Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(of+smth+-+в+чем-то)

  • 1 smth. is (about) more than (just)

    Общая лексика: больше, чем просто

    Универсальный англо-русский словарь > smth. is (about) more than (just)

  • 2 smth. is more than

    Общая лексика: (about)(just) больше, чем просто

    Универсальный англо-русский словарь > smth. is more than

  • 3 smth freak

    одержи́мый чем-л.

    baseball freak — боле́льщик бейсбо́ла

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > smth freak

  • 4 to gain possession of smth

    to gain/to get/to take possession of smth овладеть чем-либо/завладеть чем-либо/схватить что-либо/захватить что-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to gain possession of smth

  • 5 to amuse oneself by smth

    to amuse oneself by smth/by doing smth забавляться чем-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to amuse oneself by smth

  • 6 to take pride in smth

    to take pride in smth/to take a pride in smth гордиться чем-либо/испытывать чувство гордости за что-либо/получать удовлетворение от чего-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to take pride in smth

  • 7 accompanied with smth.

    accompanied with smth. сопровождаемый чем-л.

    Англо-русский словарь Мюллера > accompanied with smth.

  • 8 get a bellyful of smth.

    (get a (или one's) bellyful of smth.)
    пресытиться чем-л.; ≈ быть сытым по горло

    And he had a bellyful of everything, of just about everything. (J. Jones, ‘Go to the Widow-Maker’, ch. 16) — Ему все осточертело, почти все.

    Large English-Russian phrasebook > get a bellyful of smth.

  • 9 have a name for smth.

    (have a (good) name for smth.)
    славиться чем-л.

    Banbury has a name for its special kind of cake. (DEI) — Банбери славится пирожными, каких нигде, кроме Банбери, не пекут.

    He has a good name for fair dealing. — У него репутация честного дельца.

    Large English-Russian phrasebook > have a name for smth.

  • 10 key (smth.) to

    Нефтепромысловый: закреплять (что-л.) шпонкой на (smth.; чем-л.), закреплять (что-л.) шпонкой на (smth.; чем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > key (smth.) to

  • 11 to worry smb with smth

    to worry smb with smth (for smth, to do smth) приставать к кому-либо с чем-либо (по поводу чего-либо, чтобы что-либо сделать)

    English-Russian combinatory dictionary > to worry smb with smth

  • 12 beat one's brains about smth.

    (beat one's brains about (или with) smth. (тж. beat one's brains out; busy, cudgel, drag, puzzle, rack, амер. ransack one's brains about или with smth.))
    ломать себе голову над чем-л. [cudgel one's brains about smth. шекспировское выражение; см. цитату]

    First Clown: "Cudgel thy brains no more about it." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act V, sc. 1) — Первый могильщик: "Не надсаживай себе этим мозгов." (перевод Б. Пастернака)

    Two weeks had passed since Martin had seen him, and he vainly cudgelled his brains for some cause of offence. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XXXIII) — Уже две недели Бриссенден не появлялся в комнате Мартина, и тот тщетно ломал себе голову над тем, куда он мог деваться.

    She had a bad memory for names, and it irritated her not to be able to think of them, so that she would pause in the middle of some story to rack her brains. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 94) — У нее была плохая память на имена, и это ее раздражало: она часто останавливалась посреди разговора и мучилась, вспоминая какое-нибудь имя.

    Large English-Russian phrasebook > beat one's brains about smth.

  • 13 give one's mind to smth.

    (give one's mind to smth. (тж. put one's mind on (upon или to smth. или turn one's mind to smth.)))
    твёрдо решиться на что-л.; уделять чему-л. всё своё внимание, сосредоточиться на чём-л., серьёзно взяться за что-л., поставить себе какую-л. цель

    You wouldn't have any trouble losing ten pounds if you put your mind to it. (J. O'Hara, ‘Assembly’, ‘A Case History’) — Вы без всякого труда сбросите десять фунтов, если только действительно этого захотите.

    And a girl like you, if you really put your mind to it, ought to be promoted soon. (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 16) — Если такая девушка, как вы, отнесется к делу серьезно, она, несомненно, быстро выдвинется.

    That was something to think about, and the youngster put his mind on... (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 18) — Это требовало размышлений, чем Ланни и занялся...

    He put his mind on his other problem. (J. Jones, ‘The Thin Red Line’, ch. VIII) — Он стал думать над своей второй проблемой.

    ...that's the task you've got to put your minds to. It's a task and a half, I can tell you. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 25) —...это как раз и есть задача, над которой вам придется поломать голову. Это всем задачам задача!

    Large English-Russian phrasebook > give one's mind to smth.

  • 14 addle one's brain with smth.

    редк.
    (addle one's brain (или head) with smth.)
    забивать себе голову чем-л., ломать голову над чем-л. (отсюда addle-brained и addle-headed безмозглый, пустоголовый)

    I have addled my head with writing all day. (Ch. Dickens, ‘Letters’ Letter 43, 1841) — Я писал весь день, так что голова у меня совсем не работает.

    Large English-Russian phrasebook > addle one's brain with smth.

  • 15 get wise to smth.

    (раз)узнать, обнаружить что-л., познакомиться с чем-л.; см. тж. get next to smth.

    Really he and Rosemary had been very reckless! It was a wonder her husband hadn't got wise to things. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. IV) — Действительно, он и Розмари вели себя очень неосмотрительно. Можно только удивляться, как это ее муж ни о чем не узнал.

    Somehow or other they got wise to it and followed him... And they settled his account - like that. (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Erymanthian Boar’) — Так или иначе, но члены шайки обнаружили местопребывание Марраскода и выследили его... А потом, как видите, укокошили.

    Large English-Russian phrasebook > get wise to smth.

  • 16 в соответствии с чем-л.

    in accordance with smth., in conformity with smth., in compliance with smth., according, accordingly, amenably

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > в соответствии с чем-л.

  • 17 to amuse smb by smth

    to amuse smb by smth/by doing smth забавлять кого-либо чем-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to amuse smb by smth

  • 18 to attach one's hopes to smth

    to attach one's hopes to smth/to fasten one's hopes on smth связывать свои надежды с чем-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to attach one's hopes to smth

  • 19 to be in open defiance with smb, smth

    to be in open defiance with smb, smth/to smb, smth демонстративно не считаться с кем-либо, чем-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to be in open defiance with smb, smth

  • 20 to be overjoyed at smth

    to be overjoyed at/with smth (to do smth) быть довольным чем-либо (делать что-либо)

    English-Russian combinatory dictionary > to be overjoyed at smth

См. также в других словарях:

  • ПРЕКЛОНИТЬ КОЛЕНА — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРЕКЛОНИТЬ КОЛЕНИ — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРЕКЛОНИТЬ КОЛЕНО — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРЕКЛОНЯТЬ КОЛЕНА — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРЕКЛОНЯТЬ КОЛЕНИ — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРЕКЛОНЯТЬ КОЛЕНО — кто [перед кем, перед чем] Выражать глубочайшее уважение, почтение, восхищение. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) испытывает чувство благоговения, почтительности, основанное на признании значительных, выдающихся достоинств, заслуг,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • be about — 1) (smth) быть занятым чем л. What is he about now? 2) (smth) рассказывать о чем л., состоять в чем л. What is that novel about? …   Idioms and examples

  • Интерфейс (объектно-ориентированное программирование) — У этого термина существуют и другие значения, см. Интерфейс (значения). Интерфейс (от лат. inter  «между», и face  «поверхность»)  семантическая и синтаксическая конструкция в коде программы, используемая для специфицирования… …   Википедия

  • Интерфейс (ООП) — Интерфейс (от лат. inter  между и лат. face  поверхность)  это семантическая и синтаксическая конструкция в коде программы, используемая для специфицирования услуг, предоставляемых классом или компонентом. Интерфейс определяет границу… …   Википедия

  • Пасхальная ночь — Пасха Воскресение Христово (Сошествие во ад) (икона Андрея Рублёва (?), 1408 1410 годы) Тип христианский, в ряде стран государственный иначе Светлое Христово Воскресение …   Википедия

  • Светлое Христово Воскресение — Пасха Воскресение Христово (Сошествие во ад) (икона Андрея Рублёва (?), 1408 1410 годы) Тип христианский, в ряде стран государственный иначе Светлое Христово Воскресение …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»