-
1 raspar
ras.par[r̄asp´ar] vt gratter, ratisser, racler.* * *[xaʃ`pa(x)]Verbo transitivo râper* * *verbo(tinta, cola) gratterraspar cenourasgratter des carottesraspar a casca do limãorâper le zeste du citrono carro raspou na paredela voiture a éraflé le murraspar o murofrôler le mur -
2 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
3 passar rente a
frôler, raser.
См. также в других словарях:
frôler — [ frole ] v. tr. <conjug. : 1> • 1670; « rosser » mil. XVe; o. i. 1 ♦ Toucher légèrement en glissant, en passant. ⇒ effleurer. « de cordes que les archets frôleraient à peine » (Loti). 2 ♦ Passer très près de, en touchant presque. ⇒ raser.… … Encyclopédie Universelle
Fröler — Portal am Konvent des Brüdernkloster in Braunschweig, oben zwei Krieger, links darunter Krieger und rechts Amazone. In den Zwickeln sind Sonne und Mond Barthold Fröler (* vermutlich Straßburg; † nach 1612; auch Frauler, Frawler, Frewler, Fraler… … Deutsch Wikipedia
frôler — (frô lé) v. a. 1° Toucher légèrement en frottant. La balle lui frôla les cheveux. • Vardes joint le carrosse de mon père, le frôle, le coupe...., SAINT SIMON 10, 181. 2° Terme rural. Frotter des graines entre ses mains pour les débarrasser… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
frôler — vt. frôlâ (Albanais.001), froulâ (Annecy.003, Genève.022, Thônes.004) ; éfyolâ <=> Effeuiller> (001.FON.). E. : Frotter, Gratter. A1) frôler, passer trop près de, (qc.) : razâ <raser> (001) ; frizî <friser> (001), frijé… … Dictionnaire Français-Savoyard
FRÔLER — v. tr. Toucher légèrement en passant. La balle lui frôla les cheveux. Fig., Frôler le succès, la faillite … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Frôler un danger — ● Frôler un danger y échapper de justesse : Frôler la mort … Encyclopédie Universelle
FRÔLER — v. a. Toucher légèrement en passant. La balle lui frôla les cheveux. La langue frôle le palais quand on prononce l L ou l R. FRÔLÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
frôler — (v. 1) Présent : frôle, frôles, frôle, frôlons, frôlez, frôlent ; Futur : frôlerai, frôleras, frôlera, frôlerons, frôlerez, frôleront ; Passé : frôlai, frôlas, frôla, frôlâmes, frôlâtes, frôlèrent ; Imparfait : frôlais, frôlais, frôlait, frôlions … French Morphology and Phonetics
froler — Médire … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
Barthold Fröler — Fröler Portal am Konvent des Brüdernkloster in Braunschweig, oben zwei Krieger, links darunter Krieger und rechts Amazone. In den Zwickeln sind Sonne und Mond Barthold Fröler (* vermutlich Straßburg; † nach 1612; auch Frauler, Frawler, Frewler,… … Deutsch Wikipedia
froler sur la balle — Médire de quelqu un … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot