Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

(the+message)

  • 1 תפס את העניין

    saw the point, got the message

    Hebrew-English dictionary > תפס את העניין

  • 2 הבין את המסר

    got the message

    Hebrew-English dictionary > הבין את המסר

  • 3 קלט את המסר

    got the message

    Hebrew-English dictionary > קלט את המסר

  • 4 שליחות

    שְׁלִיחוּתf. (שָׁלח) 1) ש׳ יד (v. שָׁלַח) illegitimate use of a deposit, misappropriation. B. Mets.43b ש׳ יד אינה צריכה חסרון use of a deposit does not require damage (in order to make the depositary responsible for losses for which he could otherwise not be made responsible). Kidd.42b; a. e. 2) message, agency, commission. Ib. 41a ש׳ מנלן whence do we derive the law of agency (in betrothal)? Ib. 42a קטנים לאו בני ש׳וכ׳ minors cannot serve as deputies. Meïl. VI, 1, a. e. חשליח שעשה שְׁלִיחוּתוֹוכ׳ if the agent has carried out his commission (exactly as he was told), the owner is guilty of misappropriation (v. מָעַל). Ib. 20b מוסיף על שליחותו if the agent adds an act of his own to that for which he was commissioned. Lev. R. s. 22 אם אין … שְׁלִיחוּתִיוכ׳ if you (prophets) do not convey my message, I have (other) messengers. Gen. R. s. 50 (ref. to Gen. 18:2, a. 19:1) עד שלא עשו שְׁלִיחוּתָן קראןוכ׳ before they carried out their message, the text calls them men, when they did carry it out, it calls them messengers (angels); a. fr.Pl. שְׁלִיחוֹת (fr. שְׁלִיחָה). Ib.; Yalk. ib. 84; Yalk. Job 908 אין … שתי ש׳ one angel never carries two messages.

    Jewish literature > שליחות

  • 5 שְׁלִיחוּת

    שְׁלִיחוּתf. (שָׁלח) 1) ש׳ יד (v. שָׁלַח) illegitimate use of a deposit, misappropriation. B. Mets.43b ש׳ יד אינה צריכה חסרון use of a deposit does not require damage (in order to make the depositary responsible for losses for which he could otherwise not be made responsible). Kidd.42b; a. e. 2) message, agency, commission. Ib. 41a ש׳ מנלן whence do we derive the law of agency (in betrothal)? Ib. 42a קטנים לאו בני ש׳וכ׳ minors cannot serve as deputies. Meïl. VI, 1, a. e. חשליח שעשה שְׁלִיחוּתוֹוכ׳ if the agent has carried out his commission (exactly as he was told), the owner is guilty of misappropriation (v. מָעַל). Ib. 20b מוסיף על שליחותו if the agent adds an act of his own to that for which he was commissioned. Lev. R. s. 22 אם אין … שְׁלִיחוּתִיוכ׳ if you (prophets) do not convey my message, I have (other) messengers. Gen. R. s. 50 (ref. to Gen. 18:2, a. 19:1) עד שלא עשו שְׁלִיחוּתָן קראןוכ׳ before they carried out their message, the text calls them men, when they did carry it out, it calls them messengers (angels); a. fr.Pl. שְׁלִיחוֹת (fr. שְׁלִיחָה). Ib.; Yalk. ib. 84; Yalk. Job 908 אין … שתי ש׳ one angel never carries two messages.

    Jewish literature > שְׁלִיחוּת

  • 6 צבא

    צָבָאm. (b. h.; צבא to join, follow; v. צָוָה a. צָבַת) service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמיםוכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. 2:1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job 14:14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. 7:1). Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, vii (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלהוכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth.3b דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינהוכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs Cant. R. l. c. בשתי צ׳וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוניוכ׳ ‘by the hosts, that means the patriarchs who did my will Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיז זכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them Ib. כך צ׳ יש לי בעולמיוכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr. (אלהים)ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. 5:14; a. e.Ber.7a.צִבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.

    Jewish literature > צבא

  • 7 צָבָא

    צָבָאm. (b. h.; צבא to join, follow; v. צָוָה a. צָבַת) service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמיםוכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. 2:1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job 14:14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. 7:1). Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, vii (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלהוכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth.3b דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינהוכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs Cant. R. l. c. בשתי צ׳וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוניוכ׳ ‘by the hosts, that means the patriarchs who did my will Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיז זכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them Ib. כך צ׳ יש לי בעולמיוכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr. (אלהים)ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. 5:14; a. e.Ber.7a.צִבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.

    Jewish literature > צָבָא

  • 8 שוב I

    שוּבI (b. h.) to go back, come back. Sot.10b כל עובר ושָׁב every passer-by (in going or coming back). Gen. R. s. 48, a. fr. העוברים והשָׁבִים the travellers. Lev. R. s. 23 ושָׁבַת נפשו עליו (not עליה) and his soul came back (was restored) to him, i. e. he was reconciled; a. fr.Esp. to return ( to God); to repent. B. Bath. 110a (play on שב̇א̇ל̇ 1 Chr. 26:24) שש̇ב̇ לא̇ל̇ בכל לבו he returned to God with all his heart. Hor.2a (ref. to Lev. 4:22, sq.) השב … לא שבוכ׳ he who repents when he finds out (his wrong) brings a sacrifice for his error; if he does not repent, he is not permitted to sacrifice. Ab. II, 10 ושוּב יוםוכ׳ repent one day before thy death. Ex. R. s. 42 לעולם מקבלים השבים repentant sinners are accepted at all times; a. fr. Hif. הֵשִׁיב 1) to bring back, return, restore. Y.Yoma VIII, 45a bot. החומץ מֵשִׁיב את הנפש vinegar restores life, is a refreshing drink. Gitt.51b, a. e. אינו אלא כמשיב … ופטור he is in that case like one who restores a lost object, and therefore is not bound to make oath. Ib. לית ליה משיב … פטור he is not of the opinion that he who restores a lost object is exempt from making oath; a. fr. 2) to reply; to refute. Ab. II, 14 ורע מה שתָּשִׁיבוכ׳ that you may know how to answer the sceptic. Y.Gitt.IX, beg.50a נכנסו … להָשִׁיב על דבריווכ׳ four elders met to refute R. Eliezers words; Bab. ib. 83a; Tosef. ib. 9 (7), 1. Y. l. c. אין אתם מְשִׁיבִים את האריוכ׳ are you not going to refute the lion after he is dead?; Bab. ib. l. c. אין מְשִׁיבִיןוכ׳ you dare not refute Y. l. c. ה׳ר׳ טרפון R. T. argued (Bab. l. c. נענה; Tosef. l. c. אמר). Sabb.88b שומעין … משיבין, v. חֶרְפָּה. B. Kam.63b, a. e. אין משיבין על הקישא you must not argue against a conclusion from analogy. Ab. Zar. III, 4 אין משיבין במרחץ we must not answer (a religious question) in the bath-house. M. Kat. 21b מֵשִׁיב ואינו שואל the mourner may answer (a salutation), but must not salute; שואל ומשיב כדרכו he may salute and answer as usual; a. fr.Y.Gitt.VIII, 49c top, in Chald. dict. משיב, v. תּוּב I. 3) to go back with a message. Meg.15a; Ab. Zar.10b אין משיבין על הקלקלה you need not go back (to him that sent you) to bring bad news. Hof. הוּשָׁב to be replied; to refer. Y.B. Kam.II, 3a top על הראשונה הוּשָׁבָה the modification in the Mishnah ( במה דברים אמורים) refers to the first clause only; על כולה הושבה it refers to the whole paragraph. Y.Bicc.II, 65a top; a. e.

    Jewish literature > שוב I

  • 9 שוּב

    שוּבI (b. h.) to go back, come back. Sot.10b כל עובר ושָׁב every passer-by (in going or coming back). Gen. R. s. 48, a. fr. העוברים והשָׁבִים the travellers. Lev. R. s. 23 ושָׁבַת נפשו עליו (not עליה) and his soul came back (was restored) to him, i. e. he was reconciled; a. fr.Esp. to return ( to God); to repent. B. Bath. 110a (play on שב̇א̇ל̇ 1 Chr. 26:24) שש̇ב̇ לא̇ל̇ בכל לבו he returned to God with all his heart. Hor.2a (ref. to Lev. 4:22, sq.) השב … לא שבוכ׳ he who repents when he finds out (his wrong) brings a sacrifice for his error; if he does not repent, he is not permitted to sacrifice. Ab. II, 10 ושוּב יוםוכ׳ repent one day before thy death. Ex. R. s. 42 לעולם מקבלים השבים repentant sinners are accepted at all times; a. fr. Hif. הֵשִׁיב 1) to bring back, return, restore. Y.Yoma VIII, 45a bot. החומץ מֵשִׁיב את הנפש vinegar restores life, is a refreshing drink. Gitt.51b, a. e. אינו אלא כמשיב … ופטור he is in that case like one who restores a lost object, and therefore is not bound to make oath. Ib. לית ליה משיב … פטור he is not of the opinion that he who restores a lost object is exempt from making oath; a. fr. 2) to reply; to refute. Ab. II, 14 ורע מה שתָּשִׁיבוכ׳ that you may know how to answer the sceptic. Y.Gitt.IX, beg.50a נכנסו … להָשִׁיב על דבריווכ׳ four elders met to refute R. Eliezers words; Bab. ib. 83a; Tosef. ib. 9 (7), 1. Y. l. c. אין אתם מְשִׁיבִים את האריוכ׳ are you not going to refute the lion after he is dead?; Bab. ib. l. c. אין מְשִׁיבִיןוכ׳ you dare not refute Y. l. c. ה׳ר׳ טרפון R. T. argued (Bab. l. c. נענה; Tosef. l. c. אמר). Sabb.88b שומעין … משיבין, v. חֶרְפָּה. B. Kam.63b, a. e. אין משיבין על הקישא you must not argue against a conclusion from analogy. Ab. Zar. III, 4 אין משיבין במרחץ we must not answer (a religious question) in the bath-house. M. Kat. 21b מֵשִׁיב ואינו שואל the mourner may answer (a salutation), but must not salute; שואל ומשיב כדרכו he may salute and answer as usual; a. fr.Y.Gitt.VIII, 49c top, in Chald. dict. משיב, v. תּוּב I. 3) to go back with a message. Meg.15a; Ab. Zar.10b אין משיבין על הקלקלה you need not go back (to him that sent you) to bring bad news. Hof. הוּשָׁב to be replied; to refer. Y.B. Kam.II, 3a top על הראשונה הוּשָׁבָה the modification in the Mishnah ( במה דברים אמורים) refers to the first clause only; על כולה הושבה it refers to the whole paragraph. Y.Bicc.II, 65a top; a. e.

    Jewish literature > שוּב

  • 10 צפרדעַ

    צְפַרְדֵּעַc. (b. h.) frog. Ker.13b. Toh.V. 1; 4. Snh.67b (ref. to Ex. 8:2) צ׳ אחת היתהוכ׳ originally there was only one frog ; Ex. R. s. 10. Ib. אני עושה שליחותי …ע״י צ׳ I have my message carried, and be it even through a serpent, a scorpion or a frog; a. fr.Pl. צְפַרְדְּעִים, צְפַרְדְּעִין Ib. השחתת הצ׳ the ruin which the frogs effected. Pesik. Vayhi, p. 66b> קולנין (כגון) צ׳ … ואח״כ and then he sent them criers (heralds), that is the frogs; Pesik. R. s. 17; a. e.

    Jewish literature > צפרדעַ

  • 11 צְפַרְדֵּעַ

    צְפַרְדֵּעַc. (b. h.) frog. Ker.13b. Toh.V. 1; 4. Snh.67b (ref. to Ex. 8:2) צ׳ אחת היתהוכ׳ originally there was only one frog ; Ex. R. s. 10. Ib. אני עושה שליחותי …ע״י צ׳ I have my message carried, and be it even through a serpent, a scorpion or a frog; a. fr.Pl. צְפַרְדְּעִים, צְפַרְדְּעִין Ib. השחתת הצ׳ the ruin which the frogs effected. Pesik. Vayhi, p. 66b> קולנין (כגון) צ׳ … ואח״כ and then he sent them criers (heralds), that is the frogs; Pesik. R. s. 17; a. e.

    Jewish literature > צְפַרְדֵּעַ

  • 12 מצג פתיחה

    splash screen (Computers), initial screen that appears while a computer program is loading or when opening a program and generally contains a logo or author credits or a copyright message and may also contain the contact information for the software company

    Hebrew-English dictionary > מצג פתיחה

  • 13 בשר

    בָּשַׂר(v. בָּסַר II a. בָּסַם) to be sweet, pleasant. Pi. בִּשֵּׂר, בִּישֵּׂר to gladden, to bring good tidings to; in gen. to announce. Ḥull.87a מְבַשֵּׂר טובותוכ׳ I am bringing good news. Sabb.63a, v. בְּשׂוֹרָה; a. fr.Part. pass. מְבוּשָּׂר informed of good news, assured. Y.Kil.IX, 32b top יהא מב׳ מחיי העו״הב he shall receive a message from the life in the world to come, i. e. he may be assured of salvation; Y.Keth.XII, 35a מכושר לחייוכ׳ … (corr. acc.); Y.Shek.III, end, 47c יהא מב׳ שבן עו״הב הוא. Ex. R. s. 46 אתה מב׳ שמחלתיוכ׳ thou art informed that I have forgiven thee Y.Ber.V, end, 9d; a. e. Nithpa. נִתְבַּשֵּׂר to be gladdened, to receive good tidings. Pesik. R. s. 42 נ׳ בבנים he was assured that he would have children. Gen. R. s. 47; s. 53 נתבשרה בחלב she was assured that she would nurse her child. (v. בָּסַר II.

    Jewish literature > בשר

  • 14 בָּשַׂר

    בָּשַׂר(v. בָּסַר II a. בָּסַם) to be sweet, pleasant. Pi. בִּשֵּׂר, בִּישֵּׂר to gladden, to bring good tidings to; in gen. to announce. Ḥull.87a מְבַשֵּׂר טובותוכ׳ I am bringing good news. Sabb.63a, v. בְּשׂוֹרָה; a. fr.Part. pass. מְבוּשָּׂר informed of good news, assured. Y.Kil.IX, 32b top יהא מב׳ מחיי העו״הב he shall receive a message from the life in the world to come, i. e. he may be assured of salvation; Y.Keth.XII, 35a מכושר לחייוכ׳ … (corr. acc.); Y.Shek.III, end, 47c יהא מב׳ שבן עו״הב הוא. Ex. R. s. 46 אתה מב׳ שמחלתיוכ׳ thou art informed that I have forgiven thee Y.Ber.V, end, 9d; a. e. Nithpa. נִתְבַּשֵּׂר to be gladdened, to receive good tidings. Pesik. R. s. 42 נ׳ בבנים he was assured that he would have children. Gen. R. s. 47; s. 53 נתבשרה בחלב she was assured that she would nurse her child. (v. בָּסַר II.

    Jewish literature > בָּשַׂר

  • 15 פריסתקא

    פְּרִיסְתְּקָאm. (v. פַּרְדִּיסְקֵי I) soldier, orderly, policeman. Gitt.56b אתא פ׳ עליה מרומי a courier came for his sake from Rome and said, Rise, for they have elected thee Cæsar (Ar. a message). Ber.58a שדר עליה פ׳ he (the king) sent an orderly for him (summoning him to appear; Ms. M. שדר קיסר קרייה). B. Mets.86a שדרו פ׳ דמלכא בתריה (Ms. M. פ׳ only) they sent a policeman after him (to arrest him). Keth.62a ולא חליף פ׳ דמלכאוכ׳ and a royal officer never passed his door (to molest him with execution ; Ar. דְּרוּקָא).Pl. פְּרִיסְתְּקֵי. Meg.7a דילמא פ׳ שדור (Ms. O. פ׳ דמלכא) perhaps they sent word through orderlies; Yalk. Esth. 1059 (sing.).Hebr. form פְּרַסְתְּקִין. Gen. R. s. 41 ולך ויביא לו שני פ׳ מן נכ׳ (Ar. פרצתקין) let him go and bring in two soldiers (common men) from the street and make them his heirs; Yalk. ib. 70.

    Jewish literature > פריסתקא

  • 16 פְּרִיסְתְּקָא

    פְּרִיסְתְּקָאm. (v. פַּרְדִּיסְקֵי I) soldier, orderly, policeman. Gitt.56b אתא פ׳ עליה מרומי a courier came for his sake from Rome and said, Rise, for they have elected thee Cæsar (Ar. a message). Ber.58a שדר עליה פ׳ he (the king) sent an orderly for him (summoning him to appear; Ms. M. שדר קיסר קרייה). B. Mets.86a שדרו פ׳ דמלכא בתריה (Ms. M. פ׳ only) they sent a policeman after him (to arrest him). Keth.62a ולא חליף פ׳ דמלכאוכ׳ and a royal officer never passed his door (to molest him with execution ; Ar. דְּרוּקָא).Pl. פְּרִיסְתְּקֵי. Meg.7a דילמא פ׳ שדור (Ms. O. פ׳ דמלכא) perhaps they sent word through orderlies; Yalk. Esth. 1059 (sing.).Hebr. form פְּרַסְתְּקִין. Gen. R. s. 41 ולך ויביא לו שני פ׳ מן נכ׳ (Ar. פרצתקין) let him go and bring in two soldiers (common men) from the street and make them his heirs; Yalk. ib. 70.

    Jewish literature > פְּרִיסְתְּקָא

  • 17 שלוחַ

    שָׁלוּחַm. (שָׁלַח) 1) messenger, agent, deputy. Kidd.II, 1 האיש … ובשְׁלוּחוֹ; האשה … ובשְׁלוּחָהּ, v. קָדַש. Ber.V, 5, a. fr. שלוחו שלוכ׳, v. כְּמוֹת; a. fr.Pl. שְׁלוּחִים, שְׁלוּחִין. R. Hash. I, 3, sq. הש׳ יוצאין the messengers went out (to announce the New Moon). Succ.10b; 26a אנן שְׁלוּחֵי מצוה אנן we are out on a religious message. Ḥull.142a, a. e., v. נָזַק; a. fr.( 2) pressed olive, v. שלַח II. 3) ditch, v. שֶׁלַח III.

    Jewish literature > שלוחַ

  • 18 שָׁלוּחַ

    שָׁלוּחַm. (שָׁלַח) 1) messenger, agent, deputy. Kidd.II, 1 האיש … ובשְׁלוּחוֹ; האשה … ובשְׁלוּחָהּ, v. קָדַש. Ber.V, 5, a. fr. שלוחו שלוכ׳, v. כְּמוֹת; a. fr.Pl. שְׁלוּחִים, שְׁלוּחִין. R. Hash. I, 3, sq. הש׳ יוצאין the messengers went out (to announce the New Moon). Succ.10b; 26a אנן שְׁלוּחֵי מצוה אנן we are out on a religious message. Ḥull.142a, a. e., v. נָזַק; a. fr.( 2) pressed olive, v. שלַח II. 3) ditch, v. שֶׁלַח III.

    Jewish literature > שָׁלוּחַ

  • 19 אוונגליון

    evangel, gospel, message of salvation contained in the New Testament

    Hebrew-English dictionary > אוונגליון

  • 20 אוראקל

    n. oracle, source of wise counsel; wise counsel; conveyor of divine messages; spiritual medium or channel; prophet, predictor; temple of a god (Mythology) ; divine message; prophecy or prediction; sacred inner court of the temple (Judaism)

    Hebrew-English dictionary > אוראקל

См. также в других словарях:

  • The Message — may refer to:In literature: * The Message ( Animorphs ), the fourth book in the Animorphs series * The Message (Bible), a contemporary translation of the Holy Bible from the original languages * The Message (short story), by Isaac AsimovIn music …   Wikipedia

  • The Message —  Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. The Message, album de Grandmaster Flash and The Furious Five, sorti en 1982. The Message, célèbre chanson tirée de l album de même nom. The Message, single du… …   Wikipédia en Français

  • The Message (XM) — Infobox Radio Station name = The Message area = United States Canada branding = The Message website = [http://www.xmradio.com/programming/channel page.jsp?ch=32 The Message] slogan = airdate = frequency = XM32 format = Christian CHR and Rock… …   Wikipedia

  • The Message (EP) — Infobox Album| Name = The Message Type = EP Artist = Breed 77 Released = 1998 04 20 Recorded = 1998 Genre = Metal Flamenco Label = Household Name Records This album = The Message (1998) Next album = Vol. 1 (1999) The Message is the first official …   Wikipedia

  • The Message — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles[1] The Message   AT …   Deutsch Wikipedia

  • The Message of the Hour — The Message of the Hour, or simply The Message , is a term used by the followers of William M. Branham (1909 1965) an American faith healer and preacher of the mid Twentieth Century, to refer to his sermons, doctrines, and prophecies. The… …   Wikipedia

  • The Message Trust — Founder(s) Andy Hawthorne Type (Registered Charity number: 1081467) Founded 1992 Location …   Wikipedia

  • The medium is the message — is a phrase coined by Marshall McLuhan meaning that the form of a medium embeds itself in the message, creating a symbiotic relationship by which the medium influences how the message is perceived. Contents 1 Publications 2 Social implications 3… …   Wikipedia

  • The Message (álbum) — The Message es el álbum debut del grupo estadounidense de hip hop Grandmaster Flash and the Furious Five, publicado en 1982 en Sugar Hill Records. Esta considerado como uno de los más importantes discos en la historia del hip hop, siendo su… …   Wikipedia Español

  • The Message (canción) — The Message es una canción de hip hop del grupo Grandmaster Flash and the Furious Five. Sugar Hill Records la publicó como single en 1982 y en menos de un mes logró ser disco de platino. Posteriormente, apareció en el álbum The Message. Suele ser …   Wikipedia Español

  • The Message of the Sphinx — (Keeper of Genesis in the United Kingdom) was a book written by Graham Hancock and Robert Bauval in 1996 which argued that the creation of the Sphinx and Pyramids can be pushed back as far as 10,500 BC using astronomical data. Working from the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»