all (a metaphor of careful maternity). 2) (v. next w.) pl. זְרָדִים, זְרָרִין shoots, greens. Tosef.Sabb.IX, (X), 16; Sabb.103a המְזָרֵד ז׳וכ׳ he who cuts greens, if for human food Ib. XVIII, 2 (126b) חבילי ז׳ bundles of greens (young reeds, available for fodder); Ib. 128a; Tosef. Ib. XIV (XV), 10 זרדן ed. Zuck. (read זרדין, Var. דים …).Esp. לולבי ז׳ the young sprouts of the service-tree, the interior of which is eaten as a relish. Shebi. VII, 5. Tosef.Sabb.VIII (IX), 9 לולבין וז׳ (corr. acc.); Tosef.Maas. Sh. I, 13; Tosef.Ukts.III, 9; Ukts.III, 4. 3) pr. n. (b. h.) Zered, name of a brook, נחלא דז׳. Targ. O. Num. 21:12; a. e.Tosef.Shebi.IV, 11; Y. Ib. VI, 36c; Sifré Deut. 51 דורד; Yalk. Deut. 874 נחלת דור (corr. acc.); v. Hildesh. Beitr. p. 66.

    Jewish literature > זרד

  • 74 זֶרֶד

    זֶרֶדm. (v. זרז) 1) strength, alertness, valor. Yoma 47a (a metaphor in imitation of Prov. 31:29) כל הנשים זֶ׳ זָרָדוּ וזֶ׳ אמי עלת׳ לגג Ar. (read עלה; ed. הנשים זרדו וז׳ אימאוכ׳ …; Ms. M. זֶרֶז זָרָזוּ אימא, insert וזֶ׳; Ms. M. 2 זריד זרדו וזֶ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) all women have done valiantly, but the valor of my mother excelled them all (a metaphor of careful maternity). 2) (v. next w.) pl. זְרָדִים, זְרָרִין shoots, greens. Tosef.Sabb.IX, (X), 16; Sabb.103a המְזָרֵד ז׳וכ׳ he who cuts greens, if for human food Ib. XVIII, 2 (126b) חבילי ז׳ bundles of greens (young reeds, available for fodder); Ib. 128a; Tosef. Ib. XIV (XV), 10 זרדן ed. Zuck. (read זרדין, Var. דים …).Esp. לולבי ז׳ the young sprouts of the service-tree, the interior of which is eaten as a relish. Shebi. VII, 5. Tosef.Sabb.VIII (IX), 9 לולבין וז׳ (corr. acc.); Tosef.Maas. Sh. I, 13; Tosef.Ukts.III, 9; Ukts.III, 4. 3) pr. n. (b. h.) Zered, name of a brook, נחלא דז׳. Targ. O. Num. 21:12; a. e.Tosef.Shebi.IV, 11; Y. Ib. VI, 36c; Sifré Deut. 51 דורד; Yalk. Deut. 874 נחלת דור (corr. acc.); v. Hildesh. Beitr. p. 66.

    Jewish literature > זֶרֶד

  • 75 זרד

    זָרַד(denom. of preced.) זָ׳ זֶרֶד (= עשה חיל) to do valiantly. Yoma 47a, v. preced. Pi. זֵירֵד (to strengthen, accelerate growth; cmp. בְּרָא Af., to trim, nip shoots off. Sabb.XII, 2 המקרסם והמְזָרֵד he who cuts off dry twigs, or young shoots. Ib. 103a, v. preced. Ab. Zar.III, 10 (49b). Tosef.Sabb.9 (10), 16 וזֵרֵד ed. Zuck. (Var. וזירד).

    Jewish literature > זרד

  • 76 זָרַד

    זָרַד(denom. of preced.) זָ׳ זֶרֶד (= עשה חיל) to do valiantly. Yoma 47a, v. preced. Pi. זֵירֵד (to strengthen, accelerate growth; cmp. בְּרָא Af., to trim, nip shoots off. Sabb.XII, 2 המקרסם והמְזָרֵד he who cuts off dry twigs, or young shoots. Ib. 103a, v. preced. Ab. Zar.III, 10 (49b). Tosef.Sabb.9 (10), 16 וזֵרֵד ed. Zuck. (Var. וזירד).

    Jewish literature > זָרַד

  • 77 חול

    חוּלch. sam(חולto turn around, circle), 1) to dance. Part. חָיֵיל. Targ. Y. Ex. 15:20 חיילין (read חַיְילָן). 2) to take effect. Yoma 14a חַיְילָא עליהוכ׳ the observation of mourning rests upon him. Ned.17a ח׳ נזירותוכ׳, v. preced. Shebu.24b ח׳ אתאנים takes effect with reference to figs. Ḥull.103a אתי … ח׳ comes and takes effect in addition to Ib. ובמיתי … מֵיחַל (מֵיחוּל)וכ׳ and they differ as to whether or not the prohibition of … comes to take effect ; a. fr. 3) to hover over ones head, be impending. Targ. Jer. 7:20; a. e. Ithpa. אִתְחָיִיל to turn in a circle, dance. Targ. Ps. 42:5 (h. text אדדם).

    Jewish literature > חול

  • 78 חוּל

    חוּלch. sam(חולto turn around, circle), 1) to dance. Part. חָיֵיל. Targ. Y. Ex. 15:20 חיילין (read חַיְילָן). 2) to take effect. Yoma 14a חַיְילָא עליהוכ׳ the observation of mourning rests upon him. Ned.17a ח׳ נזירותוכ׳, v. preced. Shebu.24b ח׳ אתאנים takes effect with reference to figs. Ḥull.103a אתי … ח׳ comes and takes effect in addition to Ib. ובמיתי … מֵיחַל (מֵיחוּל)וכ׳ and they differ as to whether or not the prohibition of … comes to take effect ; a. fr. 3) to hover over ones head, be impending. Targ. Jer. 7:20; a. e. Ithpa. אִתְחָיִיל to turn in a circle, dance. Targ. Ps. 42:5 (h. text אדדם).

    Jewish literature > חוּל

  • 79 חור I

    חוּרI, or חֲרַר (cmp. preced. wds.) to bore. Sabb.103a חָר חורתא he bored a hole.

    Jewish literature > חור I

  • 80 חוּר

    חוּרI, or חֲרַר (cmp. preced. wds.) to bore. Sabb.103a חָר חורתא he bored a hole.

    Jewish literature > חוּר

См. также в других словарях:

  • New Hampshire Route 103A — Infobox NH Route type=NH route=103A alternate name= length mi=7.71 length round=2 length ref= [http://www.roadgeek.org/nhroads/nh 101 125.html New Hampshire Routes 101 125] ] formed= dir1=South from= junction= dir2=North to= cities= previous type …   Wikipedia

  • Rhode Island Route 103A — Infobox RI Route type= route=103A length mi=1.7 length km=2.7 formed=2001 dir1=South dir2=North from= to= in East Providence previous type= previous route=103 next type= next route=104 Route 103A is a numbered State Highway running 1.7 miles in… …   Wikipedia

  • Klasse 103/103A/103B — Zerstörer Lütjens (Klasse 103B) Übersicht Typ Zerstörer …   Deutsch Wikipedia

  • Arp-Katalog — Der Atlas of Peculiar Galaxies ist ein Astronomischer Katalog. In ihm sind 338 ungewöhnlichen Galaxien mit photographischen Aufnahmen aufgeführt. Die Antennen Galaxie (Arp 244) Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte …   Deutsch Wikipedia

  • New Hampshire Route 103 — Route information Maintained by NHDOT Length: 48.40 mi …   Wikipedia

  • Modem — For other uses, see Modem (disambiguation). A modem (modulator demodulator) is a device that modulates an analog carrier signal to encode digital information, and also demodulates such a carrier signal to decode the transmitted information. The… …   Wikipedia

  • Бронетанковая техника Швеции —        По уровню развития бронетанковой техники Швеция занимает видное место среди капиталистических стран. Первые шведские танки были разработаны и начали выпускаться для оснащения вооруженных сил страны и на экспорт уже в 30 х годах. Довоенные… …   Энциклопедия техники

  • Stridsvagn 103 — Stridsvagn 103B Stridsvagn 103 Tipo Carro de combate País de origen …   Wikipedia Español

  • List of MBTA bus routes — The Massachusetts Bay Transportation Authority bus division operates the following bus routes, in the U.S., many of which are descendants of streetcar routes of the Boston Elevated Railway or a suburban company.pecial routesThe Silver Line… …   Wikipedia

  • List of highways numbered 103 — Highway 103 can refer to multiple roads: Contents 1 Canada 2 China 3 Japan 4 United States Canada …   Wikipedia

  • Employment Relations Act 2000 — Infobox NZ Legislation short title=Employment Relations Act long title= No long title introduced by= date passed=2000 royal assent= commencement= October 2 2000 amendments= 2001, 2004 related legislation= Industrial Conciliation and Arbitration… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»