Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

(товарів)

  • 1 товар

    Г. та́вар
    1. топор (ик могырым лопка пӱ семдыме да вес могырым тошан руымо ӱзгар). Изи товар топорик; нӱ шкӧ товар тупой топор; товар дене руаш рубить топором; товар дене локшинчаш тесать топором.
    □ Пӱ сӧ товар пистеш катла. Калыкмут. Острый топор на липе обломится. Саня, товар дене кошартен, меҥгым кырен шындыш. М. Евсеева. Саня, вбил кол, заострив топором.
    2. в поз. опр. топора, для топора; связанный с топором. Товар йӱ к звуки (ударов) топора; товар лодак футляр для топора.
    □ Ындыже кӱ ртнет товар тӱ сым нале. Н. Лекайн. Теперь-то кусок железа приобрел вид топора.
    ◊ Товарым сакаш лиеш хоть топор вешай (о поднятой пыли, дыме). Пуракше! Товарым сакаш лиеш! В. Сапаев. А пыли-то! Хоть топор вешай! Товарыш шуаш (товар кучаш йӧ рышӧ лияш) стать трудоспособным (о подростке). (Декынын) кокымшо эргыжат товарыш шуын. Я. Элексейн. У Декына и второй сын стал трудоспособным.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > товар

  • 2 товар

    топор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > товар

  • 3 товар оҥылаш

    бородка топора.
    Основное слово: оҥылаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > товар оҥылаш

  • 4 кӱзӧ-товар

    собир. колющие и рубящие орудия труда (букв. нож-топор). Кӱзӧ-товарым пырля налаш взять с собой ножи-топоры; кӱзӧ-товарла илаш жить как нож и топор.
    □ Корнышко кайымет годым кӱзет-товарет пелен лийже. Калыкмут. В путь-дорогу собираешься – бери нож и топор с собою. (Еремей:) Аню шке озадам мыскылен, кӱзӧ-товар дене толында. А. Юзыкайн. (Еремей:) А вы, издеваясь над своим хозяином, пришли с ножами-топорами.
    ◊ Кӱзӧ-товар шогаш стоять горой; сцепиться насмерть. – Ой-ой, юмо серлаге! Мый гын кӱзӧ-товар шогем ыле, – манеш Качырий. Д. Орай. – Ой-ой, упаси боже! Я бы сцепилась насмерть, – говорит Качырий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱзӧ-товар

  • 5 пила-товар

    пила и топор, инструменты. Ялыште нӧлтат у пӧртым, Муралта пила-товар. Г. Сабанцев. В деревне поднимают новый дом, слышен звук пилы и топора.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пила-товар

  • 6 кӱтовар

    колун.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱтовар

  • 7 сату

    сату ак — цена товара.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сату

  • 8 акдыме

    Г. ӓкдымы прил.
    1. бесценный, не имеющий цены, без цены. Акдыме сату кевыт складыште кия. Товар, не имеющий цены, лежит на складе магазина.
    2. не имеющий ценности, дешёвый. Изи сатучо шона: мыят пурем гын, ала акдыме сатуэм ужален кертам. Коробейник думает: может и я, если зайду, смогу продать свой товар, не имеюпгий ценности.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > акдыме

  • 9 вурс

    1. сталь. Вурс шуаралтеш сталь закаляется.
    □ Йӱлымеке, вурсат пушкыдемеш. Калык мут. После обжигания и сталь смягчается.
    2. в поз. опр. стальной, из стали. Вурс товар стальной топор.
    □ Разин, кидешыже вурс кердым кучен, повстанец-влакым кредалмашке шке вӱден. К. Васин. Разин, держа в руке стальную саблю, сам вёл повстанцев в бой.
    3. уст. лезвие, острый край режущего, рубящего орудия. Товар вурс лезвие топора.
    4. перен. очень сильный, крепкий, могучий. Йошкар Армий, вурс армий, Чот ороло Советнам. Муро. Красная Армия, могучая армия, Крепко охраняй нашу Советскую власть.
    ◊ Вурс кайык самолёт (букв. стальная птица). А кӱшнӧ, шийла йылгыжын, вурс кайык-шамыч чоҥештат. И. Антонов. А наверху, блистая серебром, летают самолёты. Вурс имне трактор; паровоз (букв. стальной конь). Ынде коло кум ий Константин Михайлович Чавайн лӱмеш колхозышто вурс имньым виктара. «Мар. ком.». Вот уже двадцать три года Константин Михайлович водит трактор в колхозе им. Чавайна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вурс

  • 10 наледаш

    Г. нӓле́даш -ем многокр.
    1..брать кого-что-н. с собой. «Зенит» команде гыч ик футболист (мыйым) эре пеленже наледен. М. Казаков. Один футболист из команды «Зенит» всё время меня брал с собой.
    2. получать что-н. (книги, письма, оценки, премии). Премийым наледаш получать премии.
    □ Степан мӧҥгӧ гыч ик калташтак кок серышым наледен. А. Эрыкан. Степан получал из дому по два письма в одном конверте. Опанас коклан поро письмам наледен. А. Бик. Иногда Опанас получал добрые письма.
    3. покупать что-л. Сатум наледаш покупать товар.
    □ «Сатум эрла наледем», – манеш Йогор. Д. Орай. «Товар завтра буду покупать», – говорит Йогор. (Микывыр) икшыве-влаклан тӱ рлӧ вургемым наледен: кугурак эргыжлан – пальтом, изижлан – кӱ чык пинчакым. З. Каткова. Микывыр своим детям покупал разную одежду: старшему сыну – пальто, младшему – короткий пиджак.
    4. брать, овладевать чем-н., захватывать что-н.; подчинять себе. Чолгалык дене сар жапыште олам наледеныт. А. Волков. Во время войны смелостью брали города.
    5. брать; клевать (о рыбе). Кызыт Эреҥер агурлаште пардаш наледа. М. Шкетан. Сейчас в омутах Эренгера берёт язь.
    6. занимать место (в спорте, в работе и т. д.). (Тарья) ончычат шуко гана область ӱчашымаште первый верым наледен. «Мар. ком.». Тарья и раньше в областном соревновании не раз занимала первое место.
    ◊ Ушкал ончылым наледаш колдовским способом навредить; уменьшить надой и жирность молока. Тиде вате шуко еҥушкал ончылым наледен. Т. Евсевьев. Эта женщина у многих соседских коров уменьшила надой и жирность молока колдовством.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > наледаш

  • 11 сату

    1. товар; то, что является предметом торговли. Кӱ ртньӧ сату скобяные товары; озанлык сату хозяйственные товары; тыгыде сату товары повседневного спроса; кочкыш-йӱыш сату продовольственные товары; кидмучаш сату розничные товары.
    □ Шулдо сату шергеш возеш. Калыкмут. Дешёвый товар обойдётся дороже. Кевытыште сату уке. В. Любимов. В магазине нет товаров.
    2. в поз. опр. товарный; с товаром; относящийся к товару. Сату вӱ дылка сверток с товаром.
    □ Осып сату яшлык воктен эҥертен шинчынат, кугешнен мура. А. Березин. Опершись на ящик с товарами, Осып гордо поёт песню.
    ◊ Сату налше покупатель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сату

  • 12 тавар

    диал. товар; предмет(ы) торговли. Эрла у таварым кондем, чыланат толза: пасма, шинчал, чай, клендыр... Я. Ялкайн. Приходите все, завтра привезу новый товар: ткани, соль, чай, баранки... См. сату.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тавар

  • 13 талве

    I уст. косогор, склон; покатое место. Кужеҥер талвыш ме икана шорык кӱ таш миенна ыле. Я. Элексейн. Мы как-то раз на куженерский косогор ходили пасти овец. См. тайыл.
    II диал.
    1. поясница, пояс, талия. Талвым туржаш разминать поясницу; талвыштем товар на поясе у меня топор. См. шылыж, кыдал.
    2. в поз. опр. поясной; носимый на поясе. Талве керде поясная сабля; талве товар поясной топор.
    □ Пӧ ръеҥын веле огыл, ӱдырамашынат ӱштыштыжӧ талве кӱ зӧ кеча. К. Васин. Не только у мужчин, но и у женщин на поясах поясные ножи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > талве

  • 14 чыкаш

    Г. ци́кӓш -ем
    1. совать, сунуть; засовывать, засунуть; вкладывать, вложить; запихать, запихнуть; вталкивать, втолкнуть; вдвигать, вдвинуть; помещать (поместить) что-л. куда-л. Кӱпчык йымак чыкаш засунуть под подушку; чемоданыш чыкаш запихнуть в чемодан.
    □ (Кузьма пелштопым) изиш ырыкташ манын, коҥгаш чыка. А. Эрыкан. Чтобы немного подогреть, Кузьма ставит поллитровку в печь. Ср. вераҥдаш, пышташ, шуралташ.
    2. совать, сунуть; всовывать, всунуть; сунув, поместить. Шелдыме пырняшке парнятым ит чыке. Калыкмут. Не суй свой палец в нерасколотое бревно. Ватем вуйжым коҥгаш чыкенат, тушто ала-мом ончаш тӧча. М.-Азмекей. Моя жена сунула голову в печь, что-то пытается там рассмотреть. Ср. шӱшкаш.
    3. разг. совать, сунуть; помещать, поместить; размещать, разместить; сажать, засадить; девать (деть) кого-л. куда-л. Сусыргышо-влакым кушко чыкаш гын? П. Корнилов. Куда бы разместить раненых? Ворыш луктын, тюрьмаш чыкат. А. Эрыкан. Представят вором, в тюрьму засадят. Ср. вераҥдаш, шындаш.
    4. просовывать, просунуть; вталкивать, втолкнуть, протягивать, протянуть сквозь что-л. или во что-л. Кидым рожыш чыкаш просунуть руку в отверстие; имышушко шӱртым чыкаш просунуть нитку в ушко иголки.
    5. надевать, надеть; вставлять, вставить что-л. во что-л., покрывать, покрыть кого-чего-л. чем-л. (Саню) имне шӱйышкӧ омытам чыкаш тӧча. В. Косоротов. Саню пытается надеть (букв. засунуть) хомут на шею лошади. (Тачана) чарайолыш портышкемым чыкыш, уремыш лекте. М. Иванов. Тачана сунула на босу ногу валенки, вышла на улицу.
    6. разг. совать, сунуть; девать, деть; устраивать, устроить; пристраивать (пристроить) кого-л. куда-л.; приспосабливать (приспособить) кого-л. к чему-л. Механиклан чыкышт. Ю. Галютин. Пристроили механиком. Кушко ынде чыкаш тиде йочам, мом ышташ тудын дене? А. Юзыкайн. Куда теперь девать этого ребёнка, что с ним делать? Ср. колташ.
    7. разг. ввязывать, ввязать; впутывать, впутать; втягивать (втянуть) кого-л. во что-л., в какое-то дело и т. д. (Пӧтр:) Мыйым шке пашашкет чыкаш ит тӧчӧ. П. Эсеней. (Пӧтр:) В свои дела ты меня не втягивай. Ср. шӱшкаш.
    8. разг. совать, сунуть, засунуть; девать, деть, подевать; прятать, спрятать; скрывать, скрыть; укрывать, укрыть. – Каласе, кушко эргымым чыкенат? К. Васин. Скажи, куда ты дел моего сына? – Бомбо ден кердынам кушко чыкена? Я. Ялкайн. – Куда спрячем наши бомбу и саблю? Ср. шуралташ.
    9. разг. совать, сунуть; девать, деть; вкладывать, вложить; тратить, потратить; употреблять, употребить; расходовать, израсходовать (деньги, средства и т. п.) на что-л. Теве ик тылзаш оксам вигак йозакыш чыкышт. Я. Элексейн. Вон деньги за один месяц сразу потратили на налоги. Йыван чыла оксажым машинаш чыкен. Н. Лекайн. Йыван все свои деньги вложил в машину. Ср. шуралташ.
    10. разг. совать, сунуть; включать, включить; сказать (высказать); вставлять (вставить) без надобности, без разбора. У мутым ойлымашыш чыкаш вставлять в рассказ новое слово; уто примерым чыкаш включать лишние примеры.
    □ – Тиде Эчукым ваҥен шукташ йӧсӧ, – мутым чыка Мушкин Васлий. П. Апакаев. – Этого Эчука трудно подстеречь, – вставляет слово Мушкин Васлий. Ганян шаяркалымыжым колыштын, Иванат тудын мутышкыжо шке ойжым чыкаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Слушая подшучивания Гани, и Иван начинает вставлять в его речь свои высказывания. Ср. ш ӱшкаш.
    11. мочить, замачивать, замочить; совать (засунуть) в воду для вымачивания. Мочылалык кӱ рым чыкаш мочить луб для мочала.
    □ Кушкедме кӱрым шӱяш ерыш чыкат. «Мар. ком.». Содранный луб суют в озеро гнить. Максимытат пашам йоҥгештареныт, аваж дене коктын кыне чыкаш кодыт. Д. Орай. И семья Макси закончила дела, он со своей матерью остаются мочить коноплю. Ср. нӧрташ.
    12. диал. хоронить, похоронить, схоронить; производить (произвести) погребение умершего. Ӱдырем колыш, теҥгече чыкен тольым. МДЭ. Моя дочь умерла, вчера ездила, похоронила. А ончылий марийжымат, Сергушым, рок йымак чыкышт. Ю. Артамонов. А позапрошлый год и её мужа, Сергуша, схоронили. Ср. тояш.
    13. перен. винить, обвинять; выдавая, предавая или клевеща, губить, подводить кого-л., заставить понести незаслуженное наказание. Титакше Якимын ыле, но тудо Эчаным да апшатым чыкыш. Н. Лекайн. Вина-то была Якима, но он обвинил Эчана и кузнеца. Ватем шортеш. Молан, манеш, мыйым оккӱ ллан винаматыш чыкет? М. Шкетан. Жена моя плачет. Почему, говорит, меня из-за пустяка винишь (букв. суёшь в вину)? Ср. титаклаш.
    // Чыкен колташ засунуть, просунуть, втолкнуть что-л. сквозь или во что-л. Шке кидем коҥгаш чыкен колтышым. «Мар. ӱдыр.». Я засунул руку в печь. Чыкен пышташ засунуть, запихнуть, затолкать, спрятать, поместить что-л. куда-л. (небрежно, торопливо и т. п.). Васюк йошкар флагым пӱ тыренат, кӱсенышкем чыкен пыштен. «Ончыко». Васюк свернул красный флаг и засунул в мой карман. Чыкен шындаш всунуть, засунуть, запихнуть, вставить, поместить что-л. куда-л. Тошто шпалым шӱ дырен луктыт, олмешыже у шпалым чыкен шындат. А. Эрыкан. Старую шпалу вытаскивают, вместо неё укладывают (букв. засунут) новую шпалу.
    ◊ Вуйым (шӱйым) оҥгыш (шӧргашке) чыкаш
    1. лезть (влезть) в петлю, совать (сунуть) голову (шею) в петлю; вешаться, повеситься, удавиться. (Курносов:) Тӱнчыген вочмешке, ала вуйым керем оҥгыш чыкаш? Г. Ефруш. (Курносов:) Чем зачахнуть, может, лучше сунуть голову в петлю? 2) перен. совать (сунуть) голову (шею) в петлю, лезть (влезть) в петлю; предпринимать (предпринять) что-л. заведомо гибельное. Осал тушман деч полышым йодаш – шӱ йыш шӧ ргам чыкаш. Калыкмут. Просить помощи у злобного врага – всё равно что лезть в петлю. Име чыкашат вер уке даже иголку не просунуть; яблоку негде упасть (о чрезмерной тесноте). Еҥ-влак йыгыре ошкедат. Ӧрдыж гыч ончымаште коклашкышт име чыкашат вер уке гай. Н. Лекайн. Люди шагают рядом. Если смотреть со стороны, между ними как будто и иголки не просунуть. (Кӱн-гӹнят) кӹшӓнӹш кидӹм цикӓш Г. совать (засовывать) руку в чей-л. карман; расхищать, красть, воровать. Ӹшкежӓт государство кӹшӓнӹ шкӹ кидӹштӹм цикенӹт. Н. Ильяков. Они и сами совали руки в государственный карман. Нерым чыкаш
    1. соваться, сунуться; совать (сунуть) свой нос во что-л.; назойливо вмешиваться (вмешаться) во что-л. Нимогай критикыланат нержым чыкаш шелше коддымыла чучеш. С. Эман. Кажется, не осталось щели, чтобы в неё могла сунуть свой нос какая-нибудь критика. 2) соваться, сунуться; совать (сунуть) нос; тщательно вникать (вникнуть) во что-л.; определяться, определиться. Мемнам ида туныкто, колхоз пашашке кызыт гына нердам чыкенда. Т. Батырбаев. Не учите нас, вы только что сунулись в дела колхоза. 3) соваться, сунуться; подаваться, податься; устраиваться, устроиться; пристраиваться, пристроиться. Олашке ял гыч мийыше еҥкушко нержым чыка – огыда пале мо? Заводыш! В. Косоротов. Разве не знаете, куда подаётся приехавший в город из деревни? На завод! 4) соваться, сунуться; пробираться, пробраться; проникать, проникнуть. (Парникыш) йӱштӧ покшым нержымат чыкен ок керт. В. Сапаев. В парник не смогут проникнуть (букв. и носа не просунут) заморозки. Нигуш чыкаш (мом-гынат) некуда девать (о большом изобилии чего-л.). Жап утымешке – нигушко чыкаш. М. Казаков. Времени больше чем надо – девать некуда. Парня чыкен ок кой не видно ни зги, ничего не видно. См. парня. Товар йымак вуйым чыкаш предпринимать (предпринять) что-л. слишком опасное, заведомо обречённое на неудачу, чревато неприятностями; лезть на рожон (букв. класть голову под топор). Тугеже, кок шинча онченак товар йымак вуйнам чыкена? В. Косоротов. Выходит, явно лезем под топор? Тулым (йошкар агытаным) чыкаш поджигать, поджечь; устраивать (устроить) пожар, пустить красного петуха. См. йошкар(ге). Шкем куш чыкашат шинчаш (палаш) огыл не знать, куда себя девать (деть); не знать, чем заняться; не уметь найти себе какого-л. дела, занятия. Паша уке годым (Эрбылатлан) йокрок, шкенжым куш чыкашат ок шинче. А. Мурзашев. Когда нет дела, Эрблату скучно, не знает, чем заняться. Шӱргым (шинчам) куш чыкаш куда глаза девать (деть); что делать, как поступить (от смущения, неловкости и т. п.). (Оразай:) Ха-ха-ха... Вот качымарий! Ынде шӱ ргетшым куш чыкет? Г. Ефруш. (Оразай:) Ха-ха-ха... Ну и жених! Куда теперь глаза (букв. лицо) денешь?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыкаш

  • 15 дене

    послелог, употребляется для обозначения;
    1) орудия действия, передается творительным падежом;
    2) совместности действия, передается творительным падежом с предлогом с;

    иктаж-кӧн вуйлатымыж дене — под руководством кого-л. (делать что-л.)

    ;
    3) происхождения, свойства чего-л. по составу, материалу; передается предлогом из (чего-л.);
    4) места и времени действия, передается предлогами на, в (чём-л.), по (чему-л.) и др.;

    чодыра дене каяш — идти лесом, по лесу

    ;
    5) причины, передается предлогами из-за, от, с, из (чего-л.);
    6) образа, способа действия;
    7) количества чего-л. при распределении, обозначении цены, последовательности; передается предлогом по (чему-л.) или творительным падежом без предлога;

    шӱдӧ дене — сотнями, по сотне

    ;
    8) источника чего-л., передается предлогом от (кого-чего-л.);

    шӧрым, шылым ужалыме дене налме доход — доход от продажи молока и мяса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дене

  • 16 кондаш

    2 спр.
    показывает направление к говорящему, противоп. наҥгаяш
    1) приносить, принести кого-что-л. (сюда);
    2) подвозить, подвезти, привозить, привезти; завозить, завезти кого-что-л.;
    3) приводить, привести кого-л.; пригонять, пригнать кого-л.;
    4) доставлять, доставить кого-что-л.;
    5) поставлять, поставить (какой-л. товар);
    6) в сочетании с деепричастной формой глагола передает значение действия, направленного в сторону говорящего, напр.:

    вӱден кондаш — а) привести; б) подвести к кому-л.

    ;

    поктен кондаш — пригонять, пригнать

    ;

    нумал кондаш — приносить, принести.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кондаш

  • 17 кырча-марча

    мелочь, мелкий товар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кырча-марча

  • 18 нер

    1) нос;
    5) носик (напр. чайника);
    6) конец, кончик (чего-л. острого);
    7) росток; всходы;
    Идиоматические выражения:
    - азыр нер
    - картуз нер
    - сорта нер

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нер

  • 19 нӱшкӧ

    нӱшкӧ товар — тупой топор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӱшкӧ

  • 20 оҥылаш

    Идиоматические выражения:
    - товар оҥылаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оҥылаш

См. также в других словарях:

  • ТОВАР — муж., ·стар. именье, имущество, добро, достаток, пожитки, нажитое; | походный, военный обоз. Мстислав же зая товара много, золота и сребра, и челяди, и копий, и скота, ·летописн. Распревшеся (т. е. поссорясь) убойци Миндовгови о товаре его, убиша …   Толковый словарь Даля

  • ТОВАР — ТОВАР, товара (товару), муж. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли продажи (экон.); вообще всё, что является предметом торговли. «Надо, наконец, понять, что товары… …   Толковый словарь Ушакова

  • Товар — (commodity) 1. Сырьевые товары, например зерно, кофе, какао, шерсть, хлопок, джут или каучук (иногда называемые мягкими товарами (soft commodity), которые продаются на товарном рынке (commodity market). В некотором смысле эти сырьевые товары… …   Словарь бизнес-терминов

  • ТОВАР — (commodity) Продаваемый и покупаемый без упаковки стандартный товар, все единицы которого взаимозаменяемы. Товарами такого рода являются преимущественно продукты первичного сектора экономики (primary sector), к которому относятся сельское… …   Экономический словарь

  • товар — предмет торговли; опт, мал, рестант, изделие, левак, залежь, третьяк Словарь русских синонимов. товар сущ., кол во синонимов: 40 • автотовар (1) • …   Словарь синонимов

  • товар — ТОВАР, а, м. Женщина, девушка. Водка есть, товар нужен. Общажный (из общежития) товар. Возм. из уг …   Словарь русского арго

  • ТОВАР — (commodity) 1. Сырьевые товары, например зерно, кофе, какао, шерсть, хлопок, джут, каучук, свиные желудки или апельсиновый сок, иногда называемые мягкими товарами (soft commodity или softs), либо металлы и другое твердое сырье, называемое… …   Финансовый словарь

  • товар —   Товар лицом показать показать что н. с лучшей, наиболее выгодной стороны.     Едет из Петербурга ревизор... Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать. остоевский …   Фразеологический словарь русского языка

  • товар — Любая вещь, не ограниченная в обороте, свободно отчуждаемая и переходящая от одного лица к другому по договору купли продажи. [ГОСТ Р 51303 99] товар Продукт производственной деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи,… …   Справочник технического переводчика

  • ТОВАР — по определению Закона РФ О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках в ред. 1995 г. продукт деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи или обмена . По определению ФЗ О государственном… …   Юридический словарь

  • ТОВАР — ТОВАР, продукт труда, произведенный для обмена (продажи). Обмен продуктов как товара возникает на основе общественного разделения труда. Удовлетворение общественных потребностей происходит путем купли продажи этих продуктов на рынке …   Современная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»