-
1 טחנו
טחנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./טָח [לָטוּחַ, טָח, יָטוּחַ]штукатурить (уст.)————————טחנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку)————————טחנוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку)————————טחנוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
2 חיה
грубый
скот
зверь
рогатый скот
скотина
хищник
животное
животный
грубый человек* * *חיהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]жить, быть живымחַי בְּצִילוֹ שֶלжил в тени (крупной личности)חַי בְּתוֹך בּוּעָהбыл оторван от действительностиחַי וְבּוֹעֵטполный сил, энергичный, живойחַי מֵהָאֲווִירнепонятно, чем он живётחַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָהне нуждается в материальных ценностях
перебивается с хлеба на водуחַי עַל זמַן שָאוּלживёт, хотя давно мог умеретьחַי עַל חַרבּוֹвынужден постоянно защищать свою жизньחֲיֶה וְתֵן לִחיוֹתживи и давай жить другимחַיוּ בְּחֵטאжили в грехеחַיִים בְּיַחַדживут вместе (вне брака)נִחיֶה וְנִראֶהпоживем - увидим————————חיהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]жить, быть живымחַי בְּצִילוֹ שֶלжил в тени (крупной личности)חַי בְּתוֹך בּוּעָהбыл оторван от действительностиחַי וְבּוֹעֵטполный сил, энергичный, живойחַי מֵהָאֲווִירнепонятно, чем он живётחַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָהне нуждается в материальных ценностяхחַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּהперебивается с хлеба на водуחַי עַל זמַן שָאוּלживёт, хотя давно мог умеретьחַי עַל חַרבּוֹвынужден постоянно защищать свою жизньחֲיֶה וְתֵן לִחיוֹתживи и давай жить другимחַיוּ בְּחֵטאжили в грехеחַיִים בְּיַחַדживут вместе (вне брака)נִחיֶה וְנִראֶהпоживем - увидим -
3 טוחן
* * *טוחןед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
4 טוחנת
טוֹחֶנֶתкоренной зуб* * *טוחנתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
5 טחן
טֶחָן
טָחַןмельник* * *טחןед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
6 טחנה
טַחֲנָהдробилка
мельница
толчея
фабрика
ручная мельница* * *טחנהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
7 לטחון
לִטחוֹןсмолоть
молоть
перекрутить на мясорубке
перекручивать
скрипеть зубами
рубить мясо* * *לטחון
טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
8 לסכור
останавливать воду
остановить воду
обнести стеной
обносить стеной* * *לסכור
סָכַר [לִסכּוֹר, סוֹכֵר, יִסכּוֹר]устраивать запруду, перегораживать реку -
9 אטחן
אטחןед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
10 הורידו
הורידוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הוֹרִיד [לְהוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-]опускать, снижатьהוֹרִיד נוֹסֵעַвысадил пассажираהוֹרִיד אוֹתוֹ מִנְכָסָיוразорил егоהוֹרִיד אֶת הַטוֹן / הַווֹליוּםснизил тон, громкостьהוֹרִיד אֶת הַטוּרִיםуспокоился (сленг)הוֹרִיד אֶת הַמַיִםспустил воду (в туалете)הוֹרִיד פּרוֹפִיל1.снизил армейский профиль 2.вёл себя незаметно————————הורידוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הוֹרִיד [לְהוֹרִיד, מוֹ-, יוֹ-]опускать, снижатьהוֹרִיד נוֹסֵעַвысадил пассажираהוֹרִיד אוֹתוֹ מִנְכָסָיוразорил егоהוֹרִיד אֶת הַטוֹן / הַווֹליוּםснизил тон, громкостьהוֹרִיד אֶת הַטוּרִיםуспокоился (сленг)הוֹרִיד אֶת הַמַיִםспустил воду (в туалете)הוֹרִיד פּרוֹפִיל1.снизил армейский профиль 2.вёл себя незаметно -
11 הפלירו
הפלירוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִפלִיר [לְהַפלִיר, מַ-, יַ-]добавлять фтор (в воду)————————הפלירוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִפלִיר [לְהַפלִיר, מַ-, יַ-]добавлять фтор (в воду) -
12 השיקו
השיקוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִשִיק [לְהַשִיק, מַ-, יַ-]1.чокаться (рюмками) 2.соприкасаться 3.спускать на воду судно; вводить в строй (нечто новое)————————השיקוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִשִיק [לְהַשִיק, מַ-, יַ-]1.чокаться (рюмками) 2.соприкасаться 3.спускать на воду судно; вводить в строй (нечто новое) -
13 הַשָקָה נ'
הַשָקָה נ'1.чокание, прикасание 2.спуск на воду; разбивание бутылки вина о борт спускаемого на воду судна 3.ввод в стройנְקוּדַת הַשָקָה נ'точка соприкосновения -
14 חיו
חיוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]жить, быть живымחַי בְּצִילוֹ שֶלжил в тени (крупной личности)חַי בְּתוֹך בּוּעָהбыл оторван от действительностиחַי וְבּוֹעֵטполный сил, энергичный, живойחַי מֵהָאֲווִירнепонятно, чем он живётחַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָהне нуждается в материальных ценностях
перебивается с хлеба на водуחַי עַל זמַן שָאוּלживёт, хотя давно мог умеретьחַי עַל חַרבּוֹвынужден постоянно защищать свою жизньחֲיֶה וְתֵן לִחיוֹתживи и давай жить другимחַיוּ בְּחֵטאжили в грехеחַיִים בְּיַחַדживут вместе (вне брака)נִחיֶה וְנִראֶהпоживем - увидим————————חיוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חַי [לִחיוֹת, חַי, יִחיֶה]жить, быть живымחַי בְּצִילוֹ שֶלжил в тени (крупной личности)חַי בְּתוֹך בּוּעָהбыл оторван от действительностиחַי וְבּוֹעֵטполный сил, энергичный, живойחַי מֵהָאֲווִירнепонятно, чем он живётחַי מֵהָאֲווִיר וּמֵאַהֲבָהне нуждается в материальных ценностяхחַי מִן הַיָד אֶל הַפֶּהперебивается с хлеба на водуחַי עַל זמַן שָאוּלживёт, хотя давно мог умеретьחַי עַל חַרבּוֹвынужден постоянно защищать свою жизньחֲיֶה וְתֵן לִחיוֹתживи и давай жить другимחַיוּ בְּחֵטאжили в грехеחַיִים בְּיַחַדживут вместе (вне брака)נִחיֶה וְנִראֶהпоживем - увидим -
15 טוחנות
טוחנותмн. ч. ж. р. /טוֹחֶנֶת נ'1.мельничиха 2.коренной зуб————————טוחנותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
16 טוחנים
טוחניםмн. ч. м. р. /טוֹחֵן ז'мельник, мукомол————————טוחניםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
17 טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]
טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
18 טָחַן מַיִם
טָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
19 טָחַן קֶמַח טָחוּן
טָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку)טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанное -
20 טחני
טחניм. р. смихут/טֶחָן ז'мельник, мукомол (уст.)————————טחניед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку)
См. также в других словарях:
Воду толочь — (въ ступѣ) непроизводительный, пустой трудъ. Ср. Если бъ захотѣли вполнѣ раздавить, уничтожить человѣка, наказать его самымъ ужаснымъ наказаніемъ, то стоило бы только придать работѣ характеръ совершенной, полнѣйшей безполезности и безсмыслицы.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Воду толочь - вода и будет. — Воду варить вода и будет. Воду толочь вода и будет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
воду возить можно — хоть поросят об лоб бей, здоровый, об дорогу не убьешь, сильный, пахать можно, здоров как бык, не ущипнешь, что ему делается, здоровяк, поросят можно об лоб бить Словарь русских синонимов. воду возить можно прил., кол во синонимов: 10 • здоров,… … Словарь синонимов
Воду влить в стакан вина — Воду влить въ стаканъ вина разбавить его (иноск.) усмириться, успокоиться, одуматься. Ср. Смирились вы, моей весны Высокопарныя мечтанья, И въ поэтическій бокалъ Воды я много подмѣшалъ. А. С. Пушкинъ. Отрывки изъ путешествія Онѣгина. (Въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Воду толчешь? - Толку. - А пыль идет? - Нет. - Толки еще. — Воду толчешь? Толку. А пыль идет? Нет. Толки еще. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Воду жалеть - и каши не сварить. — Воду жалеть и каши не сварить. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
воду в ступе толокший — прил., кол во синонимов: 35 • балаболивший (39) • балабонивший (37) • бобы разводивший … Словарь синонимов
воду толочь — См … Словарь синонимов
воду толочь — (в ступе) непроизводительный, пустой труд Ср. Если б захотели вполне раздавить, уничтожить человека, наказать его самым ужасным наказанием, то стоило бы только придать работе характер совершенной, полнейшей бесполезности и бессмыслицы. Если б… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Воду толочь. — Камни ворочать. Землю копать. Воду толочь. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ В решете воду носить. Воду толочь. Строить водотолчу. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Воду варить - вода и будет. — см. Воду толочь вода и будет … В.И. Даль. Пословицы русского народа