Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(gémir)

  • 1 gémir

    vi., geindre, se plaindre, se lamenter, quémander, être souffreteux: (s') plandre (Cordon), plêdre (Montagny-Bozel), (s') pl(y)indre (Arvillard.228 | Albanais.001), plingâ < soupirer> (Villards-Thônes.028) ; jémi (001,028), C.1 ; klokâ, tlokâ (Saxel.002), R.2a Glousser ; mwin-nâ (001,002, Samoëns.010), R.2b => Beugler ; myon-nâ (001,228), R. onom. Miaou ; nyoushé (228) ; ringalâ (001), R.2c ; fâre / fére gémir d(e) plin (228 / 028). - E.: Cri.
    A1) se lamenter, gémir ; aboyer // crier gémir d'une voix aiguë et plaintive, pousser des cris gémir plaintifs // d'impatience, (ep. des chiens) ; siffler, hurler, (ep. d'un grand vent): vyoulâ vi. (001b, Aix, Albertville, Balme-Si., Table), vyulâ (001a, Annecy, Thônes), hwilâ (010, Taninges), R. => Tournoyer ; pyoulâ < piauler> (028). - E.: Chantonner.
    A2) pousser des cris plaintifs, gémir ; pleurer, se lamenter, gémir, (ep. surtout des enfants): pyoulâ vi. (001,028,228) ; glyapi (228). - E.: Hache.
    B1) n., personne qui gémir geint // gémit // se lamente // se plaint gémir souvent (toujours), qui quémande ; geindre (ep. des enfants qui sont toujours en train de réclamer): kloka, tloka nf. (002), R.2a ; mwin-na nf. (001,002,010) || mwin-nî, -re, -e an. (Chamonix), R.2b ; ringala nf. (001), R.2c.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) jémisso, (tu, il) jémi, (nous) jèmsin, (vous) jèmsî, (ils) jémisson (001). - Ind. imp.: (je) jèmsivou, (tu) jèmsivâ, (il) jèmsive (001). - Ind. fut.: (je) jèmrai (001). - Cond. prés.: (je) jèmri (001). - Subj. prés.: (que je) jèmsézo (001). - Subj. imp.: (que je) jèmsissou (001). - Ip.: jémi, jèmsin, jèmsî (001). - Ppr.: jèmsêê (001). - Pp.: jémi m. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > gémir

  • 2 تفجع

    gémir

    Dictionnaire Arabe-Français > تفجع

  • 3 siąkać

    gémir

    Słownik Polsko-Francuski > siąkać

  • 4 jomra

        Gémir.

    Dictionnaire alsacien-français > jomra

  • 5 kermen

    gémir

    Nederlands-Franse woordenlijst > kermen

  • 6 inqillamoq

    gémir

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > inqillamoq

  • 7 plorkriadi

    gémir

    Dictionnaire espéranto-français > plorkriadi

  • 8 veadi

    gémir

    Dictionnaire espéranto-français > veadi

  • 9 стонать

    gémir vi, pousser des gémissements, geindre vi

    стона́ть от бо́ли — gémir de douleur

    * * *
    v
    1) gener. se plaindre, bramer, gémir, geindre
    2) liter. pleurer

    Dictionnaire russe-français universel > стонать

  • 10 to whine

    gémir; se lamenter; geindre; pleurnicher

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to whine

  • 11 поохать

    gémir vi, geindre vi

    Dictionnaire russe-français universel > поохать

  • 12 hirvoudiñ diwar-benn

    gémir sur

    Dictionnaire Breton-Français > hirvoudiñ diwar-benn

  • 13 ächtza

        gémir, geindre.

    Dictionnaire alsacien-français > ächtza

  • 14 schtöhna

        gémir de douleur.

    Dictionnaire alsacien-français > schtöhna

  • 15 moan

    gémir Verb

    Chambers English-French dictionary > moan

  • 16 ingramoq

    gémir, geindre

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > ingramoq

  • 17 voyvoylamoq

    gémir, crier de douleur, peur, indignation, désespoir; crier à tuetête

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > voyvoylamoq

  • 18 gemo

    gĕmo, ĕre, gĕmŭi, gĕmĭtum    - intr. et tr. - - intr. - [st1]1 [-] gémir, se plaindre.    - Cic. Att. 2, 21, 2 ; Planc. 101.    - gemere desiderio alicujus, Cic. Pis. 25: gémir du regret de qqn.    - poét. turtur gemit ab ulmo, Virg. B. 1, 59: la tourterelle gémit au sommet de l'orme. [st1]2 [-] gémir, craquer, faire entendre un bruit semblable à un gémissement.    - gemuit sub pondere cymba, Virg. En. 6, 413: l'esquif gémit sous le poids. --- cf. Hor. O. 1, 14, 6 ; Plin. Ep. 9, 26, 4.    - gemuit parvo mota fenestra sono, Ov. P. 3, 3, 10: la fenêtre remuée fit entendre un faible gémissement.    - gemens rota, Virg. G. 3, 183: roue qui crie. - tr. - [st1]3 [-] gémir sur, déplorer.    - gemere suum malum, Cic. Sen. 12: gémir sur son malheur..    - hic status una voce gemitur, Cic. Att. 2, 18, 1: cette situation provoque des gémissements unanimes.    - multa gemens ignominiam, Virg. G. 3, 226: pleurant beaucoup son déshonneur.    - tristem fortunae vicem gemere, Phaedr. 5, 1, 6: gémir sur l'inconstance cruelle de la fortune.    - gemere + prop. inf.: déplorer que. --- Cic. Phil. 13, 23; Hor. Ep. 1, 15, 7 ; 1, 20, 4 ; Ov. M. 3, 94.
    * * *
    gĕmo, ĕre, gĕmŭi, gĕmĭtum    - intr. et tr. - - intr. - [st1]1 [-] gémir, se plaindre.    - Cic. Att. 2, 21, 2 ; Planc. 101.    - gemere desiderio alicujus, Cic. Pis. 25: gémir du regret de qqn.    - poét. turtur gemit ab ulmo, Virg. B. 1, 59: la tourterelle gémit au sommet de l'orme. [st1]2 [-] gémir, craquer, faire entendre un bruit semblable à un gémissement.    - gemuit sub pondere cymba, Virg. En. 6, 413: l'esquif gémit sous le poids. --- cf. Hor. O. 1, 14, 6 ; Plin. Ep. 9, 26, 4.    - gemuit parvo mota fenestra sono, Ov. P. 3, 3, 10: la fenêtre remuée fit entendre un faible gémissement.    - gemens rota, Virg. G. 3, 183: roue qui crie. - tr. - [st1]3 [-] gémir sur, déplorer.    - gemere suum malum, Cic. Sen. 12: gémir sur son malheur..    - hic status una voce gemitur, Cic. Att. 2, 18, 1: cette situation provoque des gémissements unanimes.    - multa gemens ignominiam, Virg. G. 3, 226: pleurant beaucoup son déshonneur.    - tristem fortunae vicem gemere, Phaedr. 5, 1, 6: gémir sur l'inconstance cruelle de la fortune.    - gemere + prop. inf.: déplorer que. --- Cic. Phil. 13, 23; Hor. Ep. 1, 15, 7 ; 1, 20, 4 ; Ov. M. 3, 94.
    * * *
        Gemo, gemis, gemui, gemitum, pe. cor. gemere. Plaut. Gemir, Geindre soubs un trop pesant fardeau, ou de peine et d'ahan.

    Dictionarium latinogallicum > gemo

  • 19 ingemo

    ingĕmo, ĕre, mŭi - intr. - [st2]1 [-] gémir sur, gémir. [st2]2 [-] gémir (en parl. des ch.). [st2]3 - tr. - gémir sur, pleurer, déplorer.    - ingemere in aliqua re. --- Cic. Phil. 2, 64.    - ingemere alicui rei. --- alicui rei Virg. G. 1, 46 ; Liv. 36, 28, 9.    - ingemuit solum, Ov. M. 14, 407: la terre gémit. --- Ov. M. 4, 450; Val. Fl. 1, 577.    - ingemere interitum, Virg: déplorer la mort.
    * * *
    ingĕmo, ĕre, mŭi - intr. - [st2]1 [-] gémir sur, gémir. [st2]2 [-] gémir (en parl. des ch.). [st2]3 - tr. - gémir sur, pleurer, déplorer.    - ingemere in aliqua re. --- Cic. Phil. 2, 64.    - ingemere alicui rei. --- alicui rei Virg. G. 1, 46 ; Liv. 36, 28, 9.    - ingemuit solum, Ov. M. 14, 407: la terre gémit. --- Ov. M. 4, 450; Val. Fl. 1, 577.    - ingemere interitum, Virg: déplorer la mort.
    * * *
        Ingemo, ingemis, pen. corr. ingemui, ingemitum, penul. corr. ingemere. Virgil. Geindre, Gemir, Se guermenter.
    \
        Taurus ingemit aratro depresso. Virgilius. Geind de peine et d'ahan.
    \
        Agris ingemere. Tacitus. Geindre de travail en labourant la terre.
    \
        Laboribus ingemens. Horat. Geignant de travail.
    \
        Propriis ingemere malis. Ouid. Gemir et se plaindre de son mal et meschef, Se doloir de, etc.
    \
        Nemo morituro ingemit. Seneca. Personne ne pleure et ne meine dueil à la mort d'Hercules.
    \
        Solum ingemuit. Ouid. La terre geint et brait ou crie, comme si elle eust souffert peine.

    Dictionarium latinogallicum > ingemo

  • 20 fleo

    flĕo, ēre, flevi, fletum [st2]1 - intr. - pleurer (silencieusement), gémir. [st2]2 - tr. - pleurer (qqn ou qqch), regretter, déplorer, gémir sur. [st2]3 [-] suer, suinter, laisser tomber des gouttes, dégoutter, distiller.    - ne fle (= noli flere), mulier, Plaut.: femme, ne pleure pas.    - fletur, Ter.: on pleure.    - flere puellae, Prop.: pleurer sur le sein d'une jeune fille.    - equorum greges comperit ubertim flere, Suet. Caes. 81: il apprit que tous les chevaux versaient des larmes abondantes.    - o multa fleturum caput! Hor. Epod. 5, 74: malheureux! que de larmes tu verseras!    - flere feralia carmina, Col. poet. 10: faire entendre des chants lugubres.    - flere exstinctum Daphnin, Virg.: déplorer la perte de Daphnis.    - flere mutatos deos, Hor. C. 1, 5, 6: gémir sur l'inconstance des dieux.    - flere servitutem: gémir sur son esclavage.    - flebis arrogantes, Hor. C. 25: tu gémiras de leurs dédains.    - flebit, Hor.: il s'en repentira.    - flere + prop. inf.: déplorer que.    - me discedere flevit, Virg.: il pleura mon départ.    - flere effusius (uberius): pleurer à chaudes larmes.    - flevit in templis ebur, Sen. Thyest. 702: l'ivoire pleura dans les temples.    - plaga flet sanguinem, Prud.: le sang coule de la plaie.
    * * *
    flĕo, ēre, flevi, fletum [st2]1 - intr. - pleurer (silencieusement), gémir. [st2]2 - tr. - pleurer (qqn ou qqch), regretter, déplorer, gémir sur. [st2]3 [-] suer, suinter, laisser tomber des gouttes, dégoutter, distiller.    - ne fle (= noli flere), mulier, Plaut.: femme, ne pleure pas.    - fletur, Ter.: on pleure.    - flere puellae, Prop.: pleurer sur le sein d'une jeune fille.    - equorum greges comperit ubertim flere, Suet. Caes. 81: il apprit que tous les chevaux versaient des larmes abondantes.    - o multa fleturum caput! Hor. Epod. 5, 74: malheureux! que de larmes tu verseras!    - flere feralia carmina, Col. poet. 10: faire entendre des chants lugubres.    - flere exstinctum Daphnin, Virg.: déplorer la perte de Daphnis.    - flere mutatos deos, Hor. C. 1, 5, 6: gémir sur l'inconstance des dieux.    - flere servitutem: gémir sur son esclavage.    - flebis arrogantes, Hor. C. 25: tu gémiras de leurs dédains.    - flebit, Hor.: il s'en repentira.    - flere + prop. inf.: déplorer que.    - me discedere flevit, Virg.: il pleura mon départ.    - flere effusius (uberius): pleurer à chaudes larmes.    - flevit in templis ebur, Sen. Thyest. 702: l'ivoire pleura dans les temples.    - plaga flet sanguinem, Prud.: le sang coule de la plaie.
    * * *
        Fleo, fles, fleui, fletum, flere. Ouid. Plourer.
    \
        Delicuit flendo. Ouid. Elle est fondue en larmes.

    Dictionarium latinogallicum > fleo

См. также в других словарях:

  • gémir — gémir …   Dictionnaire des rimes

  • gémir — [ ʒemir ] v. intr. <conjug. : 2> • v. 1170; lat. gemere → 1. geindre 1 ♦ Exprimer une sensation intense, souffrance, plaisir, d une voix plaintive et par des sons inarticulés. ⇒ crier, 1. geindre, se lamenter, se plaindre. « À chaque pas… …   Encyclopédie Universelle

  • gemir — GEMIR. v. n. Exprimer sa peine, sa douleur, d une voix plantive & non articulée. Gemir sous un fardeau. gemir de douleur. On dit fig. Gemir sous le fais, sous le joug, sous la tyrannie. On dit, pour exprimer le cri de certains animaux, qu Ils… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • gemir — Se conjuga como: pedir Infinitivo: Gerundio: Participio: gemir gimiendo gemido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. gimo gimes gime gemimos gemís gimen gemía… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • gemir — verbo intransitivo 1. Emitir (una persona) sonidos que expresan dolor, pena o placer: La madre gemía ante el hijo muerto. 2. Producir (un animal o una cosa) un sonido semejante al gemido humano: El viento no cesaba de gemir …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • gemir — ‘Emitir sonidos que expresan dolor o placer’. Verbo irregular: se conjuga como pedir (→ apéndice 1, n.º 45) …   Diccionario panhispánico de dudas

  • gemir — Gemir, Gemere, Ingemiscere, qu on dit aussi Geindre …   Thresor de la langue françoyse

  • gemir — (Del lat. gemĕre). 1. intr. Expresar naturalmente, con sonido y voz lastimera, la pena y el dolor. 2. Dicho de un animal o de una cosa: Aullar o sonar, con semejanza al gemido del hombre. ¶ MORF. conjug. c. pedir …   Diccionario de la lengua española

  • gémir — (jé mir) v. n. 1°   Exhaler sa souffrance, sa peine, d une voix plaintive et inarticulée. •   Mais et les princes et les peuples gémissaient en vain ; en vain Monsieur, en vain le roi même tenait Madame serrée par de si étroits embrassements....… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GÉMIR — v. n. Exprimer sa peine, sa douleur, d une voix plaintive et non articulée. Je l entendis gémir toute la nuit. Gémir de douleur.   Il se dit figurément Des plaintes qu excitent la tyrannie, l injustice, le malheur, etc. Gémir sous la tyrannie,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • gémir — vi. , geindre, se plaindre, se lamenter, quémander, être souffreteux : (s ) plandre (Cordon), plêdre (Montagny Bozel), (s ) pl(y)indre (Arvillard.228 | Albanais.001), plingâ <soupirer> (Villards Thônes.028) ; jémi (001,028), C.1 ; klokâ,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»