-
1 10287
1. LAT Aidemosyne ( Reichenbach)2. RUS полосатая [краснолобая] амадина f3. ENG plum-headed [cherry] finch, modest grass-finch4. DEU Zeresamadine f, Zeresastrild m, Zeresfink m5. FRA diamant m modeste, modeste mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 10287
-
2 10287
-
3 10287
1. LAT Stenodiplosis panici Plotnikow2. RUS галлица f просяная, комарик m просяной3. ENG —4. DEU europäische Hirsegallmücke f5. FRA — -
4 сверхопределённый
adj. overdetermined, overdefinedРусско-английский словарь математических терминов > сверхопределённый
-
5 взрывоупорный
-
6 пополнять
•We augment (or supplement) these equations by the addition of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пополнять
-
7 от редакции
General subject: editorial note -
8 выключать коррекцию гироскопа
Русско-английский политехнический словарь > выключать коррекцию гироскопа
-
9 Д-273
ИДТЙ/ПОЙТИ СВОЕЙ ДОРОГОЙ (СВОИМ ПУТЁМ) VP subj: human fixed WO1. to act independently, following a course one has chosen oneself, not falling under the influence of othersX идёт своей дорогой X goes his own wayX follows his own path.Останови он (Штольц) тогда внимание на ней (Ольге), он бы сообразил, что она идёт почти одна своей дорогой, оберегаемая поверхностным надзором тётки от крайностей, но что не тяготеют над ней, многочисленной опекой, авторитеты... бабушек, тёток... (Гончаров 1). Had he (Stolz) turned his attention to her (Olga) at that time, he would have realized that she was going her own way almost alone, guarded from extremes by her aunt's superficial surveillance, but not opressed by the authority of a profusion of... grandmothers and aunts... (1b).Б удах тихо проговорил: «Тогда, господи, сотри нас с лица земли и создай заново более совершенными... или, ешё лучше, оставь нас и дай нам идти своей дорогой» (Стругацкие 4). Suddenly Budach spoke softly: "Then, oh, Lord, remove us from the face of the earth and create us anew, make us better men this time, more perfect beings. Or, better still —leave us the way we are, but ordain that we can follow our own path!" (4a).2. (imper only) do not get involved in this—your opinion is not welcome, go away: иди своей дорогой — keep (stay) out of this (it)leave us (them) alone don't interfere butt out keep your nose out of it. -
10 форматер
-
11 Elektrotechnischer Verein
electr. ETVУниверсальный русско-немецкий словарь > Elektrotechnischer Verein
-
12 картофелемялка
-
13 интегративная деятельность
( мозга) integrative activityRussian-english psychology dictionary > интегративная деятельность
-
14 неаккуратный
forsømmelig, sjusket, slusket, skjødesløs, unøyaktig -
15 mathematische Wahrscheinlichkeit
математическая вероятностьНемецко-русский математический словарь > mathematische Wahrscheinlichkeit
-
16 гипантрум
-
17 длительность разряда молнии
Русско-французский политехнический словарь > длительность разряда молнии
-
18 лучевое оружие
-
19 газовое прессование
га́зове пресува́нняРусско-украинский политехнический словарь > газовое прессование
-
20 фирма по производству комплектующих изделий
ж.Русско-немецкий автомобильный словарь > фирма по производству комплектующих изделий
См. также в других словарях:
10287 — ГОСТ 10287{ 83} Счетчики электрические постоянного тока. Общие технические условия. ОКС: 17.220.20 КГС: П32 Приборы для измерения электрической мощности и количества электричества Взамен: ГОСТ 10287 75 Действие: С 01.01.84 Изменен: ИУС 6/87,… … Справочник ГОСТов
10287 Smale — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Smale symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = L. G. Karachkina discovery site = Crimean Astrophysical Observatory discovered = October 21,… … Wikipedia
ГОСТ 10287-83 — 20 с. (4) Счетчики электрические постоянного тока. Общие технические условия Взамен: ГОСТ 10287 75 Изменение №1/ИУС 6 1987 Изменение №2/ИУС 11 1989 раздел 17.220.20 … Указатель национальных стандартов 2013
ДСТУ ГОСТ 10287:2008 — Счетчики электрические постоянного тока. Общие технические условия (ГОСТ 10287 83, IDT) [br] НД чинний: від 2008 10 01 Зміни: (1 VI 87); (2 XI 89) Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Підтвердження Кількість сторінок: 17 Код НД згідно з… … Покажчик національних стандартів
Потенциал Фирмы Аквизиторский — величина, до которой компания может увеличить и удерживать определенное время спрос на реализуемые компанией товары или услуги. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Поликарп (святой, память 24 июля) — см. в статье Поликарп (святые православной церкви) … Биографический словарь
выходное отверстие — рана в месте выхождения из тела пули, осколка или другого повреждающего предмета при сквозном ранении … Большой медицинский словарь
Arousing — Arouse A*rouse , v. t. [imp. & p. p. {Aroused}; p. pr. & vb. n. {Arousing}.] [Pref. a + rouse.] To excite to action from a state of rest; to stir, or put in motion or exertion; to rouse; to excite; as, to arouse one from sleep; to arouse the… … The Collaborative International Dictionary of English
TAC-D — tactical deception … Military dictionary
cheechako — noun (plural kos) Etymology: Chinook Jargon, from chee new (from Lower Chinook čxi right away) + chako come, from Nootka čokwa• come, imperative Date: 1897 tenderfoot 1 used chiefly in Alaska … New Collegiate Dictionary
Беренс, Иван — д р мед. (1803 г. 7 кл.), акушер новгород. врач. упр. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия