Перевод: с осетинского на все языки

со всех языков на осетинский

(человека)

  • 1 лæггорæг

    ищущий человека; просящий человека (на помощь)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > лæггорæг

  • 2 агæпп кæнын

    1) прыгнуть; спрыгнуть; отпрыгнуть; перепрыгнуть

    быруйы сæрты агæпп кæнын – прыгнуть через забор

    2) выскочить; соскочить; проскочить; отскочить; уйти очень быстро

    Машинæ тигъыл цæхгæр фæзылд æмæ цæсты фæныкъуылдмæ хъæуæй агæпп ласта. – Машина завернула за угол и в мгновение ока выскочила из села. (Цоциты Р., Амонд)

    3) вонзиться, пронзить; проткнуть

    зæгæл фæйнæджы агæпп кодта (ласта) – гвоздь проткнул доску

    4) перен. задеть, пронзить; вызвать острое переживание
    5) перен. очень быстро и легко стать; превратиться

    æндæр лæгæй агæпп кæнын – превратиться в другого человека, стать другим человеком

    Иронско-русский словарь > агæпп кæнын

  • 3 адæймагæнгæс

    человекообразный, человекоподобный, похожий на человека

    Иронско-русский словарь > адæймагæнгæс

  • 4 аздзыд

    I II
    вторая часть сложного слова; образует прилагательные, указывающие возраст (человека, животного); переводится компонентом -летний:

    ссæдзаздзыд – двадцатилетний

    фондзаздзыд – пятилетний

    Иронско-русский словарь > аздзыд

  • 5 азыккон

    I
    (мн. азыккæттæ)
    годовалый (о сроке, периоде и т.п., реже – о возрасте)
    II
    вторая часть сложного слова; образует прилагательные, указывающие промежуток времени (реже – возраст человека, животного); переводится компонентом -летний:

    æстайазыккон бæлас – восьмидесятилетнее дерево

    авдазыккон хæдзар – семилетний дом

    Иронско-русский словарь > азыккон

  • 6 ардыд уын

    быть натравленным, подговоренным, по наущению

    уыцы лæг ардыд у – тот человек натравлен (в знач. того человека подговорили)

    Иронско-русский словарь > ардыд уын

  • 7 армаццаг кæнын

    1) барахтаться, действовать, орудовать руками (про человека)

    Иронско-русский словарь > армаццаг кæнын

  • 8 армаццагæй

    нареч. передними ногами (у животных); руками (про человека) (бить, ударять и т.п.)

    Нæ бæх армаццагæй хæцы. – Наша лошать бьет передними ногами.

    Иронско-русский словарь > армаццагæй

  • 9 бамбæхсæг

    (мн. бамбæхсджытæ)
    скрывший, спрятавший; запрятавший

    Партизаны бамбæхсæгæн адæм арфæтæ кодтой. – Люди благодарили человека, укрывшего партизана.

    Иронско-русский словарь > бамбæхсæг

  • 10 барæбинаг уын

    Иронско-русский словарь > барæбинаг уын

  • 11 джелбетт

    добродетель; совершенство; достоинство

    Мадæлон æвзаг нæ зонгæйæ, адæймаг цыфæнды ахуыргонд æмæ номдзыд куы феста, уæддæр йæ сæры кад, йæ джелбетт æнæкъахыр нæ уыдзысты. – Слава и достоинство человека, ставшего сколь угодно ученым и известным, будут ограниченными, если он не знает родного языка. («Фидиуæг», 2006, №3)

    Иронско-русский словарь > джелбетт

  • 12 зæрдæцъæх фæуын

    истомиться, устать, измаяться, утомиться (напр. от докучливого человека)

    Æз дæуæй зæрдæцъæх фæдæн. – Ты мне надоел.

    Зæрдæцъæх фестæм иугæндзон уарынтæй. – Мы устали от постоянных дождей. (Хъодзаты Æ., «Мах дуг», 1994, №10)

    Иронско-русский словарь > зæрдæцъæх фæуын

  • 13 къоппа

    1) голова, гребень (птицы)
    3) ковш, черпак; половник, чумичка

    Иронско-русский словарь > къоппа

  • 14 кæвдæсард

    ист. название человека низшего сословия в эпоху феодализма (букв. рожденный в яслях)

    Иронско-русский словарь > кæвдæсард

  • 15 лæхдым

    негодный, скверный, плохой, грязный (про человека)

    Иронско-русский словарь > лæхдым

  • 16 мидуавæр

    внутреннее положение; внутренне состояние

    Депутаттæ сæ радон æмбырды æрныхас кодтой паддзахады мидуавæрыл. – Депутаты на очередном заседании обсудили положение в стране.

    адæймаджы мидуавæр – внутреннее состояние человека

    Иронско-русский словарь > мидуавæр

  • 17 монон

    духовный, связанный с внутренним миром человека

    монон хæзнатæ – духовные ценности

    Æз æрбахуыдтон монон хæзнатæн сæ аргъ бæлвырдгæнæг æмæ уыдон уæйгæнæг комиссионеры æмæ йын кънйаз Андрейы иунæг фыны сæрмæ æппæт нидерландаг литературæ раттынæй зæрдæ бавæрдтон – Я пригласил комиссионера по продаже и переоценке духовных ценностей и предложил ему всю нидерландскую литературу за один сон князя Андрея (Гæздæнты Г., Повесть о трех неудачах. Тæлмацгæнæг – Гусалты Барис)

    ...ирон адæмы рагон материалон æмæ монон культурæ. –...древняя материальная и духовная культура осетинского народа. (Дзуццаты Х.-М., «Мах дуг», 1998, №12)

    Уымæ гæсгæ ацы æгъдауæн уыдис ахсджиаг нысаниуæг адæмы хæдзарадон-монон царды – Поэтому у этого обычая было важное значение в хозяйственной и духовной жизни народа (Цыбырты Людвиг, Ирон адæмон бæрæгбонтæ)

    ...монон-этикон домæнтæ –...духовно-этические требования (Уарзиаты Вилен, «Мах дуг», 1991, №6)

    Афтæмæй скъуыдысты монон æмæ культурон традицитæ – Так разрывались духовные и культурные традиции (Джыккайты Ш., Уац «Ныхас кувæндоны раз»)

    Иронско-русский словарь > монон

  • 18 моралон

    советон адæймаджы моралон цæсгом – моральный облик советского человека

    Иронско-русский словарь > моралон

  • 19 мæлæтдзаг

    1) смертельный; смертоносный
    2) при последнем издыхании, при смерти; обреченный на смерть

    Иу лæгæн йæ цыппар сывæллоны дзуарæй фæрынчынтæ сты æмæ дзы фæд-фæдыл æртæ амарди, цыппæрæм дæр мæлæтдзаг. – У одного человека заболели оспой четыре ребенка и три из них один за другим умерли, четвертый – при последнем издыхании. (Быдтаты А., Бтемыраты Б., Ирон хъæлдзæг ныхæстæ æмæ фыдæлты æмбисæндтæ)

    Иронско-русский словарь > мæлæтдзаг

  • 20 разагъды

    1) известный, прославленный, знаменитый

    Иннæ аз ма 110 азы æххæст кæны нæ разагъды поэт, нæ литературæйы астæуккаг цæджындзтæй иу – Малиты Георгийыл. – Также в следующем году исполняется 110 лет нашему прославленному поэту, одному из столпов нашей литературы – Георгию Малиеву. (Хъодзаты Æ., Æмæ дзырд уыди Хуыцау)

    Нарты разагъды Уырызмæг! – О, знаменитый нарт Урузмаг! (Дзаболаты Х., Нартон удыхъæд)

    ... адæмы æхсæн разагъды лæгыл кæй у нымад, æмæ ахæм адæймаджы ныхасæн та аргъ кæнын кæй хъæуы. –... среди народа он пользуется авторитетом, и слово такого человека надо уважать. (Гуыцмæзты А., Дæ уды фарн)

    Хъæдысæры Айлартæм бирæ разагъды лæгтæ уыди… – У Айларовых из Кадисара было много авторитетных мужей… (Айларты И., Æвзонджы бонты мысинæгтæ)

    Иронско-русский словарь > разагъды

См. также в других словарях:

  • человека — человека, находящегося на свободе, не в заключении, не в тюрьме (тюремное арго). Письмо товарищам на волю. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧЕЛОВЕКА КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС — — КОНСТИТУЦИОННО ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА …   Юридическая энциклопедия

  • ЧЕЛОВЕКА ПРАВА — ПРАВА ЧЕЛОВЕКА …   Юридическая энциклопедия

  • ЧЕЛОВЕКА ПРАВОВОЙ СТАТУС — ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА …   Юридическая энциклопедия

  • Человека хлеб живит, а вино крепит. — Человека хлеб живит, а вино крепит. См. ПЬЯНСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Человека не пощажу, а тебя достану. — (говорит Бог диаволу, поражая его громовой стрелой). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Человека видим, а души не видим. — Человека видим, а души (ума) не видим. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Человека под стать и масть не подберешь. — Человека под стать и масть не подберешь. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • человека ищу — Ср. Среди людей часто встречаются такие сложные существа, которых как ни назови все будет впору им, лишь имя человека к ним нейдет. М. Горький. Кирилка. Ср. Дайте мне человека, чтоб я мог любить его!.. Как Диоген с фонарем ищу я его и не могу… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь — Ср. Мы здесь прежде осмотрим, узнаем, что за человек, пуд соли съедим с ним, тогда и отдаем (девушку за него). Гончаров. Обрыв. 2, 2. Ср. Скоренько же ты приятелей наживаешь... А пословица говорит, что человека узнать куль соли с ним съесть.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. — Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»