-
1 мех
I м.на меху, подбитый мехом — fourré2) мн.мех — à fourrures f pl ( изделия из меха); pelleterie f ( пушной товар)ходить в мехах — s'habiller de fourrures••на рыбьем меху шутл. — doublé de ventII м.( для нагнетания воздуха) soufflet m, soufflerie fIII м.(для вина и т.п.) outre f -
2 se fourrer
1. дева́ться/по=, де́ться; попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (tomber); влеза́ть/влезть ◄-'зу, -'ет. влез► (в + A) ( s'introduire);je ne sais plus où me \se fourrer — я уже́ не зна́ю, куда́ де́ться; se \se fourrer dans les pattes de qn. — попа́сть в ла́пы к кому́-л.où a-t-il pu se \se fourrer? — куда́ он де́лся <подева́лся>?;
2. ré/7, indir. вбива́ть/вбить [себе́];║ se \se fourrer les doigts dans le nez — ковыря́ть ipf. [па́льцем] в носу́; il s'en est \se fourreré plein la lampe — он наби́л [себе́] пу́зоil s'est \se fourreré dans la tête que... — он вбил себе́ в го́лову, что...
+■ pp. et adj. fourré, -e 1. подби́тый ме́хом, на подкла́дке, с подкла́дкой;des gants \se fourrers — перча́тки на меху́, меховы́е перча́ткиdes bottes (des pantoufles) \se fourreres — сапо́ги (дома́шние ту́фли) на меху́;
║ (extérieurement) отде́ланный;un manteau \se fourrer d hermine — манто́, отде́ланное горноста́ем
2. cuis начинённый (+); с начи́нкой;des bonbons \se fourrers — караме́ль f coll. с начи́нкойun gâteau \se fourrer aux noix — пиро́г с оре́хами;
-
3 blouson
m1) куртка••blousons noirs — "чёрные куртки" (хулиганствующая молодёжь 1950-60 гг.)2) блузочка, кофточка -
4 canadienne
-
5 snow-boot
-
6 меховой
-
7 blouson fourré
сущ.общ. куртка на меху -
8 canadienne
сущ.общ. пирога, каноэ, куртка (обычно на меху) -
9 snow-boot
сущ.общ. зимний ботик (на меху) -
10 bottillon
m сапожо́к ◄-а►;bottillon fourré — сапожо́к на меху́; тёплый боти́нок
-
11 canadienne
f ку́ртка ◄о► [на меху́]; ва́тник (ouatiné) -
12 doubler
vt.1. (rendre double) удва́ивать/удво́ить; увели́чивать/увели́чить в два ра́за <вдво́е>;cette année il a doublé son chiffre d'affaires — в э́том году́ он удво́ил свой товарооборо́т
2. (mettre à double) сдва́ивать/сдво́и́ть;doubler un fil — сдва́ивать ни́тку
3. coût ста́вить/по= <сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►> на подкла́дку; ста́вить подкла́дку (на + A); подбива́ть/подби́ть ◄бью, -ёт► (+);doubler un manteau de fourrure — подкла́дывать/ подложи́ть мех под пальто́; ста́вить мехо́вую подкла́дку на пальто́doubler un manteau — ста́вить пальто́ на подкла́дку; ста́вить подкла́дку на пальто́; подшива́ть/подши́ть подкла́дку к пальто́;
doubler un acteur — заменя́ть <дубли́ровать> актёра
5. cin. дубли́ровать;doubler un film (un rôle) — дубли́ровать фильм (роль)
6. (dépasser) обгоня́ть/обогна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►;interdit de doubler! — обго́н воспрещён!il a facilement doublé l'autocar — он без труда́ обогна́л авто́бус;
7. (franchir) огиба́ть/ обогну́ть;● il a doublé le cap de la quarantaine ∑ — ему́ перева́лило за со́рокdoubler un cap — огиба́ть мыс;
■ vi. удва́иваться; увели́чиваться вдво́е; возраста́ть/ возрасти́* <выраста́ть/вы́расти> вдво́е;les appartements ont doublé de valeur — кварти́ра тепе́рь сто́ит вдво́е доро́жеson chiffre d'affaires a doublé cette année — в э́том году́ его́ товарооборо́т возро́с вдво́е <удво́ился>;
+■ pp. et adj. doublé, -e 1. (garni d'une doublure) на подкла́дке, подби́тый (+);un manteau doubler de fourrure — пальто́ ∫ на меху́ <подби́тое ме́хом, с мехово́й подстёжкой>une jupe double — ю́бка на подкла́дке;
2. fig. явля́ющийся одновре́менно кем-л.;c'est un avocat doubler d'un poète — он одновре́менно адвока́т и поэ́т
-
13 fourrure
une fourrure de vison — мех но́рки; un manteau de fourrure — мехо́вое пальто́ <манто́>; шу́ба; un col de fourrure — мехово́й воротни́к; une veste doublée de fourrure — ку́ртка ∫ на меху́ (, подби́тая ме́хом); les animaux à fourrure — пушны́е зве́ри; un chasseur de fourrures — охо́тник за пушны́м зве́ремles fourrures — пушни́на sg. coll.;
2. (habit) мех, мехово́е изде́лие -
14 pelisse
f1. пальто́ n indécl. на меху́ (на ва́те) 2. vx. венге́рская гуса́рка ◄о► -
15 City Streets
1931 - США (83 мни)Произв. Э. Ллойд ШелдонРеж. РУБЕН МАМУЛЯНСцен. Дэшилл Хэмметт, Оливер Х.П. Гэрретт, Макс МарсинОпер. Ли ГармсМуз. Дж. А. Гудрич, Карл ХайошВ ролях Гэри Купер (Малыш), Сильвия Сидни (Нэн), Пол Лукас (Маскал), Уильям «Стейдж» Бойд (Маккой), Гай Кибби (Поп Кули), Стэнли Филда (Блэки), Уинн Гибсон (Агнес).Девушка но имени Нэн попадает в тюрьму за то, что помогла своему отчиму-гангстеру спрятать оружие, которым он убил своего сообщника, от которого решил избавиться Маскал, пивной магнат при сухом законе. Чтобы выручить Нэн из беды, ее возлюбленный, ярмарочный чемпион в стрельбе по прозвищу Малыш, вступает в банду Маскала, о чем раньше его умоляла Нэн. Однако теперь, в одиночестве тюремной камеры, Нэн как следует все обдумала и решила: ей не нравится, что Малыш превратился в богатого жулика и красуется в пальто на меху за рулем шикарного лимузина. Нэн выходит из тюрьмы, и Маскал устраивает вечеринку в ее честь. Он настойчиво домогается ее. Будучи скор на расправу он отправляет 2 убийц за Малышом, но тому удается от них сбежать. Несмотря на увещания Нэн, он возвращается на вечеринку, чтобы объясниться с Маскалом. Чтобы помешать их встрече, которая, по ее мнению, станет роковой для Малыша, Нэн назначает свидание Маскалу. На глазах у Нэн Маскала убивает любовница, которую он перед этим вышвырнул на улицу. Она обвиняет в убийстве Нэн. Малыш встает во главе банды и уводит Нэн. Гангстеры уверены в виновности девушки и требуют, чтобы Малыш от нее избавился. Однако он избавляется от них, сбежав вместе с Нэн. Вдвоем они решают уехать как можно дальше и навсегда оставить позади прогнивший мир сухого закона.► 2-й фильм Мамуляна и единственный оригинальный сценарий Дэшилла Хэмметта. Эта гангстерская картина оригинальна и необычна тем, что построена с точки зрения двух героев, которым никогда не следовало попадать в преступный мир: из-за своей романтичности, молодости и невинности, до самого конца истории они останутся для этого мира чужими. Повествование отмечают 3 сильные и лиричные сцены, по праву ставшие знаменитыми: дебютная сцена у берега моря, сцена в переговорной кабинке в тюрьме и еще одна, ближе к концу, где героиня Сильвии Сидни пытается удержать героя Купера, жаждущего побеседовать с персонажем Пола Лукаса. Мамулян, великолепно владеющий техникой, демонстрирует неизменную виртуозность в форме, выстраивая рассказ и режиссуру на вторжении объектов, теней, умелых движений камеры, которые, в сочетании с пылкой игрой актеров, создают невероятно плодотворный синтез между немым и звуковым кино. Звуковой ряд также содержит ряд важных нововведений (закадровые диалоги на ночных грезах героини в тюрьме: звук выстрелов, искаженный телефоном в сцене убийства героя Пола Лукаса, и т. д.).Мамулян не скрывает отвращения и глубокого презрения к миру, показываемому на экране. Это отношение контрастирует с некоторым смутным сочувствием, которое американский кинематограф в то время часто проявлял к гангстерам и героям преступного мира. Здесь же несколько пронзительных приемов умолчания, короткая дикая схватка между посетителем ресторана и Маскалом, за которого немедленно вступаются его душегубы, или жизнерадостная, улыбчивая мерзость персонажа Гая Кибби убедительно отражают жестокость и постоянное насилие, характерные для этого бесчеловечного, заблудшего мира. Сочетание формализма и очень твердой моральной убежденности автора особо привлекательно в этом фильме. -
16 mise en largeur de la fourrure artificielle tricotée
ширение трикотажного искусственного меха
Придание трикотажному искусственному меху заданной ширины.
[ ГОСТ 25562-82]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > mise en largeur de la fourrure artificielle tricotée
См. также в других словарях:
Меху урезать, да мех же и платить. — Меху урезать, да мех же и платить. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на рыбьем меху — холодный, подбитый ветерком, ветром подбитый, не греющий, подбитый ветром, легкий Словарь русских синонимов. на рыбьем меху прил., кол во синонимов: 6 • ветром подбитый (15) … Словарь синонимов
Долги, что тля в меху. — Долги, что тля (моль) в меху. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На рыбьем меху — Разг. Шутл. Плохая, совсем не согревающая, не предохраняющая от холода (верхняя одежда). Шубёнка на мне, извините, паршивая, на рыбьем меху (Чехов. Мороз) … Фразеологический словарь русского литературного языка
На рыбьем меху — Прост. Шутл. ирон. Не предохраняющий от холода, не согревающий (о верхней одежде). ФСРЯ, 247 … Большой словарь русских поговорок
Жить и в торбе и в меху — Пск. Многое испытать в жизни. СПП 2001, 74 … Большой словарь русских поговорок
Шубурей на рыбьем меху — Забайк., Сиб. О плохо одетом человеке. /em> Шубурей короткая шуба, покрытая домотканым материалом. СРГЗ, 466; ФСС, 221 … Большой словарь русских поговорок
мех — 1) а ( у), предл. о мехе, в меху, на меху и (устар.) на мехе, м. 1. Волосяной покров на теле животного; шерсть. Мех зайца. 2. (мн. меха). Выделанная шкура пушного зверя, а также несколько таких шкур, сшитые вместе. Шуба на лисьем меху. Торговать… … Малый академический словарь
мех — 1. МЕХ, а ( у), предлож. о мехе, в меху, на меху и (устар.) на мехе; м. 1. только ед. Волосяной покров на теле животного. М. зайца. Бобровый м. 2. мн.: меха, ов. Выделанная шкура пушного зверя; несколько таких шкур, сшитые вместе. Шуба на лисьем… … Энциклопедический словарь
мех — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? меха и меху, чему? меху, (вижу) что? мех, чем? мехом, о чём? о мехе и на меху; мн. что? меха, (нет) чего? мехов, чему? мехам, (вижу) что? меха, чем? мехами, о чём? о мехах 1. Мех это густые… … Толковый словарь Дмитриева
мех — I а ( у), предлож. о ме/хе, в меху/, на меху/ и; (устар.); на ме/хе; м. см. тж. меховой 1) только ед. Волосяной покров на теле животного. Мех зайца. Бобровый мех. 2) мн.: мех … Словарь многих выражений