-
1 выводить из себя
put out глагол: словосочетание:get a rise out of (выводить из себя, раздразнить кого-л.)take a rise out of (выводить из себя, раздразнить кого-л.) -
2 выводить из себя
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ СЕБЯ кого[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to make s.o. lose his self-control, irritate s.o. badly:- X drove Y crazy (berserk, out of Y's wits);- X exasperated Y.♦ "А сюрпризик-то не хотите разве посмотреть?" - захихикал Порфирий, опять схватывая его [Раскольникова] немного повыше локтя и останавливая у дверей. Он, видимо, становился всё веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова (Достоевский 3). "But don't you want to take a look at my little surprise?" giggled Porfiry, again taking him [Raskolnikov] just above the elbow and stopping him in the doorway. He was clearly growing ever more cheerful and playful, which drove Raskolnikov completely berserk (3a).♦ [Говорящий - мул] В одном месте из калитки выскочила мерзкая собачонка и с визгливым лаем долго бежала за мной... Конечно, я бы мог её одним ударом копыта оторосить в сторону, но это означало бы признаться, что она выводит меня из себя (Искандер 3). [The speaker is a mule] In one place a loathsome little dog jumped out of a gate and ran after me for a long time, barking shrilly....Of course I could have flung her aside with one blow of my hoof, but that would have meant admitting that she was driving me out of my wits (За).♦ К концу обыска я настолько вывел Шилова из себя, что он отказался оставить мне протокол... (Амальрик 1). By the end of the search I had driven Shilov up the wall - so much so that he refused to leave a copy of the search report with me (1a).♦ Господин Ней нервничал. Его выводил из себя этот ужасный, неподобный вой (Эренбург 2)....М. Ney was nervous. The awful howling of the wind exasperated him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выводить из себя
-
3 выводить из себя
( кого)put smb. beside himself; drive smb. out of his wits; drive smb. mad; make smb. lose his temper; get (have) smb.'s blood up; enrage smb.Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздражённый и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему... (Ф. Достоевский, Идиот) — There exists, in extreme cases, that final degree of cynical outspokenness, when a highly strung person who has been exasperated so much that he is quite beside himself, casts off all fear and is prepared for any violent quarrel, and is even glad of it...
Спокойствие Михаила выводило из себя Пахомова, и он уже бушевал. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — Mikhail's calmness enraged Pakhomov and he would soon lose his temper.
Эта его вечная ухмылка, это хмыканье, они хоть кого выведут из себя. (В. Белов, Всё впереди) — And that eternal grin of his - that sneer and hiss - it's enough to drive anyone mad.
Русско-английский фразеологический словарь > выводить из себя
-
4 выводить из себя
1) General subject: exasperate, get in ( smb.'s) hair, huff, put out, put somebody out of temper, roughen, rouse, (кого-л.) ruffle temper, spite, take a rise, (кого-л.) throw off his balance, make someone go purple in the face, drive spare, throw off balance, drive someone frantic, put out of temper, freak out, drive one out of one's wits, bother the heck out of2) Colloquial: mad, tick off, break one's balls, break balls3) Jargon: take the mickey out, (кого-либо) drive(smb) up the wall4) Graphic expression: put somebody's back up (annoy someone deliberately)6) American English: bitch off, bug the shit out of someone, get on someone's last nerve or get on someone's nerves, tick or piss someone off7) Makarov: (кого-л.) ruffle (smb.'s) temper8) Idiomatic expression: under my skin -
5 выводить из себя
v1) gener. aufbringen, echauffieren (aus der Fassung bringen), j-n auf den Esel bringen, j-n auf den Esel setzen, (кого-л.) j-n aus der Fasson bringen, (кого-л.) j-n in Zorn bringen, j-n nervös mächen (кого-л.)2) colloq. giften3) rude.expr. auf den Sack gehen -
6 выводить из себя
-
7 выводить из себя
vgener. nokaitināt, sakaitināt -
8 выводить из себя
vgener. acalorar, amohinar, apurar a uno, apurar la paciencia, atufar, poner en el disparadero, sacar a uno de sus casillas, sacar de quicio (de sus casillas), desatinar, enajenar, enviscar, rebotar -
9 выводить из себя
vgener. endast välja viima -
10 выводить из себя
v1) gener. faire endêver, exaspérer, (кого-л.) faire déborder (qn), faire enrager (qn), (кого-л.) faire monter (qn), faire mousser (qn) (кого-л.), faire râler, hérisser, (кого-л.) échauffer de la bile de (qn), transporter, enrager2) colloq. donner des boutons à (qn) (кого-л.), faire damner (qn), filer des boutons à (qn) (кого-л.), damner -
11 выводить из себя
-
12 выводить из себя
vgener. (кого-л.) (iem.) hels maken, (iem.) van zijn stuk brengen -
13 выводить из себя
• vyvádět z míry• vydražďovat -
14 выводить из себя
to drive smb. out of his wits, to drive smb. to distraction; to drive smb. crazyРусско-английский словарь по общей лексике > выводить из себя
-
15 выводить из себя
to drive sb crazy coll/out of one's wits coll; to put sb out -
16 выводить из себя
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > выводить из себя
-
17 выводить из себя
harmittaa -
18 умышленно выводить из себя
General subject: ragУниверсальный русско-английский словарь > умышленно выводить из себя
-
19 злить, выводить из себя
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > злить, выводить из себя
-
20 ВЫВОДИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЫВОДИТЬ
См. также в других словарях:
выводить из себя — выводить/вывести из себя Приводить в состояние крайнего раздражения, негодования, лишать самообладания. = Выводить/вывести из терпения, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученик,… … Учебный фразеологический словарь
Выводить из себя — кого. ВЫВЕСТИ ИЗ СЕБЯ кого. Экспрес. Вызывать у кого либо крайнее раздражение. Я чувствовал, что голос мой зазвенел угрозой. [Бессонов] начал выводить меня из себя (Гаршин. Надежда Николаевна). Земли в колхозе было много, но даже гектар… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выводить из себя — разъярять, восстанавливать против себя, гневить, выводить из терпения, доводить до белого каления, бесить, будить зверя, распалять, злить, приводить в бешенство, возмущать, сердить, приводить в ярость Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ВЫВОДИТЬ ИЗ СЕБЯ — кто, что кого Лишать самообладания или душевного равновесия. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Y) своим поведением, поступками, словами и под. или какое л. событие, случай, положение дел, ситуация и под. (p) приводит другое лицо (X) в… … Фразеологический словарь русского языка
выводить из себя — кто кого Обычно подразумевается, что говорящий начинает испытывать сильное раздражение. Имеется в виду предупреждение о том, что поведение лица (Y) может лишить другое лицо (X) душевного равновесия, заставив его потерять самоконтроль. неформ. ✦ Y … Фразеологический словарь русского языка
Выводить из себя — кого. Разг. Приводить кого л. в состояние крайнего раздражения. ФСРЯ, 91 … Большой словарь русских поговорок
Выводить из себя — злить, лишать душевного равновесия. ФСВЧиЭ … Термины психологии
ВЫВОДИТЬ — 1. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, совер. (к вываживать), кого что (спец.). Дать остынуть, водя (разгоряченную ездой лошадь). 2. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, несовер. (к вывести). 1. кого что. Заставлять выходить откуда нибудь, вести куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
ВЫВОДИТЬ — 1. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, совер. (к вываживать), кого что (спец.). Дать остынуть, водя (разгоряченную ездой лошадь). 2. ВЫВОДИТЬ, вывожу, выводишь, несовер. (к вывести). 1. кого что. Заставлять выходить откуда нибудь, вести куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
выводить — Выводить в люди кого (разг. устар.) содействовать кому н. в достижении общественного положения. Друзья погибших родителей помогли ему выйти в люди. Выводить в расход 1) записывать израсходованное в счета, бухгалтерские книги; 2)… … Фразеологический словарь русского языка
СЕБЯ — Везти (вывозить/ вывезти) на себе что. Разг. Справляться с чем л. своими силами; вынести на себе всю тяжесть какого л. дела. БТС, 167; ПОС 5, 132. Грести в себе. Сиб. Неодобр. Делать всё для своей выгоды. ФСС, 48. Есть в себе. Ряз. Набирать вес,… … Большой словарь русских поговорок