Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

...what+have+you...

  • 81 regret

    [rə'ɡret] 1. past tense, past participle - regretted; verb
    (to be sorry about: I regret my foolish behaviour; I regret that I missed the concert; I regret missing the concert; I regret to inform you that your application for the job was unsuccessful.) λυπάμαι
    2. noun
    (a feeling of sorrow, or of having done something wrong: I have no regrets / I feel no regret about what I did; It was with deep regret that I heard the news of his death.) θλίψη/ μεταμέλεια
    - regretfully
    - regrettable
    - regrettably

    English-Greek dictionary > regret

  • 82 sweet

    [swi:t] 1. adjective
    1) (tasting like sugar; not sour, salty or bitter: as sweet as honey; Children eat too many sweet foods.) γλυκός
    2) (tasting fresh and pleasant: young, sweet vegetables.) φρέσκος
    3) ((of smells) pleasant or fragrant: the sweet smell of flowers.) ευωδιαστός
    4) ((of sounds) agreeable or delightful to hear: the sweet song of the nightingale.) εύηχος
    5) (attractive or charming: What a sweet little baby!; a sweet face/smile; You look sweet in that dress.) ευχάριστος, `γλυκός`
    6) (kindly and agreeable: She's a sweet girl; The child has a sweet nature.) μειλίχιος
    2. noun
    1) ((American candy) a small piece of sweet food eg chocolate, toffee etc: a packet of sweets; Have a sweet.) γλύκισμα
    2) ((a dish or course of) sweet food near or at the end of a meal; (a) pudding or dessert: The waiter served the sweet.) επιδόρπιο
    3) (dear; darling: Hallo, my sweet!) γλύκα!
    - sweetener
    - sweetly
    - sweetness
    - sweetheart
    - sweet potato
    - sweet-smelling
    - sweet-tempered

    English-Greek dictionary > sweet

  • 83 weigh

    [wei] 1. verb
    1) (to find the heaviness of (something) by placing it on a scale: He weighed himself on the bathroom scales; You must have your luggage weighed at the airport.) ζυγίζω
    2) (to be equal to in heaviness: This parcel weighs one kilo; How much / What does this box weigh?) ζυγίζω, έχω βάρος...
    3) (to be a heavy burden to: She was weighed down with two large suitcases.) με βαραίνει
    2. verb
    1) (to attach, or add, a weight or weights to: The plane is weighted at the nose so that it balances correctly in flight.) προσθέτω βάρος
    2) (to hold down by attaching weights: They weighted the balloon to prevent it from flying away.) βαραίνω, προσθέτω βάρος
    - weightlessness
    - weighty
    - weightily
    - weightiness
    - weighing-machine
    - weightlifting
    - weigh anchor
    - weigh in
    - weigh out
    - weigh up

    English-Greek dictionary > weigh

  • 84 wrong

    [roŋ] 1. adjective
    1) (having an error or mistake(s); incorrect: The child gave the wrong answer; We went in the wrong direction.) λανθασμένος, λαθεμένος, λάθος
    2) (incorrect in one's answer(s), opinion(s) etc; mistaken: I thought Singapore was south of the Equator, but I was quite wrong.) εσφαλμένος
    3) (not good, not morally correct etc: It is wrong to steal.) κακός
    4) (not suitable: He's the wrong man for the job.) ακατάλληλος
    5) (not right; not normal: There's something wrong with this engine; What's wrong with that child - why is she crying?) αφύσικος, στραβός
    2. adverb
    (incorrectly: I think I may have spelt her name wrong.) λανθασμένα, στραβά, λάθος
    3. noun
    (that which is not morally correct: He does not know right from wrong.) κακό, αδικία
    4. verb
    (to insult or hurt unjustly: You wrong me by suggesting that I'm lying.) αδικώ
    - wrongfully
    - wrongfulness
    - wrongly
    - wrongdoer
    - wrongdoing
    - do someone wrong
    - do wrong
    - do wrong
    - go wrong
    - in the wrong

    English-Greek dictionary > wrong

  • 85 Attribute

    v. trans.
    P. and V. ναφέρειν (τί τινι or εἴς τινα), προστιθέναι (τί τινι), αἰτιᾶσθαι (τινός τινα), ἐπαιτιᾶσθαι (τινός τινα), Ar. and P. ἐπαναφέρειν (τι εἴς τινα), ανατιθέναι (τί τινι), V. αἰτίαν νέμειν (τινός τινι).
    Assign: P. and V. ποδιδόναι.
    ——————
    subs.
    Sign: P. and V. σημεῖον, τό, τεκμήριον, τό, σύμβολον, τό; see Sign.
    Peculiar quality: P. and V. διον, τό.
    Part: P. and V. μέρος, τό.
    I must endeavour to say what is the attribute of each divinity: P. ἃ ἑκάτερος εἴληχε πειρατέον εἰπεῖν (Plat., Symp. 180E).
    You appear unwilling to explain the essential nature of righteousness, but to state a certain attribute of it: P. κινδυνεύεις τὴν μὲν οὐσίαν (τοῦ ὁσίου) οὐ βούλεσθαι δηλῶσαι, πάθος δέ τι περὶ αὐτοῦ λέγειν (Plat., Euth. 11A).
    We shall find all things despised except such as have received a share in this attribute ( beauty): P. εὑρήσομεν πάντα καταφρονούμενα πλὴν ὅσα ταύτης τῆς ἰδέας κεκοίνωκε (Isoc. 216E).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attribute

  • 86 Forfeit

    subs.
    Fine: P. and V. ζημία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. ποβάλλειν. P. and V. πολλναι.
    By grudging you the recovery of what is your own they have forfeited their own liberty: P. τοῦ κομίσασθαι τὰ ὑμέτερα ὑμῖν φθονήσαντες, τὴν ἑαυτῶν ἐλευθερίαν ἀπολωλέκασι (Dem. 194).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forfeit

  • 87 Link

    subs.
    Joint: V. ἁρμός, ὁ.
    met., bond: P. and V. δεσμός, ὁ, σύνδεσμος, ὁ.
    Part: P. and V. μέρος, τό.
    This is the link that holds together the cities of men: V. τὸ γὰρ τοι σύνεχον ἀνθρώπων πόλεις τοῦτʼ ἔστι (Eur., Supp. 312).
    Events long past I have found to be as I said, though they involve difficulties as far as trusting every link in the chain of evidence: P. τὰ μὲν οὖν παλαιὰ τοιαῦτα ηὗρον χαλεπὰ ὄντα παντὶ ἑξῆς τεκμηρίῳ πιστεῦσαι (Thuc. 1, 20).
    Torch: see Torch.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. συνάπτειν; see Join.
    met., P. and V. συνδεῖν.
    Hold together: P. and V. συνέχειν.
    To what a destiny are you linked: V. οἵᾳ συμφορᾷ συνεζύγης (Eur., Hipp. 1389).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Link

  • 88 Meaning

    subs.
    P. and V. δύναμις, ἡ (Soph., O.R. 938), P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ.
    Have a double meaning, v.: P. ἐπαμφοτερίζειν.
    Hidden meaning: P. ὑπόνοια, ἡ.
    Till you learn the meaning of joy and sorrow: V. ἕως τὸ χαίρειν καὶ τὸ λυπεῖσθαι μάθῃς (Soph., Aj. 555).
    What was the meaning of this? P. τί τοῦτʼ ἠδύνατο (Dem. 233).
    We know that this is the meaning of your bringing us before a committee: P. γιγνώσκομεν ὅτι τοῦτο φρονεῖ ὑμῶν ἡ εἰς τοὺς ὀλίγους ἀγωγή (Thuc. 5, 85).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Meaning

  • 89 Must

    v.
    I must: use P. and V. δεῖ με, χρή με, νάγκη ἐστί μοι (or omit ἐστι), ναγκαῖόν ἐστί μοι (or omit ἐστι).
    This must be the sign of Zeus descending in thunder: Ar. οὐκ ἔσθʼ ὅπως τοῦτʼ ἔστι τὸ τέρας οὐ Διὸς καταιβάτου (Pax. 42), or use P. and V. verbal in τέος.
    I wished first to learn what must be done: V. πρώτιστʼ ἔχρῃζον ἐκμαθεῖν τί πρακτέον (Soph., O.R. 1439).
    You must have drawn up this indictment to make trial of us: P. οὐκ ἔστιν ὅπως σὺ... οὐχὶ ἀποπειρώμενος ἡμῶν ἐγράψω τὴν γραφὴν ταύτην (Plat., Ap. 27E).
    They must be wrong: P. κινδυνεύουσιν ἁμαρτάνειν.
    I love my own children, else I must be mad: V. φιλῶ ἐμαυτοῦ τέκνα. μαινοίμην γὰρ ἄν (Eur., I.A. 1256).
    These doctrines must be harmful: P. ταῦτʼ ἂν εἴη βλαβερά (Plat., Ap. 30B).
    ——————
    subs.
    Must of wine: Ar. τρύξ, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Must

  • 90 Right

    adj.
    Correct, true: P. and V. ληθής, ὀρθός, V. ναμερτής; see True.
    Fit, proper: P. and V. εὐπρεπής, πρέπων, προσήκων, εὐσχήμων, σύμμετρος, καθήκων, Ar. and P. πρεπώδης, V. προσεικώς, ἐπεικώς, συμπρεπής.
    Just: P. and V. δκαιος, ἔνδικος, ὀρθός, σος, ἔννομος, ἐπιεικής.
    What is right, duty: see Duty.
    ( It is) right, lawful: P. and V. ὅσιον, θεμιτόν (negatively) (rare P.), θέμις (rare P.), V. δκη.
    Reasonable, fair: P. and V. εἰκός.
    This too is right: V. ἔχει δὲ μοῖραν καὶ τόδε (Eur., Hipp. 988).
    Deserved, adj.: P. and V. ἄξιος, δκαιος, V. ἐπάξιος.
    Be right, v.: P. and V. ὀρθῶς γιγνώσκειν.
    Hit the mark: P. and V. τυγχνειν.
    Come right, v.: P. and V. ὀρθοῦσθαι, κατορθοῦσθαι, εὖ ἔχειν, καλῶς ἔχειν.
    Thinking that the future will come right of itself: P. τὰ μέλλοντα αὐτοματʼ οἰόμενοι σχήσειν καλῶς (Dem. 11).
    Put right, v.: P. and V. ἐξορθοῦν, διορθοῦν, κατορθοῦν, νορθοῦν, Ar. and P. ἐπανορθοῦν.
    In one's right mind, adj.: P. and V. ἔννους, ἔμφρων; see Sane.
    Right as opposed to left: P. and V. δεξιός.
    The right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.
    On the right: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς, or use adj., V. ἐνδέξιος (Eur., Cycl. 6).
    To the right of you: V. ἐν δεξιᾷ σου (Eur., Cycl. 682).
    Straight, direct: P. and V. εὐθς, ὀρθός.
    Adverbially: P. and V. εὐθύ, occasionally εὐθύς.
    Right out, (destroy, kill) right out: P. and V. ἄρδην; see Utterly.
    Thinking there was a way right through to the outside: P. οἰόμενοι... εἶναι... ἄντικρυς δίοδον εἰς τὸ ἔξω (Thuc. 2, 4).
    Right through, prep.: V. διαμπάξ (gen.) (also used in Xen. as adv.), διαμπερές (gen.) (also used in Plat. as adv.).
    Right angle: P. ὀρθὴ γωνία, ἡ.
    At right angles: use adj., P. ἐγκάρσιος.
    ——————
    subs.
    Justice: P. and V. τὸ δκαιον, θεμς, ἡ (rare P.), P. δικαιοσύνη, ἡ, V. τὸ μἀδικεῖν, τοὔνδικον (Eur., frag.).
    Legal right: P. and V. δκη, ἡ.
    Prerogative: P. and V. γέρας, τό; see Prerogative.
    Rights: P. and V. τὰ δκαια.
    Just claim: P. δικαίωμα, τό.
    Have a right to: P. and V. δκαιος εἶναι (infin.) (Eur., Heracl. 142), Ar. and P. ἄξιος εἶναι (infin.).
    By rights: use rightly.
    Put to rights: see put right, under Right.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐξορθοῦν, διορθοῦν, κατορθοῦν, Ar. and P. ἐπανορθοῦν.
    Set upright: P. and V. ὀρθοῦν.
    Guide aright: see under Guide.
    A ship strained forcibly by the sheet sinks, but rights again, if one slackens the rope: V. καὶ ναῦς γὰρ ἐνταθεῖσα πρὸς βίαν ποδὶ ἔβαψεν, ἔστη δʼ αὖθις ἢν χαλᾷ πόδα (Eur., Or. 706).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Right

См. также в других словарях:

  • what\ have\ you — • what have you • what not n. phr. informal Whatever you like or want; anything else like that. The store sells big ones, small ones, medium ones, or what have you. We found suits, coats, hats and what not in the closet. Syn.: and so forth …   Словарь американских идиом

  • what have you — phrasal : whatnot 1a novels, plays, short stories, travelogues, and what have you Haldeen Braddy sell it, broadcast it, set it to music, or what have you Margaret Nicholson barbarous or medieval or what have you S.M.Kuhn * * * what have you… …   Useful english dictionary

  • what have you — or[what not] {n. phr.}, {informal} Whatever you like or want; anything else like that. * /The store sells big ones, small ones, medium ones, or what have you./ * /We found suits, coats, hats and what not in the closet./ Syn.: AND SO FORTH …   Dictionary of American idioms

  • what have you — or[what not] {n. phr.}, {informal} Whatever you like or want; anything else like that. * /The store sells big ones, small ones, medium ones, or what have you./ * /We found suits, coats, hats and what not in the closet./ Syn.: AND SO FORTH …   Dictionary of American idioms

  • what have you — pronoun Any of several additional, unmentioned things So you might not have a million seller every time, cause youre not movin around and what have you, but at least youll have a good track record …   Wiktionary

  • what have you — whatever one likes or wants I ll have a blueberry ice cream cone or what have you …   Idioms and examples

  • what have you — phrasal whatnot < novels, plays, short stories, travelogues, and what have you Haldeen Braddy > …   New Collegiate Dictionary

  • what have you — fun idi other things of the same kind; so forth: money, jewels, and what have you[/ex] …   From formal English to slang

  • What Have You Done — «What Have You Done» Сингл Within Temptation из альбома The Heart of Everything Выпущен 14 февраля 2007 Формат …   Википедия

  • What Have You Done — «What Have You Done» Sencillo de Within Temptation, con la colaboración de Keith Caputo Formato CD, Distribución Digital Grabación 2007 Género(s) Rock Gótico …   Wikipedia Español

  • What Have You Done to Solange? — Directed by Massimo Dallamano Produced by Leo Pescarolo Written by Bruno Di Geronimo, Massimo Dallamano Starring Karin Baal …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»