-
1 MOTUS VIOLENTUS
violent motion - насильственное движение; движение происходящее от внешнего принципа, противоречащее наклонностям вещи, как например бросок камня вверх или вниз с гораздо большей силой, чем это было бы при естественном падении. -
2 PERSONA
person - персона, индивид; по Боэцию (Сon.Eut.c.3) происходит от persona, маска в театральном представлении, и использовалось для перевода с греч. "ипостась"; однако, считается, что впервые понятие было использовано Тертулианом, Боэций определяет этот термин как " индивидуальную субстанцию разумной природы"; Ансельм (Monol.c.78) вновь заявляет определение, в котором субстанция противополагается индивиду: "Об индивиде говорят только как об индивидуальной разумной природе; и о субстанции говорят в отношении к индивидуальностям, которые существуют во множестве". Поскольку персона индивидуальна, то она должна быть сложной субстанцией, существующей через себя саму, тогда как сущность может быть общей для многих вещей; она должна быть рациональна, чтобы отличить ее от субъекта и других второстепенных вещей (suppositum); так существует божественная, ангельская и человеческая персоны, но нет персоны лошади или камня; персона присоединяет сверх второстепенных качеств (Suppositum) достоинства и совершенства, проистекающие из интеллектуальной природы. -
3 caementicius
caementīcius, a, um [ caementum ]сложенный, выстроенный из строительного (бутового) камня ( paries Vtr) -
4 cavo
āvī, ātum, āre [ cavus ]выдалбливать, делать углубление, рыть ( fossae cavantur PM)gutta cavat lapidem погов. O — капля долбит каменьoppidum cuniculis c. PM — прорыть под городом подземные ходыluna cavans cornua PM — луна, выгибающая (свои) рога, т. е. находящаяся на ущербеc. naves ex arboribus L — выдалбливать корабли из древесных стволовc. parmam gladio O — проколоть щит мечомlapidem c. ad (или in) vasa PM — выдолбить из камня сосудыc. tegmina capitum V — выгибать, т. е. выделывать шлемы -
5 cubiculum
ī n. [ cubo ]1) комната, покой (c. dormitorium PJ); спальня, опочивальняcubiculo praeposītus и minister cubiculi L, Su — спальник ( слуга)2) ложа в цирке (c. princĭpis PJ)3) архит. слой камня, каменная кладка Vtr -
6 excavo
ex-cavo, āvī, ātum, āre1) долбить, выдалбливать ( sibi cavernam rostro PM)ex gemma trulla excavata C — ковшик, сделанный из цельного самоцветного камня2) выветривать (loca injuriā temporis excavata Sen)3) Priap = paedicare -
7 inolesco
in-olēsco, olēvī, olitum, ere [ alesco ]1) расти (в, на), врастать ( alicui rei V)2) врезаться в память (inoleverat linguae vox AG; i. menti Aus)3) прививать, внушать ( alicui amorem alicujus rei AG)i. mores Macr — воспитывать характер -
8 jactus
I a, um part. pf. к jacio II jactus, ūs m. [ jacio ]1) бросание, кидание, метание (sagittarum Sol; fulmĭnum C, T); бросок (tesserarum prospĕrus j. L)fortuītus j. vocis VM — невольное высказываниеteli j. V — расстояние выстрела, дальность полёта дротикаintra lapĭdis jactum Ap — не дальше, чем на расстояние брошенного камня2) падение, опускание, погружение ( in mare T)radiorum j. PM — лучеиспускание -
9 orbiculus
ī m. [demin. к orbis ]1) кружок, круглый ломтик (radix concisa in orbiculos PM)2) шарик3) ролик, каток Cato, Vtr4) гнездо в перстне ( для камня или печатки) (o. anuli Ap) -
10 pala
pāla, ae f. [из *. pagela от pango ]1) лопата, заступ Cato, Vr, L etc.2) ручная веялка Tert3) оправа камня в перстне, чашечка, гнездо (p. anuli C)4) анат. лопатка CA5) бот. пизант, райский банан (Musa paradisiaca, L) PM -
11 samio
(āvī), ātum, āre [ Samius ]обтачивать на оселке из самосского камня ( lorīcas Veg); начищать до блеска, полировать ( ferramenta samiata Vop) -
12 saxitas
saxitās, ātis f. -
13 spongia
ae f. (греч.)1) губка ( spongiam exprimĕre CC)2) род кольчуги L, Su3) род пористого камня, предпол. пемза Vtr, Pall4) сплетённые корни спаржи Col, PM -
14 substruo
sub-struo, strūxī, strūctum, ere1) строить внизу, подводить ( fundamentum Pl); снабжать фундаментомs. Capitolium saxo quadrato L — подводить под Капитолий фундамент из тёсаного камняintervalla s. ad libramenta Vtr — застроить промежутки (между горами) для нивелировки (пути)2) настилать, шоссировать, мостить ( vias glareā L) -
15 tundo
tutudī, tū(n)sum, ere1) бить ( alicui oculos baculo C); стучать ( lapidem digito Lcr); клевать ( jecur rostro V); ударять ( terram pede H)tunsae pectora palmis V — (троянки), бьющие себя руками в грудьt. cymbala Prp — ударять в кимвалыeandem incūdem t. погов. C — бить по одной и той же наковальне, т. е. заниматься всё тем же делом2) толочь или молоть ( aliquid in farīnam PM)3) высекать (из камня) (tunditur Juppiter Aug)4) докучать, приставать5) (тж. t. aures Pl) беспрерывно повторять, твердить Ter, Prp -
16 verbero
I ōnis m. [ verbero ]заслуживающий палки, негодяй Pl, Ter, C etc.II verbero, āvī, ātum, āre [ verber ]1)а) бить, сечь ( aliquem pulsare verberareque C); ударять, рубить ( costas ense O); обстреливать, поражать ( Mutĭnam tormentis C); хлестать ( oculos virgis C)frutex, quem verberando equo gestant Ap — ветка, которую они носят для подстёгивания лошадиб) посыпать ( agros nive St)noli v. lapĭdem, ne perdas manum погов. Pl — не бей камня, чтобы не остаться без рукиaliquem furtīvis subinde osculis v. Pt — украдкой то и дело целовать кого-л.2) разбивать, разрушать ( vineas grandine H)3) толкать, швырять ( puppim VF)4) обрызгивать ( sidera undā V)5) удручать, мучить, терзать ( aures alicujus sermonibus T)6) бичевать, карать (aliquem convicio C; verbis Pl); оскорблять ( aliquem contumeliis Pt) -
17 zona
zōna, ae f. (греч. ; лат. cingulum)2) пояс для денег, (у мужчин) поясной кошелёк ( argentum in zonis habere L)4) пояс Ориона O5) климатический пояс, зона V, O etc.z. nivālis Lcn — ледовитый (холодный) поясz. perusta Lcn — жаркий пояс -
18 Etiám periére ruínae
Погибли даже развалины.Лукан, "Фарсалия", IX, 964-69 - о посещении Цезарем Троады: Círcumit éxustáe nomén memorábile Tróiae Mágnaque Phóebeí quaerít vestígia múriJám lassá radíce tenént, ae tóta tegúnturPérgama dúmetís; etiám periére ruínae.Бродит он также вокруг развалин прославленной Трои,Ищет великих следов стены, воздвигнутой Фебом.Чаща засохших лесов да стволы полусгнившие там, гдеБыл Ассарака дворец, - и корнями отмершими скрытыХрамы былые богов; и весь Пергам покрываетТолько терновник густой: погибли даже руины.(Перевод Л. Остроумова)ср. русск. Камня на камне не осталосьCondamin, Répertoire alphabetique des citations...Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiám periére ruínae
-
19 Non pluribus impar
Европа надела белую кокарду. Трестальон прославился. Девиз non pluribus impar вновь появился в ореоле лучей, высеченных из камня, на фасаде казармы Орсейской набережной, изображая солнце. (Виктор Гюго, Отверженные.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non pluribus impar
-
20 Vox et praeterea nihil
Голос и больше ничего.ср. тж. Овидий, "Метаморфозы", III, 396-99 - миф о нимфе Эхо, иссохшей от неразделенной любви к прекрасному Наркиссу:Éxtenuánt vigilés corpús miserábile cúrae,Córporis ómnis abít. Vox tánt(um) atqu(e) óssa supérsunt.Vóx manet: óssa ferúnt lapidís traxísse figúram."Истощают несчастное тело бессонные заботы. Худоба стягивает кожу, все соки тела уходят в воздух. Остаются только голос и кости. Голос продолжает существовать, а кости, говорят, приняли образ камня". [см. "Временник Пушкинской комиссии АН СССР" - авт. ]Он [ старый мир ] думает, что на стороне революции vox et praeterea nihil (как все переместилось со дней Пушкина! [ Имеется в виду стихотворение "Клеветникам России". - авт. ]). Он слишком уверен в своей силе, он не хочет останавливаться в раздумьи перед Сфинксом. (Р. В. Иванов-Разумник, Испытание в грозе и буре.)Его бедра были в длину дюймов шесть, ноги напоминали веретено либо барабанные палочки размером в два с половиной фута, а корпус его, казавшийся только протяженностью без содержания, поглотил остаток; в целом он напоминал паука или кузнечика, ставшего на задние лапки, и был почти только vox et praetered nihil. (Тобайас Смоллетт, приключения Родрика Рэндома.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vox et praeterea nihil
- 1
- 2
См. также в других словарях:
камня на камне не оставлять — камня на камне не оставлять/не оставить Чаще сов. Обычно 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. 1. Уничтожать, разрушать до основания что либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: противник, захватчик, враг, война, землетрясение, стихийное… … Учебный фразеологический словарь
камня на камне не оставить — камня на камне не оставлять/не оставить Чаще сов. Обычно 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. 1. Уничтожать, разрушать до основания что либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: противник, захватчик, враг, война, землетрясение, стихийное… … Учебный фразеологический словарь
Камня на камне не оставлять, не оставить, не остаться — КАМНЯ НА КАМНЕ не оставлять, не оставить, не остаться. Экспрес. Абсолютно ничего. [Мирра:] В один день потерять мужа, друга, оказаться одураченной какой то паршивой девчонкой! Камня на камне не оставлю от вашего дрянного заведения. Все образа… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Камня на камне не оставить — Из Библии. Выражение встречается в Евангелии от Марка (гл. 13, ст. 2) и в Евангелии от Матфея (гл. 24, ст. 1 2). В последнем сказано: «И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. Иисус же сказал им:… … Словарь крылатых слов и выражений
Камня и силикатов институт — н. и. институт Мин ва пром сти строит. материалов Арм. ССР, расположен в Ереване. Создан в 1961. Входит в НПО Камень и Силикаты (с 1981). Осн. научная направленность: изучение состава, свойств и совершенствование технологии добычи и… … Геологическая энциклопедия
Камня на зуб не положишь. — Камня на зуб не положишь. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Камня на камне не оставлю. — Камня на камне не оставлю. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
камня на камне не оставивший — прил., кол во синонимов: 11 • обругавший (137) • опровергнувший (10) • оспоривший … Словарь синонимов
камня на камне не оставлявший — прил., кол во синонимов: 8 • бравший под обстрел (6) • бранивший (118) • громивший … Словарь синонимов
КАМНЯ НА КАМНЕ НЕ ОСТАВИТЬ — 1. кто, что [от кого, от чего] Полностью уничтожать, разрушать. Подразумевается, что намеренные или стихийные политические, природные, творческие, научные процессы (изменения), социальные и межличностные отношения ставят под угрозу уничтожения… … Фразеологический словарь русского языка
камня на камне не оставить — 1) Разрушить до основания. Наводнение не оставило от посёлка камня на камне. 2) Беспощадно раскритиковать. Камня на камне от доклада не оставили … Словарь многих выражений