Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

(curse)

  • 1 καταριέμαι

    curse

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > καταριέμαι

  • 2 κατάρα

    κατάρα, ας, ἡ (s. next entry; Aeschyl. et al.; Ps.-Pla., Alc. 2, 143b; Polyb. 24, 8, 7; Diod S 1, 45, 2; Ael. Aristid. 33, 32 K.=51 p. 582 D.; SIG 1241, 1; PSI XI, 1219, 41 [IIA.D., schol. Callim.]; LXX, En, Test12Patr; GrBar 4:9, 15 [Christ.]; Philo; Jos., Ant. 4, 118; 307; Just.) curse, imprecation w. εὐλογία (as Dt 11:26; 30:1, 19; Sir 3:9; Philo, Det. Pot. Ins. 71) Js 3:10. ἀποδιδόναι κατάραν ἀντὶ κατάρας repay a curse with a curse Pol 2:2. Of infertile land, full of thorns and thistles κατάρας ἐγγύς almost cursed Hb 6:8 (cp. Gen 3:17.—κ. ἐγγύς as Ael. Aristid. 26, 53 K.=14 p. 343 D.). Of the way of death κατάρας μεστή full of cursing B 20:1; D 5:1. Of persons κατάρας τέκνα (cp. Sir 41:9 ἐὰν γεννηθῆτε εἰς κατάραν γεννηθήσεσθε) accursed 2 Pt 2:14.—In Paul of the adherents of Mosaic ordinances ὑπὸ κατάραν εἰσίν they are under a curse (this expr. corresponds to ἐξαποστελῶ [i.e., the κύριος] ἐφʼ ὑμᾶς τ. κατάραν Mal 2:2; cp. Judg 9:57—κατάραν ὑφίστασθαι Did., Gen. 209, 24) Gal 3:10 (ὑπὸ κ. φαίνονται εἶναι Just., D. 95, 1; ὑπὸ κ. γεγόνασιν Did, Gen. 211, 11). Of Christ: ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κ. τοῦ νόμου he ransomed us from the curse of the law vs. 13a. Abstract for concrete γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κ. by becoming a curse-offering (or an object of a curse) in our behalf vs. 13b. So also ἐγὼ κατάρα ἐγεννήθην ἐνώπιον αὐτῶν πάντων in the eyes of all I have been born to be cursed GJs 3:1.—DELG s.v. ἀρά. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κατάρα

  • 3 διαράμενον

    διᾱράμενον, διαίρω
    raise up: aor part mid masc acc sg
    διᾱράμενον, διαίρω
    raise up: aor part mid neut nom /voc /acc sg
    διαρά̱μενον, διαράομαι
    curse: pres part mp masc acc sg (doric aeolic)
    διαρά̱μενον, διαράομαι
    curse: pres part mp neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διαρά̱μενον, διαράομαι
    curse: perf part mp masc acc sg (attic)
    διαρά̱μενον, διαράομαι
    curse: perf part mp neut nom /voc /acc sg (attic)
    διαρά̱μενον, διαράομαι
    curse: pres part mp masc acc sg (attic)
    διαρά̱μενον, διαράομαι
    curse: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)
    διαρά̱μενον, διαρραίνομαι
    fut part mid masc acc sg (epic doric aeolic)
    διαρά̱μενον, διαρραίνομαι
    fut part mid neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαράμενον

  • 4 κατάρα

    κατάρᾱ, κατάρα
    curse: fem nom /voc /acc dual (ionic)
    κατάρᾱ, κατάρα
    curse: fem nom /voc sg (attic doric ionic aeolic)
    κατάρᾱ, κατάρης
    rushing from above: masc nom /voc /acc dual
    κατάρης
    rushing from above: masc voc sg
    κατάρᾱ, κατάρης
    rushing from above: masc voc sg (attic)
    κατάρᾱ, κατάρης
    rushing from above: masc gen sg (doric aeolic)
    κατάρης
    rushing from above: masc nom sg (epic)
    ——————
    κατάραι, κατάρα
    curse: fem nom /voc pl (ionic)
    κατάρᾱͅ, κατάρα
    curse: fem dat sg (attic doric ionic aeolic)
    κατάραι, κατάρης
    rushing from above: masc nom /voc pl
    κατάρᾱͅ, κατάρης
    rushing from above: masc dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κατάρα

  • 5 καταράομαι

    καταράομαι mid. dep.; 1 aor. κατηρασάμην. Pass.: aor. 3 sg. κατηράθη (Just., D. 111, 2), opt. 3 sg. καταραθείη Job 3:6 and 24:1; pf. 3 pl. κεκατήρανται Num 22, 6 and 24:9; ptc. κεκατηραμένος or κατηραμένος LXX (s. prec. entry; Hom.+; LXX, En; PsSol 3:9; TestSol 20:6; TestAbr A 14 p. 94, 17 [Stone p. 36]; TestJob 13:5; GrBar 4:8; Philo, Joseph., Just.) to curse, execrate τινά someone (Plut., Cato Min. 774 [32, 4] v.l.; Ps.-Lucian, Asinus 27; Gen 12:3; 27:29 al.; Philo, Det. Pot. Ins. 103; Test12Patr; Just., D. 139, 1 al.) Mt 5:44 v.l.; Lk 6:28; Js 3:9; 1 Cl 10:3 (Gen 12:3); a tree Mk 11:21. W. dat. τινί (so Hdt. 4, 184; X., An. 7, 7, 48; Diod S 1, 45, 2; 14, 70, 2; EpJer 65; Philo, Fuga 73, Leg. All. 3, 65 τῷ ὄφει [but 75 τὸν ὄφιν]; Jos., Bell. 3, 297, C. Ap. 1, 204; Just., D. 133, 6) curse someone Mt 5:44 D; Lk 6:28 v.l.; D 1:3. Abs. (Aristoph., Vesp. 614; Demosth. 18, 283) curse (w. εὐλογεῖν as Philo, Rer. Div. Her. 177) Ro 12:14; 1 Cl 15:3 (Ps 61:5); (w. ἀρνεῖσθαι and ὀμνύναι) Judaicon 333, 51=GHb 16—Perf. ptc. κατηραμένος w. pass. mng. (Plut., Lucull. 503 [18, 6]; 4 Km 9:34; Wsd 12:11; Just., D. 93, 4) οἱ κατηραμένοι accursed ones Mt 25:41. οἱ κ. ὑπὸ τοῦ θεοῦ (cp. Dt 21:23; Herm. Wr. 2, 17a) 1 Cl 30:8. κατηραμένην…τοῦ ὄφεως πίστιν the cursed faith of (i.e. associated w.) the snake AcPlCor 2:20 (cp. Gen. 3).—Lit. s. on εὐλογέω end; also KLatte, Heil. Recht 1920, 61–96; B. 1481. JPedersen, Der Eid bei den Semiten 1914; s. esp. the curse-laden inscriptions at Kommagene (I B.C.): OGI 383; and FDörner-TGöell, Arsameia am Nymphaios ’63, pp. 40–59 text and tr. (lit.)—DELG s.v. ἀρά. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταράομαι

  • 6 ἀνάθεμα

    ἀνάθεμα, ατος, τό = ἀνατεθειμένον (ἀνατίθημι) ‘something placed’ or ‘set up’, H. Gk. form for the older (Hom. et al.) ἀνάθημα (Moeris 188; Phryn. 249 Lob.; s. SIG index).
    that which is dedicated as a votive offering, a votive offering set up in a temple (Plut., Pelop. 291 [25, 7]; 2 Macc 2:13; Philo, Mos. 1, 253) Lk 21:5 v.l.
    that which has been cursed, cursed, accursed (LXX as a rule=חֵרֶם: what is ‘devoted to the divinity’ can be either consecrated or accursed. The mng. of the word in the other NT passages moves definitely in the direction of the latter [like Num 21:3; Dt 7:26; Josh 6:17; 7:12; Judg 1:17; Zech 14:11, but also the curse-tablets from Megara, as IDefixWünsch 1, 17]) οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει• ἀνάθεμα Ἰησοῦς no one who speaks by God’s Spirit says ‘Jesus be cursed’ 1 Cor 12:3 (on this subject Laud. Therap. 22 ὅταν ὁ δαίμων ἀλλοιώσας τὸν ἐνεργούμενον, ἐκεῖνος ὅλος λαλεῖ, τὸ στόμα τοῦ πάσχοντος ἴδιον τεχναζόμενος ὄργανον=when the divinity has altered the one it has influenced, then it is altogether the divinity that speaks, for it has skillfully made the victim’s mouth its own instrument; NBrox, BZ n.s. 12, ’68, 103–11). As a formula ἀνάθεμα ἔστω Gal 1:8f. For this ἤτω ἀ. 1 Cor 16:22. Likew. ηὐχόμην ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ I could wish that I myself would be accursed ( and therefore separated) from Christ Ro 9:3 (CSchneider, D. Volks-u. Heimatgefühl b. Pls: Christentum u. Wissensch. 8, ’32, 1–14; PBratsiotis, Eine Notiz zu Rö 9:3 u. 10:1: NovT 5, ’62, 299f).
    the content that is expressed in a curse, a curse. The expr. ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι Ac 23:14 means that the conspirators bound themselves to the plot with a dreadful oath, so that if they failed the curse would fall upon them (ἀ. ἀναθεματίζειν as Dt 13:15; 20:17). S. Dssm., LO 74 (LAE 92f); Nägeli 49; Schürer II 432f; Billerb. IV 293–333: D. Synagogenbann.—S. also ἀνάθημα, a spelling that oft. alternates w. ἀνάθεμα in the texts, in so far as the fine distinction betw. ἀνάθημα=‘votive offering’ and ἀνάθεμα=‘a thing accursed’ is not observed.—GBornkamm, Das Ende des Gesetzes4 ’63, 123–32; KHofmann, RAC I 427–30.—EDNT I 80f. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνάθεμα

  • 7 ἀναθεματίζω

    ἀναθεματίζω (s. ἀνάθεμα and DELG s.v. τίθημι p. 1117) fut. ἀναθεματιῶ LXX; 1 aor. ἀνεθεμάτισα. Pass. fut. 3 sg. ἀναθεματισθήσεται 2 Esdr 10:8; pf. ptc. ἀναθεματισμένον Num. 18:14 (LXX mostly=carry out a curse: Num 21:2f; Dt 13:16; 20:17; Josh 6:21 al.) to invoke consequences if what one says is not true
    trans. put under a curse τινά someone (cp. curse-tablets from Megara [IDefixWünsch 1, 5, 8, s. ἀνάθεμα 2]) pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14 s. ἀνάθεμα 3; ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l. (cp. En 6:4 ἀναθεματίσωμεν πάντες ἀλλήλους μὴ … μέχρις οὗ …; ἀνεθεμάτισαν ἀλλήλους vs. 5).
    intr. curse ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι means that Peter put himself under curses and took oaths in the course of his denial Mk 14:71 (OSeitz, TU 73, ’59, 516–19; HMerkel, CFDMoule Festschr., ’70, 66–71).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀναθεματίζω

  • 8 διαραμένω

    διᾱραμένῳ, διαίρω
    raise up: aor part mid masc /neut dat sg
    διαρᾱμένῳ, διαράομαι
    curse: pres part mp masc /neut dat sg (doric aeolic)
    διαρᾱμένῳ, διαράομαι
    curse: perf part mp masc /neut dat sg (attic)
    διαρᾱμένῳ, διαράομαι
    curse: pres part mp masc /neut dat sg (attic)
    διαρᾱμένῳ, διαρραίνομαι
    fut part mid masc /neut dat sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαραμένω

  • 9 διαραμένῳ

    διᾱραμένῳ, διαίρω
    raise up: aor part mid masc /neut dat sg
    διαρᾱμένῳ, διαράομαι
    curse: pres part mp masc /neut dat sg (doric aeolic)
    διαρᾱμένῳ, διαράομαι
    curse: perf part mp masc /neut dat sg (attic)
    διαρᾱμένῳ, διαράομαι
    curse: pres part mp masc /neut dat sg (attic)
    διαρᾱμένῳ, διαρραίνομαι
    fut part mid masc /neut dat sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαραμένῳ

  • 10 διαράμενοι

    διᾱράμενοι, διαίρω
    raise up: aor part mid masc nom /voc pl
    διαρά̱μενοι, διαράομαι
    curse: pres part mp masc nom /voc pl (doric aeolic)
    διαρά̱μενοι, διαράομαι
    curse: perf part mp masc nom /voc pl (attic)
    διαρά̱μενοι, διαράομαι
    curse: pres part mp masc nom /voc pl (attic)
    διαρά̱μενοι, διαρραίνομαι
    fut part mid masc nom /voc pl (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαράμενοι

  • 11 διαράμενος

    διᾱράμενος, διαίρω
    raise up: aor part mid masc nom sg
    διαρά̱μενος, διαράομαι
    curse: pres part mp masc nom sg (doric aeolic)
    διαρά̱μενος, διαράομαι
    curse: perf part mp masc nom sg (attic)
    διαρά̱μενος, διαράομαι
    curse: pres part mp masc nom sg (attic)
    διαρά̱μενος, διαρραίνομαι
    fut part mid masc nom sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διαράμενος

  • 12 εναγή

    ἐναγής
    under a curse: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐναγής
    under a curse: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἐναγής
    under a curse: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εναγή

  • 13 ἐναγῆ

    ἐναγής
    under a curse: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἐναγής
    under a curse: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἐναγής
    under a curse: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐναγῆ

  • 14 εναγέστερον

    ἐναγής
    under a curse: adverbial comp
    ἐναγής
    under a curse: masc acc comp sg
    ἐναγής
    under a curse: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > εναγέστερον

  • 15 ἐναγέστερον

    ἐναγής
    under a curse: adverbial comp
    ἐναγής
    under a curse: masc acc comp sg
    ἐναγής
    under a curse: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > ἐναγέστερον

  • 16 έναρον

    ἔναρος
    subject to a curse: masc /fem acc sg
    ἔναρος
    subject to a curse: neut nom /voc /acc sg
    ἐναίρω
    slay: aor ind act 3rd pl (epic)
    ἐναίρω
    slay: aor ind act 1st sg (epic)

    Morphologia Graeca > έναρον

  • 17 ἔναρον

    ἔναρος
    subject to a curse: masc /fem acc sg
    ἔναρος
    subject to a curse: neut nom /voc /acc sg
    ἐναίρω
    slay: aor ind act 3rd pl (epic)
    ἐναίρω
    slay: aor ind act 1st sg (epic)

    Morphologia Graeca > ἔναρον

  • 18 αγηλάτω

    ἀγήλατος
    driving out a curse: masc /fem /neut dat sg
    ——————
    ἀγηλάτῳ, ἀγήλατος
    driving out a curse: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > αγηλάτω

  • 19 αναράσασθαι

    ἀναρά̱σασθαι, ἀναράομαι
    recall a curse: aor inf mp (attic)
    ἀναρά̱σασθαι, ἀναράομαι
    recall a curse: aor inf mp (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αναράσασθαι

  • 20 ἀναράσασθαι

    ἀναρά̱σασθαι, ἀναράομαι
    recall a curse: aor inf mp (attic)
    ἀναρά̱σασθαι, ἀναράομαι
    recall a curse: aor inf mp (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀναράσασθαι

См. также в других словарях:

  • Curse — bei einem Open Air Festival 2009 Logo des Rappers Curse (* 6. September 1978; bürgerlich Michael Sebastian Kurth …   Deutsch Wikipedia

  • curse — n Curse, imprecation, malediction, anathema are comparable when they denote a denunciation that conveys a wish or threat of evil. Curse (opposed to blessing)usually implies a call upon God or a supernatural power to visit punishment or disaster… …   New Dictionary of Synonyms

  • Curse — Curse, n. [AS. curs. See {Curse}, v. t.] 1. An invocation of, or prayer for, harm or injury; malediction. [1913 Webster] Lady, you know no rules of charity, Which renders good for bad, blessings for curses. Shak. [1913 Webster] 2. Evil pronounced …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Curse — (k?rs), v. t. [imp. & p. p. {Cursed} (k?rst) or {Curst}; p. pr. & vb. n. {Cursing}.] [AS. cursian, corsian, perh. of Scand. origin; cf. Dan. korse to make the sign of the cross, Sw. korsa, fr. Dan. & Sw. kors cross, Icel kross, all these Scand.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • curse — [kʉrs] n. [ME & Late OE n. curs, v. cursian: prob. < L cursus (see COURSE), used of the course of daily liturgical prayers and of the set of imprecations in the formal recital of offenses entailing excommunication; hence, consignment to an… …   English World dictionary

  • Curse — Curse, v. i. To utter imprecations or curses; to affirm or deny with imprecations; to swear. [1913 Webster] Then began he to curse and to swear. Matt. xxi. 74. [1913 Webster] His spirits hear me, And yet I need must curse. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • curse — (n.) late O.E. curs a prayer that evil or harm befall one, of uncertain origin, perhaps from O.Fr. curuz anger, or L. cursus course. Connection with cross is unlikely. No similar word exists in Germanic, Romance, or Celtic. The verb is O.E.… …   Etymology dictionary

  • curse — [n1] hateful, swearing remark anathema, ban, bane, blaspheming, blasphemy, commination, cursing, cussing*, cuss word*, damning, denunciation, dirty name*, dirty word*, double whammy*, execration, expletive, four letter word*, fulmination,… …   New thesaurus

  • curse — ► NOUN 1) an appeal to a supernatural power to inflict harm on someone or something. 2) a cause of harm or misery. 3) an offensive word or phrase used to express anger or annoyance. ► VERB 1) use a curse against. 2) (be cursed with) be afflicted… …   English terms dictionary

  • curse — index expletive, imprecation, malediction, malign, proscribe (denounce) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Curse — For other uses, see Curse (disambiguation). A woman makes a cursing ritual ceremony, by Hokusai A curse (also called execration) is any expressed wish that some form of adversity or misfortune will befall or attach to some other entity one or… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»