-
1 εξαιρεω
(fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα)1) вынимать, извлекать, удалять(τὸν λίθον, τέν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.)
τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen. — вынутые внутренности жертвенного животного2) вынимать, доставать(πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.)
3) выкапывать, добывать4) снимать, срывать(οἴακας νεώς Eur.)
5) med. убирать(τὰ μεγάλα ἱστία Xen.)
6) med. выгружать(τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.)
7) опорожнять(ὅ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.)
8) отнимать, похищать, увозить(Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετέν γενόμενον Her.)
ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom. — лишать кого-л. жизни9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать(τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.)
ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys. — требовать чьего-л. освобождения10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать(τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.)
ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. — с устранением ошибки;τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. — трудности не охладили их рвения;ἐξαιρεθεὴς ἀδικίαν Plat. — тот, в ком искоренена несправедливость11) улаживать(λόγοις τὰς διαφοράς Isocr.)
12) отвергать, опровергать(τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τέν διαβολήν τινος Plat.)
13) отвергать, презирать(τὰ παλαιὰ θέσφατα Soph.)
14) устранять, исключатьμητέρας ἐξελόντες Her. — за исключением матерей;Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. — о Симмии я не говорю;τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. — пропустить, обойти молчанием середину чего-л.15) выделять, обособлять(τὰς ἀντιμοιρίας, med. τέν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.)
16) изгонять, прогонять17) уничтожать, истреблять(θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.)
18) разрушать, разорять, опустошать(οἰκίας καὴ πόλεις Plat.)
19) захватывать, завоевывать(πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.)
πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur. — слово покоряет все20) med. выбирать21) выделять, отбирать, предназначать(Ἑκαμήδην Νέστορι Hom.)
ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes. — отвести кому-л. лучшие участки;med. — отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.):δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph. — получить от кого-л. дар22) культ. посвящать(κλήρους τοῖς θεοῖς Thuc.)
ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her. — посвященный Посидону -
2 ἐξαιρέω
1 take outἐπεί νιν καθαροῦ λέβητος ἔξελε Κλωθώ O. 1.26
ῥῆμα δ' ἐργμάτων χρονιώτερον βιοτεύει, ὅ τι κε σὺν Χαρίτων τύχᾳ γλῶσσα φρενὸς ἐξέλοι βαθείας N. 4.8
-
3 ἐξαιρέω
ἐξαιρέω fut. ἐξελῶ LXX (s. B-D-F §74, 3); 2 aor. ἐξεῖλον, impv. ἔξελε. Mid.: fut. ἐξελοῦμαι; 2 aor. ἐξειλάμην (-όμην v.l.; s. αἱρέω), inf. ἐξελέσθαι Ac 7:34 (=Ex 3:8; s. B-D-F §81, 3); pf. 2 sg. ἐξῄρησαι Ezk 33:9. Pass.: 1 fut. 3 sg. ἐξαιρεθήσεται Eccl 7:26, 3 pl. ἐξαιρεθήσονται Job 5:5 cod. A ; pf. ptc. ἐξῃρημένης (Ath., R. 75, 29), inf. ἐξῃρῆσθαι (Ath., R. 77, 28) (Hom.+).① to remove someth. from its place, take out, tear out, act., τὶ someth. an eye (Heliod. 2, 16, 1 τ. ὀφθαλμὸν ἐξεῖλε τὸν δεξιόν; Heraclid., Pol. 30; Phalaris, Ep. 147, 3; Plut., Mor. 373e) Mt 5:29; 18:9 (cp. Just. A I, 15, 1 ἔκκκοψον; on the topic Jos., Ant. 6, 71). τί τινος someth. fr. someone B 6:14.② to deliver someone from peril or confining circumstance, set free, deliver, rescue, mid. (Aeschyl., Suppl. 924; Polyb. 1, 11, 11; LXX), τινά someone Ac 7:34; 23:27; 1 Cl 52:3 (Ps 49:15). τινὰ ἔκ τινος someone fr. someth. (Demosth. 18, 90; PPetr III, 36 [a] recto, 21 ἐξελοῦ με ἐκ τῆς ἀνάγκης; Wsd 10:1; Sir 29:12; Bar 4:18, 21 al.) Ac 7:10; 12:11 (ἐκ χειρός Ex 18:4 and oft. in OT, but also Aeschin. 3, 256; see on ἐκ 1a); Gal 1:4; 1 Cl 56:8 (Job 5:19). Abs. 1 Cl 39:9 (Job 5:4).—Ac 26:17 is also prob. to be rendered deliver, save (w. HHoltzmann, Wendt, Preuschen, Zahn, Steinmann, Eng. trs., against Overbeck, Knopf, Beyer who render ‘select, choose out [for oneself]’ as Od. 14, 232; Hdt. 3, 150; LXX) τινὰ ἔκ τινος (cp. X., An. 2, 5, 20).—M-M. TW. Spicq. -
4 ἐξαιρέω
{с.гл., 8}вынимать, извлекать, вырывать; ср.з. освобождать, избавлять, отбирать, выбирать.Ссылки: Мф. 5:29; 18:9; Деян. 7:10, 34; 12:11; 23:27; 26:17; Гал. 1:4. LXX: 5337 ( לצנ) E(hi).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐξαιρέω
-
5 εξαιρέω
{с.гл., 8}вынимать, извлекать, вырывать; ср.з. освобождать, избавлять, отбирать, выбирать.Ссылки: Мф. 5:29; 18:9; Деян. 7:10, 34; 12:11; 23:27; 26:17; Гал. 1:4. LXX: 5337 ( לצנ) E(hi).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εξαιρέω
-
6 ἐξαιρέω
вынимать, извлекать, вырывать; ср.з. освобождать, избавлять, отбирать, выбирать; LXX: (נצל) E(hi).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐξαιρέω
-
7 έξαιρέω
έξ|αιρέω изымать -
8 ἐξαιρέω
+ V 13-46-34-42-20=155 Gn 32,12; 37,21.22; Ex 3,8; 18,4M: to take away [τι] Mi 7,3; to set free, to deliver, to rescue [τινα] Gn 32,12; id. [τι] 2 Kgs 18,35 P: to be delivered Eccl 7,26; to be taken out, to be chosen 2 Sm 14,6ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν he rescued him out of their hands Gn 37,21 Cf. BUSCEMI 1979, 293-314; SPICQ 1982, 276-279 -
9 ἐξαιρέω
Aἐξελῶ D.H.7.56
, etc.: [tense] aor. 2 ἐξεῖλον, [dialect] Ep.and Lyr.ἔξελον Il.16.56
, Pi.O.1.26; inf. ἐξελεῖν:—[voice] Med., [tense] fut.ἐξαιρήσομαι A.Supp. 924
; laterἐξελοῦμαι Alciphr. 1.9
: [tense] aor. 2 ἐξειλόμην, rarely 1ἐξῃρησάμην Ar.Th. 761
(perh. interpol.):—[voice] Pass., [tense] pf. -ῄρημαι, [dialect] Ion.- αραίρημαι Hdt.
:—take out,ἔνθεν.. ἔξελε πέπλους Il.24.229
; ἐπείνιν καθαροῦ λέβητος ἔξελε Κλωθώ Pi.l.c.;τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Pl.Cra. 413e
; simply, take out, τὴν κοιλίην, τὴν νηδύν, Hdt.2.40 (tm.), 87;πρὶν ἀνταράξας πῖαρ ἐξεῖλεν γάλα Sol.36.21
:—[voice] Pass., , cf. Pericl. ap. Arist.Rh. 1365a33.2 [voice] Med., take out for oneself, φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν from his quiver, Il.8.323; ἐξελέσθαι τὰ μεγάλα ἱστία their large sails, X.HG1.1.13; ἐ. τὰ φορτία discharge their cargoes, Hdt.4.196;τὰ ἀγώγιμα X.An.5.1.16
;τὸν σῖτον ἐς [τὴν στοὰν] ἐξαιρεῖσθαι Th.8.90
: abs., Syngr. ap. D.35.13, etc.:—[voice] Pass., to be discharged, of a cargo, Hdt.3.6, D.34.8.II take from a common stock, reserve,κούρην, ἣν ἄρα μοι γέρας ἔξελον υἷες Ἀχαιῶν Il.16.56
;Ἀλκινόῳ δ' αὐτὴν γέρας ἔξελον Od.7.10
, cf. Il.11.627;βασιλέϊ τεμένεα ἐξελὼν καὶ ἱερωσύνας Hdt.4.161
;Νίσῳ ἐ. χθόνα S.Fr.24.5
;θεοῖσιν ἀκροθίνια E.Rh. 470
;κλήρους τοῖς θεοῖς Th.3.50
:—[voice] Med., choose for oneself, carry off as booty,τὴν ἐκ Αυρνησσοῦ ἐξείλετο Il.2.690
, cf.9.130; choose,μενοεικέα Od.14.232
;μίαν ἕκαστος σιτοποιὸν ἐ. Hdt.3.150
, cf. X.An.2.5.20; ; δῶρον.. πόλεος ἐξελέσθαι to have accepted as a gift, Id.OC 541 (lyr.):—[voice] Pass., to be given as a special honour, τινί to one, Th.3.114; ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι dedicated to him, Hdt.1.148;γέρεα.. σφι ἦν τάδε ἐξαραιρημένα Id.2.168
; ἐ. αὐτοῖς set apart for them, Pl.Criti. 117c;τὰ τεμένη τὰ ἐξῃρημένα IG12.45.10
; of funds, to be set apart, ear-marked, SIG577.64 (Milet., iii/ii B. C.); but τοῦ ἀργυρίου τοῦ ἐκ τοῦ λιθοτομείου ἐξαιρουμένου moneys received from.., IG22.47.2 take out of a number, except,μητέρας ἐξελόντες Hdt.3.150
;Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Pl.Phdr. 242b
, cf. X.Mem.1.4.15.III remove people from their country, Hdt.2.30;τοὺς ἐν τῇ λίμνῃ κατοικημένους Id.5.16
; στρουθούς (sc. ἐκ τοῦ νηοῦ) Id.1.159: generally, remove,τὸν λίθον Id.2.125
;ἐκ τοῦ λυχνούχου τὸν λύχνον Alex.102
;πατρὸς φόβον E.Ph. 991
, cf. Isoc.2.23; ὀδυρμούς, ἄγνοιαν, ἔρωτα, Pl.R. 387d, Lg. 771e, Smp. 186d;ἀλλήλων τὴν ἀπιστίαν X.An.2.5.4
:—[voice] Med., ; ὑμῶν ἐ. τὴν διαβολὴν.. ταύτην remove this prejudice from your minds, Pl.Ap. 19a, cf. 24a.2 get rid of,[ὗν] ἐκ τῆς χώρας Hdt.1.36
;θῆρας χθονός E.Hipp.18
; make away with, παῖδας, θῆρα, Id.HF39, 154;Ἀθηναίους X.HG2.2.19
.b destroy,πόλιν Hdt.1.103
, al., cf. Th.3.113, 4.69, D.18.30;χωρία Id.23.115
; , cf. 278;φρούριον D.H.8.86
.3 [voice] Med., ψυχήν, θυμόν, φρένας ἐξελέσθαι, either c. acc. pers., bereave a person of life, etc., asμιν ἐξείλετο θυμόν Il.15.460
, 17.678 (so in Trag., E.Alc. 69, IA 972): or c. gen. pers., asμευ φρένας ἐξέλετο Ζεύς Il.19.137
, cf. Hes.Sc.89;σεῦ ψυχὴν χαλκῷ Il.24.754
;μου τέρψιν ἐξείλου βίου E.Alc. 347
, etc.: rarely, c. dat. pers.,Γλαύκῳ φρένας ἐξέλετο Ζεύς Il.6.234
; [οἰωνοῖς] τέκνα Od.16.218
: in tmesi,ἐκ δέος εἵλετο γυίων 6.140
;ἐκ θυμὸν ἕλοιο 20.62
, cf.Il.11.381:—[voice] Med., take away from one,τὰ φίλτατα S.El. 1208
:—[voice] Pass., ἐξαιρεθέντες τὸν Δημοκήδεα having had him taken out of their hands, Hdt.3.137; , cf. Pl.Grg. 519d, etc.4 [voice] Pass., to be removed from, i.e. transcend,τοῦ τῶν ὄντων πλήθους Procl. in Prm.p.546
S.; ἑνάδες ἐξῃρημέναι transcendent, ib.p.547 S., cf. Dam.Pr.7; τὸ μᾶλλον -μένον μᾶλλον καὶ χωρεῖ διὰ τῶν ἄλλων ib. 325. Adv. ἐξῃρημένως transcendently, ib. 270; ultimately, opp. προσεχῶς, Phlp.in de An.270.14.IV [voice] Med., set free, deliver, , Ar. Pax 316; ἐκ τῶν κινδύνων τινά Decr. ap. D.18.90;ἐκ τῆς ἀνάγκης PPetr.3p.74
;ἐκ τῶν θλίψεων Act.Ap.7.10
; ἐξαιρεῖσθαι εἰς ἐλευθερίαν claim as a freeman, Lys.23.9, D.8.42, 10.14.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξαιρέω
-
10 ἐξαιρέω
ἐξ-αιρέω, aor. 2 ἐξεῖλον and ἔξελον, mid. ipf. ἐξαιρεύμην, aor. ἐξειλόμην, -ελόμην: take out or away, select, choose from, mid., for oneself; ἔνθεν ἔξελε πέπλους, Il. 24.229; ἣν ἄρα μοι γέρας ἔξελον υἷες Ἀχαιῶν, Il. 16.56; mid., φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀιστόν, Il. 8.323; ( Βρισηίδα) ἐκ Λυρνησσοῦ ἐξείλετο, here not of choosing but of taking away, Il. 2.690; cf. Il. 11.704; so of taking away one's life, θῦμόν, Il. 15.460, Il. 19.137, Od. 11.201; φρένας, ‘wits,’ Il. 6.234; of ‘choosing,’ Il. 9.130,, Od. 14.232.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐξαιρέω
-
11 ἐξαιρέω
ἐξ-αιρέω, herausnehmen; (1) etwas von seinem Orte wegnehmen, aus etwas herausnehmen; von der Herausnahme der Eingeweide des Opfertieres; sich, für sich etwas herausnehmen; οἰωνοί, οἷσί τε τέκνα ἀγρόται ἐξείλοντο, denen Landleute die Jungen ausnahmen; τὰ μεγάλα ἱστία, die Segel einziehen; τὰ φορτία, die Schiffsladung aus dem Schiffe herausnehmen u. ans Land schaffen, ausladen; pass., κέραμος ἐξαιρεόμενος ἐν Αἰγύπτῳ, der dort ausgeladen, nach Ägypten eingeführt wird. (2) übh. wegnehmen, entfernen, beseitigen, auch von Gemütsaffekten; ἐξέλοιμεν ἀλλήλων τὴν ἀπιστίαν, das Misstrauen entfernen; ὀρϑῶς ἂν ἐξαιροῖμεν τοὺς ϑρήνους τῶν ὀνομαστῶν ἀνδρῶν, wie τοὺς ὀδυρμούς, die Klagen um die Männer aufheben; νεῖκος πατρός, aufheben; τοῠ μὲν φρένας ἐξέλετο Ζεύς, den Verstand nehmen; mit dem Nebenbegriffe des gewaltsamen Entreißens, ἐξελέσϑαι τινὰ ϑυμόν; rauben; ἐκ τῶν κινδύνων, den Gefahren entreißen; οὔτε γὰρ τὸ γνῶναι καὶ δοκιμάσαι τὸ βέλτιστον ἐξελέσϑαι δύναιτ' ἂν ὑμῶν οὐδὲ εἷς, das kann euch keiner entreißen. Auch im pass., ἐξαιρεϑέντες τὸν Δημοκήδεα, denen Demokedes entrissen worden; τὸ ἐπιϑυμοῠν τοῠ πλοῦ οὐκ ἐξῃρέϑησαν, die Lust wurde ihnen nicht genommen, wie ἐξαιρεϑέντας ἀδικίαν ὑπὸ τοῦ διδασκάλου, denen vom Lehrer die Ungerechtigkeit benommen, die davon befreit sind. Bes. (a) ἐξαιρεῖσϑαί τινα εἰς ἐλευϑερίαν, in libertatem vindicsre. (b) eine Ausnahme machen mit etwas, ausnehmen, bei Seite setzen; μητέρας ἐξελόντες, mit Ausnahme der Mütter; Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου, den S. nehme ich aus; ἐξελόντες τὰς ἀντιμοιρίας, von der Erbschaft bei Seite legen; τὸ μέσον τούτων ἐξεῖλες, du hast es übergangen. (c) mit Gewalt austreiben; austilgen, vernichten; τὴν πόλιν, von Grund aus zerstören; ἀφανίζουσιν, die Orakel zu Schanden machen; πόλιν ἐξελεῖν, erobern. (3) aus einer Anzahl herausnehmen, auswählen, auslesen; für sich auswählen; ἐξαραιρημένος, geweiht -
12 εξαιρείτ'
ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖται, ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖται, ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
13 ἐξαιρεῖτ'
ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖται, ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖται, ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖτο, ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρεῖτε, ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
14 εξαιρείτον
ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd dualἐξαιρέωtake out: pres ind act 3rd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd dualἐξαιρέωtake out: pres ind act 3rd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd dual (attic epic) -
15 ἐξαιρεῖτον
ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd dualἐξαιρέωtake out: pres ind act 3rd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd dualἐξαιρέωtake out: pres ind act 3rd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd dual (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd dual (attic epic) -
16 εξαιρείσθε
ἐξαιρέωtake out: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
17 ἐξαιρεῖσθε
ἐξαιρέωtake out: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐξαιρέωtake out: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
18 εξαιρείτε
ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
19 ἐξαιρεῖτε
ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: pres opt act 2nd plἐξαιρέωtake out: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐξαιρέωtake out: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
20 εξελούσ'
ἐξελοῦσα, ἐξαιρέωtake out: aor part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἐξελοῦσα, ἐξαιρέωtake out: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐξελοῦσι, ἐξαιρέωtake out: aor part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐξελοῦσι, ἐξαιρέωtake out: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐξελοῦσι, ἐξαιρέωtake out: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐξελοῦσαι, ἐξαιρέωtake out: aor part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)ἐξελοῦσαι, ἐξαιρέωtake out: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)
См. также в других словарях:
ἐξαιρεῖτον — ἐξαιρέω take out pres imperat act 2nd dual (attic epic) ἐξαιρέω take out pres opt act 2nd dual ἐξαιρέω take out pres ind act 3rd dual (attic epic) ἐξαιρέω take out pres ind act 2nd dual (attic epic) ἐξαιρέω take out pres imperat act 2nd dual… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρεῖσθε — ἐξαιρέω take out pres imperat mp 2nd pl (attic epic) ἐξαιρέω take out pres opt mp 2nd pl (epic ionic) ἐξαιρέω take out pres ind mp 2nd pl (attic epic) ἐξαιρέω take out pres imperat mp 2nd pl (attic epic) ἐξαιρέω take out pres opt mp 2nd pl (epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρεῖτε — ἐξαιρέω take out pres imperat act 2nd pl (attic epic) ἐξαιρέω take out pres opt act 2nd pl ἐξαιρέω take out pres ind act 2nd pl (attic epic) ἐξαιρέω take out pres imperat act 2nd pl (attic epic) ἐξαιρέω take out pres opt act 2nd pl ἐξαιρέω take… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρῇ — ἐξαιρέω take out pres subj mp 2nd sg ἐξαιρέω take out pres ind mp 2nd sg ἐξαιρέω take out pres subj act 3rd sg ἐξαιρέω take out pres subj mp 2nd sg ἐξαιρέω take out pres ind mp 2nd sg ἐξαιρέω take out pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρέεσθε — ἐξαιρέω take out pres imperat mp 2nd pl (epic ionic) ἐξαιρέω take out pres ind mp 2nd pl (epic ionic) ἐξαιρέω take out pres imperat mp 2nd pl (epic ionic) ἐξαιρέω take out pres ind mp 2nd pl (epic ionic) ἐξαιρέω take out imperf ind mp 2nd pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρήσει — ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd sg (epic) ἐξαιρέω take out fut ind mid 2nd sg ἐξαιρέω take out fut ind act 3rd sg ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd sg (epic prose) ἐξαιρέω take out fut ind mid 2nd sg ἐξαιρέω take out fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρήσουσι — ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd pl (epic) ἐξαιρέω take out fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξαιρέω take out fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd pl (epic prose) ἐξαιρέω take out… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρήσουσιν — ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd pl (epic) ἐξαιρέω take out fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξαιρέω take out fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd pl (epic prose) ἐξαιρέω take out… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρήσῃ — ἐξαιρέω take out aor subj mid 2nd sg ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd sg ἐξαιρέω take out fut ind mid 2nd sg ἐξαιρέω take out aor subj mid 2nd sg (prose) ἐξαιρέω take out aor subj act 3rd sg (prose) ἐξαιρέω take out fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαιρεύμενον — ἐξαιρέω take out pres part mid masc acc sg (epic) ἐξαιρέω take out pres part mp masc acc sg (epic doric ionic) ἐξαιρέω take out pres part mp neut nom/voc/acc sg (epic doric ionic) ἐξαιρέω take out pres part mp masc acc sg (epic doric ionic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξέλησθε — ἐξαιρέω take out aor subj mid 2nd pl ἐξαιρέω take out aor subj act 2nd pl (epic) ἐξαιρέω take out aor subj mid 2nd pl ἐξαιρέω take out aor subj mp 2nd pl ἐξαιρέω take out aor subj act 2nd pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)