Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

(θαυμάζειν

  • 1 Admire

    v. trans.
    P. and V. θαυμάζειν, ζηλοῦν, V. ἐκπαγλεῖσθαι, Ar. and V. γασθαι (also Plat. but rare P.).
    Admire ( for a thing): P. and V. θαυμάζειν (gen.), ζηλοῦν (gen.).
    Admired by all, adj.: P. and V. περίβλεπτος.
    Be admired and honoured: V. περιβλέπεσθαι τμιος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Admire

  • 2 Marvel

    subs.
    P. and V. θαῦμα, τό, ἔκπληξις, ἡ, θάμβος, τό (rare P. but used in Thuc. and Plat.).
    An object of wonder: P. and V. θαῦμα, τό.
    Patent: P. and V. τέρας, τό (Plat.).
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. θαυμάζειν, ποθαυμάζειν, ἐκπλήσσεσθαι, V. θαμβεῖν.
    Marvel at: P. and V. θαυμάζειν (acc.) ποθαυμάζειν (acc.), ἐκπλήσσεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Marvel

  • 3 Wonder

    subs.
    P. and V. θαῦμα, τό, ἔκπληξις, ἡ, θάμβος, τό (Thuc. and Plat. but rare P.).
    That which causes wonder: P. and V. θαῦμα, τό.
    Portent: P. and V. τέρας, τό.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. θαυμάζειν, ποθαυμάζειν, V. θαμβεῖν; see Marvel.
    Wonder at: P. and V. θαυμάζειν (acc.), ποθαυμάζειν (acc.), V. θαμβεῖν (acc.); see marvel at.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wonder

  • 4 Strike

    v. trans.
    P. and V. κρούειν, τύπτειν, κόπτειν, πατάξαι ( 1st aor. of πατάσσειν), Ar. and V. παίειν (rare P.), θείνειν, ράσσειν; see also collide with.
    Strike with a missile P. and V. βάλλειν.
    With a javelin: P. and V. κοντίζειν.
    Be struck: P. and V. πληγῆναι (aor. pass. of πλήσσειν).
    met., strike (with fear, etc.): P. and V. ἐκπλήσσειν.
    Be struck by, be astonished at: P. and V. θαυμάζειν (acc.).
    Strike ( one), occur to ( one): P. and V. παρίστασθαι (dat.) ἐμπίπτειν (dat.), ἐπέρχεσθαι, (acc. or dat.), εἰσέρχεσθαι (use. or dat.).
    Astonish: P. and V. θαῦμα παρέχειν (dat.).
    Strike a bargain, covenant: P. and V. συμβαίνειν; see Covenant.
    Strike a coin: Ar. κόπτεσθαι.
    Strike a light.
    Rubbing stone against stone I struck with pain a dim light: ἀλλʼ ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων μόλις ἔφηνʼ ἄφαντον φῶς (Saph., Phil. 296).
    Strike a treaty: Ar. and P. σπονδὰς ποιεῖσθαι, P. and V. σπένδεσθαι, V. σπονδὰς τέμνειν.
    Strike against: P. and V. πταίειν πρός (dat.); collide with.
    Strike down: P. and V. καταβάλλειν.
    Strike in, interrupt, v. intrans.: P. ὑπολαμβάνειν.
    Strike in return: Ar. and P. ἀντιτύπτειν.
    Strike on: strike upon.
    Strike out, erase: P. and V. ἐξαλείφειν, P. ἐκκολάπτειν.
    Strike out a new line: Ar. and P. καινοτομεῖν.
    Strike up (a tune, etc.): Ar. ναβάλλεσθαι (absol.).
    Strike upon.
    The sound of trouble in the house strikes upon my ears: V. φθόγγος οἰκείου κακοῦ βάλλει διʼ ὤτων (Soph., Ant. 1187).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Strike

  • 5 Surprise

    subs.
    P. and V. θαῦμα, τό, θάμβος, τό (Thuc. and Plat. but rare P.).
    Dismay: P. and V. ἔκπληξις, ἡ.
    Something new: P. and V. νέον τι, καινόν τι.
    The surprises of war: P. τοῦ πολέμου ὁ παράλογος (Thuc. 1, 78).
    ( In military sense), surprise of a position: P. κλοπή, ἡ (Xen.).
    By surprise, unexpectedly: P. ἐξ ἀπροσδοκήτου.
    Take by surprise, v.; use P. and V. καταλαμβνειν; see surprise, v.
    Attack unexpectedly: P. ἀπροσδοκήτῳ τινὶ ἐπιτίθεσθαι.
    Taken by surprise, off one's guard: use adj., P. and V. φύλακτος, ἄφρακτος (Thuc.), P. ἀπαράσκευος.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. θαῦμα παρέχειν (dat.).
    Dismay: P. and V. ἐκπλήσσειν, P. καταπλήσσειν.
    Be surprised: P. and V. θαυμάζειν, ποθαυμάζειν, V. θαμβεῖν.
    Come upon suddenly, overtake: P. and V. καταλαμβνειν, αἱρεῖν, λαμβνειν, P. ἐπιλαμβάνειν; see Overtake.
    Catch in the act: P. and V. λαμβνειν, καταλαμβνειν (Eur., Cycl.). αἱρεῖν, φωρᾶν, ἐπʼ αὐτοφώρῳ λαμβνειν, P. καταφωρᾶν.
    Surprised in the act: V. ἐπληπτος.
    They took alarm and sought to surprise ( the enemy): P. δείσαντες προκαταλαβεῖν ἐβούλοντο (Thuc. 3, 3).
    Surprise a position ( in military sense): Ar. and P. καταλαμβνειν, P. προκαταλαμβάνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Surprise

См. также в других словарях:

  • θαυμάζειν — θαυμάζω wonder pres inf act (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μηδὲν θαυμάζειν. — μηδὲν θαυμάζειν. См. Ничему не удивляйся …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Philosophieren — Sinnbild des philosophischen Diskurses: Reflexion (l.) und Dialog (r.) Das Philosophieren ist als permanentes In Frage stellen von „Gott und der Welt“ eine allgemein menschliche Tätigkeit. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft …   Deutsch Wikipedia

  • дивиться — сюда же удивляться, укр. дивитися смотреть , ст. слав. дивити сѩ θαυμάζειν, болг. дивя се удивляюсь , сербохорв. дѝвити се – то же, чеш. diviti se, польск. dziwic się. От диво (ср. вост. лит. днал. deivoti созерцать (напр., звезды) ; дальнейшие …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ничему не удивляйся — Ср. Das Nichts bewundern soll mein Motto sein. Platen. Schatz des Rhampsinit. 1. Ср. Nil admirari. Horat. Epist. 1, 6, I. Ср. μηδεν θαυμάζειν. Pythagoras (Ср. Plutarch. Moral, de audieudo cap. 13). По преданию, Пифагор ответил этим словом на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ничему не удивляйся — Ничему не удивляйся. Ср. Das «Nichts bewundern» soll mein Motto sein. Platen. Schatz des Rhampsinit. 1. Ср. Nil admirari. Horat. Epist. 1, 6, 1. Ср. μηδὲν θαυμάζειν. Pythagoras (ср. Plutarch. Moral. de audiendo cap. 13). Поясн. По преданію,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Thavmas — THAVMAS, antis, Gr. Θαύμας, αντος, (⇒ Tab. III.) des Pontus und der Erde Sohn. Hesiod Theog. v. 237. Er heurathete die Elektra, Oceans Tochter, und zeugete mit ihr die Iris und die Harpyien. Id. ib. v. 265. & Apollod. l. I. c. 2. §. 6. Den Namen… …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • дивити — ДИВ|ИТИ (6*), ЛЮ, ИТЬ гл. Дивиться, удивляться: въпрашахъ ѩкѡ же пришедша. премудрагѡ иѡана. ѡ многохва||льнѣи мт҃и цр҃квмъ. что дивимъ ѡномь и непреложьнѣмь КР 1284, 354б–в; Дивити подобаѥть кто па(ч) съставити, ˫ако при бж(с)твьнѣмь Моисии,… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • дивитисѧ — ДИВ|ИТИСѦ (215), ЛЮСѦ, ИТЬСѦ гл. Дивиться, удивляться: Не диви сѩ добротѣ лицѫ (μὴ θαυμάσῃς) Изб 1076, 113 об.; и зѣло див˫ащес˫а съмѣрению ѥго и покорению. ЖФП XII, 36в; и мнози людиѥ сто˫ахѹ около ѥго. зьрѩще и див˫ащес˫а. СкБГ XII, 21в; и вьси …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • NOCTUA — Hebr. Thinsemeth, tamquam stupendae et mirabilis iis scil. aviculis, quas stupore perculsas ad se convertit. Insolitâ enim eius forma reliquae aves obstupescunt: quam sic describit non illepidâ fabellâ Gregor. Nazianzenus, Carm. 22. Τὴν γλαῦκ᾿… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • SAMPSON — I. SAMPSON Iudex et Liberator Iudaeorum, ex tribu Dan, fil. Manoae: cui per Angelum filii nativitas praedicta fuit; additô, ut illum velut Nazaraeum educaret. Hic mirô corporis robore est a Deo donatus; sed eâ lege, ut tamdiu robur, firmitatemque …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»