Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ὑπνῶ

  • 61 εκχυτος

        2
        1) раскидистый, развесистый
        

    (κισσοῦ κόμη Anth.)

        2) растянувшийся
        

    (ἔ. ὕπνῳ Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκχυτος

  • 62 εξεγειρω

        (aor. ἐξήγειρα)
        1) будить, пробуждать
        

    (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τέν δύναμιν ὑπὸ τέν ἑωθινήν Polyb.)

        2) возбуждать, горячить
        

    (ἵππον Xen.)

        3) воскрешать в памяти
        4) разжигать, раздувать
        

    (ἄνθρακα Arph.; πῦρ Arst.)

        5) вызывать, разжигать
        6) med.-pass. (pf. ἐξεγρήγορα, aor. ἐξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.
        

    ἐξεγρέσθαι (v. l. ἐξέγρεσθαι) ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. — проснуться уже с пением петухов;

        κακὸν οὐ φαῦλον ἐξεγρήγορεν Arph.случилось немалое несчастье

    Древнегреческо-русский словарь > εξεγειρω

  • 63 επιφαινω

        1) выставлять напоказ, показывать, обнаруживать

    (τι Polyb., Luc.)

    ; pass. показываться, (по)являться
        

    ἐπεκράτουν, μέχρι οὗ ἐπεφάνησαν αἱ πλείους τῶν νεῶν Thuc. (афиняне) одолевали, как вдруг (досл. пока не) появилась большая часть (спартанских) кораблей;

        τὸ ἐπιφαινόμενόν τινι ἐν τῷ ὕπνῳ Her. — видение, явившееся кому-л. во сне

        2) (sc. ἑαυτόν) (по)являться, показываться
        

    (ἔν τινι Plut.)

        ἡμέρας ἐπιφαινούσης (и ἐπιφαινομένης) Polyb.с наступлением дня

    Древнегреческо-русский словарь > επιφαινω

  • 64 ευδω

         εὕδω
        (impf. ηὗδον и εὗδον, 3 л. sing. эп. impf. iter. εὕδεσκε, эп. inf. εὑδέμεναι)
        1) спать, покоиться
        

    (εἶδε ὄψιν εὕδων Her.; τέν ὅλην νύκτα Plat.)

        εὖδον παννύχιοι Hom. — они спали всю ночь;
        εὕδων ὕπνῳ Soph. — погруженный в сон;
        εὕδειν ὕπνον γλυκύ Hom. или εὐδαίμονα Eur.покоиться безмятежным сном

        2) перен. дремать, успокаиваться, утихать
        ὄφρ΄ εὕδῃσι μένος ἀνέμων Hom. — пока дремлют буйные ветры;
        οὔπω κακὸν τόδ΄ εὕδει Eur. — еще не утихло это горе;
        ἐᾶν τινα εὕ. Plat.оставить кого-л. в покое

        3) ( о мертвых) спать непробудным сном
        

    (εὕδων νέκυς Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευδω

  • 65 καταφερω

        (fut. κατοίσοι - эп. κατοίσομαι; aor. 1 κατήνεγκα)
        1) (с)носить вниз
        2) сводить вниз
        κ. ποδὸς ἀκμάν Aesch. — спускаться, сходить, т.е. приближаться

        3) нести по течению
        4) относить (ветром или течением)
        

    (τὰς ναῦς ἐς τέν Πύλον, πρὸς τέν Πελοπόννησον κατενηνέχθαι Thuc.; εἰς τέν θάλατταν Arst.)

        5) опускать

    (τέν δίκελλαν, τέν σφῦραν Luc.; τὸ ξίφος τῷ πολεμίῳ Plut.)

    ; pass. опускаться, склоняться к закату
        

    (καταφερομένου τοῦ ἡλίου Arst.; καταφερομένης σελήνης Plut.) или близиться к концу (τῆς ἡμέρας ἤδη καταφερομένης Plut.)

        τὸ τοῦ λύχνου φῶς καταφερομένου Plut.свет гаснущего светильника

        6) pass. (тж. κ. εἰς ὕπνον Luc., Plut.) хотеть спать, быть сонным
        

    καταφερόμενος καὴ νυστάζων Arst. — качающийся от дремоты;

        κ. ὕπνῳ βαθεῖ NT.быть погруженным в глубокий сон

        7) сносить, разрушать

    (τοὺς πύργους Polyb.)

    ; med.-pass. обрушиваться
        

    (ῥοίζῳ καὴ τάχει ἀπίστῳ Plut.; πολλῶν τῶν οἰκιῶν καταφερομένων ἐπὴ τοὺς διαθέοντας Plut.)

        8) (тж. κ. πληγήν Luc.) наносить удар
        

    κατένεγκε θαρρῶν Luc. — бей смело;

        κ. τινὸς πολλά Plut.обрушиться с упреками на кого-л.

        9) вносить, представлять
        10) pass. впадать, попадать
        

    (εἰς κάρον Arst.)

        κ. ἐπὴ γνώμην Polyb. — приходить к мысли;
        ἐπὴ ἐλπίδα τινὰ κ. Polyb.возыметь какую-л. надежду

        11) вносить, уплачивать
        

    (τοὺς τόκους τοῖς δεδανεικόσι Arst.; ἀργυρίου εἴκοσι τάλαντα Polyb.; ἐν χρόνῳ ῥητῷ, sc. τὰ χρήματα Plut.)

        12) возводить

    Древнегреческо-русский словарь > καταφερω

  • 66 κατοχος

        2
        1) крепкий, прочный
        

    (δεσμός Plut.)

        2) крепко удерживаемый, связанный, скованный
        

    (γαίᾳ Aesch.; ὕπνῳ Soph.)

        3) одержимый, вдохновляемый
        

    (Ἄρεϊ Eur.; δαίμονί τινι Arst.; ἐκ θεοῦ Plut.)

        4) обуреваемый
        

    (τύφῳ Luc.)

        5) захваченный, увлеченный
        

    (ὑφ΄ ἡδονῆς Plut.)

        6) крепко удерживающий в памяти, хорошо запоминающий
        

    (κ. καὴ μνημονικός Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατοχος

  • 67 κνυζαομαι

        κνυζάομαι, κνυζέομαι
        (дор.: 3 л. pl. praes. κνυζεῦνται, 3 л. sing. impf. ἐκνυζεῖτο)
        1) (о собаках, Кербере) ворчать, рычать
        

    (ἐξ ἄντρων Soph.)

        2) ( о детях) взвизгивать, вскрикивать
        

    (ἐν ὕπνῳ Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > κνυζαομαι

  • 68 κνυζεομαι...

        κνυζέομαι...
        κνυζάομαι, κνυζέομαι
        (дор.: 3 л. pl. praes. κνυζεῦνται, 3 л. sing. impf. ἐκνυζεῖτο)
        1) (о собаках, Кербере) ворчать, рычать
        

    (ἐξ ἄντρων Soph.)

        2) ( о детях) взвизгивать, вскрикивать
        

    (ἐν ὕπνῳ Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > κνυζεομαι...

  • 69 κρατεω

         κρατέω
        (impf. iter. κρατέ(ε)σκον, дор. part. aor. κρατήσαις)
        1) быть мощным, обладать силой
        

    (μέγα κρατέων ἤνασσεν, sc. Ἀχιλλεύς Hom.)

        ὅταν μάλιστα κρατῇ ὅ ἥλιος Arst. — когда солнце сильнее всего печет;
        ἕως ἂν κρατῇ ἥ κίνησις Arst.пока продолжается движение

        2) править, управлять, тж. господствовать, властвовать
        

    (Ἦλις, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Hom.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὴ πλέν ἀεὴ κρατεῖν; Aesch.)

        κ. Ἀργείων Hom. — царствовать над аргивянами;
        κ. ἀνδράσι καὴ θεοῖσι Hom. — властвовать над людьми и богами;
        ὅ κρατῶν Soph. — правитель, хозяин;
        ἥ κρατοῦσα Aesch. — госпожа, хозяйка

        3) иметь право
        4) овладевать, захватывать
        

    (τῆς ἀρχῆς Her.; πᾶσαν αἶαν Aesch.; τῆς θαλάττης Plat.)

        5) схватывать
        

    (τινα и τι χειρός τινος NT.)

        6) усваивать, переваривать
        7) держать в своей власти, владеть, занимать
        8) держать
        

    (χειρί τι Batr.; τινα Polyb.; τι ἐν τῇ δεξιᾷ NT.)

        9) удерживать, задерживать
        

    (τι NT.)

        10) управлять, владеть, сдерживать
        κ. ἑαυτοῦ Luc.владеть собой

        11) получать или иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать
        

    (ἱπποδρομίᾳ Pind.; τῇ μάχῃ Eur. и τέν μάχην Diod.; ἀγῶνα Dem.; τῶν ἐναντίων Arst.; τῶν πολεμίων Plut.)

        ὅ κρατῶν Xen. — победитель;
        ὅ κρατούμενος Arst. — побежденный;
        οἱ Ἀθηναῖοι πολλῷ ἐκράτησαν Her. — афиняне одержали решительную победу;
        ἐκράτεε τῇ γνώμῃ Her. — его мнение одержало верх;
        τῆς διαβολῆς κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς Lys. — опровергнуть клевету истиной;
        κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ ὕπνου Her. или ὕπνῳ Aesch. — быть побежденным, сном;
        κρατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Plat. — предаваться наслаждениям;
        δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι NT. — полагая, что их желание исполнилось

        12) добиться, настоять
        13) входить в силу, крепнуть, укореняться
        

    (νόμιμα τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν, sc. ἐν τῇ Ἱμέρᾳ Thuc.)

        κρατεῖ φήμη Polyb.распространяется слух

        14) быть правым
        

    μέ πειθόμενος κρατεῖ Plat. — кто не поверит (неумелому оратору), будет прав

        15) твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать
        16) impers. быть лучшим

    Древнегреческо-русский словарь > κρατεω

  • 70 λεγω

         λέγω
        I
        [ одного корня с λέχος, λόχος, ἄλοχος, λέκτρον] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην, imper. λέξο и λέξεο)
        1) укладывать в постель, отводить ко сну
        

    (τινά Hom.)

        2) сковывать сном, усыплять
        

    (νόον τινός Hom.)

        3) med. ложиться спать
        

    (εἰς εὐνήν Hom.)

        4) med. засыпать
        

    (ἡδέϊ ὕπνῳ Hom.; σὺν παρακοίτι Hes.)

        5) med. располагаться, размещаться
        6) med. лежать (без дела), бездействовать
        

    (μηκέτι νῦν δῆθ΄ αὖθι λεγώμεθα Hom.)

        II
        (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην; aor. pass. ἐλέχθην)
        1) собирать
        

    (αἱμασιάς, ὀστέα, med. ξύλα Hom.)

        2) выбирать, набирать
        πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην Hom.я присоединился к ним в качестве пятого

        3) причислять, относить (к числу кого-л.), считать (в числе кого-л.)
        

    (τινὰ ἔν τισι Hom., Aesch.)

        λέγεσθαι μετά τισι Hom. и ἔν τισι Xen.считаться в числе кого-л., т.е. кем-л.;
        λ. τινὰ οὐδαμοῦ Soph. — не ставить кого-л. ни во что;
        κέρδος αὖτ΄ ἐγὼ λέγω Soph.это я считаю выгодой (счастьем)

        4) перечислять, пересказывать
        

    (κήδεα θυμοῦ, θέσκελα ἔργα Hom.)

        τί σε χρέ ταῦτα λέγεσθαι ; Hom.зачем тебе это перечислять?

        5) высказывать, произносить
        6) med. пересчитывать, сосчитывать, считать
        

    (ἀριθμόν Hom.)

         III
        [ одного корня с λέγω II] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα - атт. обычно супплетивно: fut. ἐρῶ, aor. 2 εἶπον - реже aor. 1 εἶπα, pf. εἴρηκα; pass.: fut. λεχθήσομαι, aor. ἐλέχθην - чаще ἐρρήθην, pf. λέλεγμαι - чаще εἴρημαι)
        1) говорить, сообщать, рассказывать
        

    (ἀμφί τινος Aesch., περί τινος Soph., Thuc., Arst., NT. и ὑπέρ τινος Soph., Xen. etc.; ψευδῆ, τἀληθῆ, μῦθόν τινα Aesch.)

        λέγοις ἄν Plat. — расскажи, пожалуйста;
        λόγος λέλεκται πᾶς Soph. — сказано все, т.е. я кончил;
        λέξαι Οἰδίπουν ὀλωλότα Soph. — сообщить, что Эдип скончался;
        θανεῖν ἐλέχθη Soph. — сказали, что он погиб;
        τὰ λελεγμένα Arst. — сказанное (выше);
        τὰ λεχθησόμενα Arst. — то, что будет сказано (ниже);
        τὸ (ἐν παροιμίᾳ) λεγόμενον Plat., Arst. etc. — как говорится;
        ὅ λέγων Dem. — говорящий, оратор;
        εὖ или ἀγαθὰ λ. τινά Arph., Xen. etc.хорошо отзываться о ком-л.;
        ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λ. Xen. — наносить друг другу величайшие оскорбления;
        в — плеонастических оборотах:
        ἔφη λέγων Her., ἔφασκε λέγων Arph. или εἶπε λέγων NT. — он сказал;
        χαίρειν τινὴ λ. NT.приветствовать кого-л.;
        λ. ἐπί τινι ἀγαθὰς εὐχάς Aesch.желать счастья кому-л.;
        λ. τά τινος Dem.выступать в чью-л. пользу

        2) гласить
        

    (τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε Her.; ὡς ὅ νόμος λέγει Dem.)

        3) говорить дело, т.е. правильно
        

    κινδυνεύεις τι λ. или ἴσως ἄν τι λέγοις Plat. — возможно, что ты прав;

        οὐδὲν λέγεις Arph. — ты говоришь вздор;
        σὺ λέγεις NT. — да, ты правду говоришь

        4) называть, именовать
        

    (τινὰ ἀγαθόν NT.; οἱ λεγόμενοι αὐτόνομοι εἶναι Xen.; τὰ λεγόμενα στοιχεῖα Arst.)

        ἃς τρέμομεν λ. Soph. (девы), которых мы (и) называть страшимся, т.е. Эринии

        5) разуметь, подразумевать
        

    πῶς λέγεις ; Plat. — что ты хочешь (этим) сказать?;

        ποταμός, Ἀχελῷον λέγω Soph. (некая) река, а именно Ахелой;
        τὸν ἄνδρα τὸν σόν, τὸν δ΄ ἐμὸν λέγω πατέρα Soph. — твоего супруга, то-есть моего отца

        6) означать, значить
        

    (τί τοῦτο λέγει; Arph.)

        7) декламировать, читать
        

    (ποιήματα Plat.)

        8) читать вслух
        

    (τὸ βιβλίον Plat.; τὸ ψήφισμα Dem.)

        9) воспевать
        

    (Ἀτρείδας Anacr.)

        10) восхвалять, превозносить
        11) приказывать, предписывать
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Aesch., Soph., Xen. etc.)

        λ. μέ ποιεῖν τι NT.запрещать что-л.

        12) хорошо говорить, владеть ораторским искусством
        

    (λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λ. Eupolis ap. Plut.)

        λ. δεινός Soph. или δυνάμενος Isocr.красноречивый

        13) передавать (через кого-л.), велеть сказать
        

    (Κῦρος ἔπεμπε βίκους οἴνου, λέγων ὅτι … Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > λεγω

  • 71 ξυγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκλειω

  • 72 ξυμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβαλλω

  • 73 οψις

         ὄψις
        - εως ἥ (эп. dat. ὄψεϊ)
        1) внешний вид, внешность, наружность
        

    (πατρὸς φίλου Hom.; τοῦ σώματος Thuc.)

        δῶρον οὐ σπουδαῖον εἰς ὄψιν Soph. — ничтожный на вид дар;
        εἰκάζεσθαι ἀπὸ τῆς ὄψεως Thuc. — предполагать по внешнему виду;
        καλός τε κἀγαθὸς τέν ὄψιν Plat. — замечательно красивой наружности;
        ἀδήλως τῇ ὄψει πλασάμενος Thuc.придав лицу непроницаемое выражение

        2) вид, зрелище, картина
        φοβερὰ ὄ. Aesch. — страшная картина;
        ἐν ὄψει πάντων Luc.на виду у всех

        3) явление, видение
        ὄψεις ἔννυχοι Aesch.ночные видения

        4) зрительное восприятие Plat., Arst.
        5) зрение
        

    (τῆς ὄψεως δύναμις Plat.; αἱ διὰ τῆς ὄψεως ἡδοναί Arst.)

        ὄψει τὸ δρασθὲν λαβεῖν Thuc.воочию увидеть содеянное

        6) орган зрения, глаз
        

    εἰς ὄψιν τινὸς или τινὴ μολεῖν, ἥκειν, ἐλθεῖν или περᾶν Aesch., Eur.предстать перед чьи-л. очи, явиться к кому-л.;

        ἀποφαίνειν τί τινι ἐς ὄψιν Her.представить (показать) что-л. кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > οψις

  • 74 παριημι

        (fut. παρήσω, aor. παρῆκα, pf. παρεῖκα; aor. 2 med. παρείμην; pass.: aor. παρείθην, pf. παρεῖμαι)
        1) опускать, ронять

    (τὰ πτερά Sappho; τὰς παρειμένας χεῖρας ἀνορθῶσαι NT.)

    ; сбрасывать
        

    (πέπλον ἀπ΄ ὀμμάτων Eur.)

        ἥ παρείθη μήρινθος ποτὴ γαῖαν Hom. (простреленная) нить упала на землю

        2) упускать, пренебрегать
        

    (οὐδέν Her.; τὸν καιρόν Thuc.)

        ἄρρητον π. τι Plat.умолчать о чем-л.;
        ὑπὲρ τοιούτων ἥκιστα παρετέον Arst. — эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием;
        οὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος Soph. — я не скрою ни одного слова правды;
        παριείς τι Soph.оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.

        3) пропускать, пережидать
        ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετά τι Her.спустя одиннадцать дней после чего-л.;
        νύκτα μέσην παρέντες Her.после полуночи

        4) оставлять, прекращать
        

    (γόον Eur.)

        π. πόθον τινός Eur.оставить мысль об этом

        5) ослаблять, изнурять
        

    (κόπῳ παρεῖμαι, παρειμένος νόσῳ Eur.)

        ὕπνῳ παρειμένος Eur.сраженный сном

        6) прощать

    (τέν συμφοράν Arph.)

    ; med. просить прощения Eur.
        7) предоставлять, уступать
        

    (νίκην τινί Her.; τινὴ τέν ἀρχήν Thuc.)

        ἑαυτὸν κυμάτων δρομήμασιν π. Eur.отдаваться на волю волн

        8) позволять, разрешать
        ἀλλὰ παρίημι, ἀλλ΄ ἐρώτα Plat. — да, пожалуйста, спрашивай

        9) пропускать, допускать, впускать
        

    (τινὰ ἐς τέν ἀκρόπολιν Her., med. εἰς τὰς ἀκροπόλεις Dem.)

        μέ παρίωμεν εἰς τέν ψυχήν … Plat. — не будем допускать мысли …

        10) med. упрашивать, выпрашивать (себе)
        οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μέ δοκῶ φρονεῖν Soph. — я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор

    Древнегреческо-русский словарь > παριημι

  • 75 πιπτω

         πίπτω
        (fut. πεσοῦμαι - эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 ἔπεσον - эп. πέσον и эол.-дор. ἔπετον, pf. πέπτωκα - поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ῶτος)
        1) падать
        

    (πεδίῳ Hom.; ἐπὴ γᾷ Soph.; ἐπὴ τέν γῆν Plat.; ἐπὴ τῆς γῆς и εἰς τέν γῆν NT.; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ΄ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT.)

        πέσεν ὕπτιος Hom. — он упал навзничь;
        πέσε πρηνής Hom. и ἐπὴ πρόσωπον NT. — он упал ниц;
        π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. — падать под колеса;
        ὕπνος ἐπὴ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. — сон спустился на вежды;
        π. χαμαί Plat. NT. и π. χαμᾶζε Arph. — падать на землю, ( о словах) пропадать без пользы;
        π. μετὰ ποσσὴ γυναικός Hom. — рождаться на свет;
        π. ἐς πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море;
        ὕπνῳ Aesch. и εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. — погрузиться в сон;
        π. ἀμφὴ γόνυ τινός Eur.пасть к чьим-л. коленям

        2) бросаться, устремляться, кидаться
        

    (ἐνὴ νήεσσι Hom.; ἐπ΄ ἀλλήλοισι Hes.)

        π. περὴ ξίφει Soph. — броситься на (свой) меч;
        Βορεάο πεσόντος Hom.при поднявшемся северном ветре

        3) падать мертвым
        

    π. δορί Eur. — пасть сраженным копьем;

        π. ὑπό τινος Her., Plut.; — пасть от чьей-л. руки;
        οἱ πεπτωκότες Xen. — павшие, убитые;
        τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. — погиб цвет персов;
        4) валиться, рушиться
        στάντες ἐς ὀρθὸν καὴ πεσόντες ὕστερον Soph. — воспрянув, а затем пав (снова);
        τὰ σκλήρ΄ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph.слишком непреклонные души особенно скоро надламываются

        5) утихать, умолкать
        πέπτωκε κομπάσματα Aesch.умолкла похвальба

        6) выпадать из (чего-л.), т.е. лишаться
        

    ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom.лишаться чьей-л. благосклонности;

        π. ἐξ ἐλπίδων Eur. и ταῖς ἐλπίσι π. Polyb.утрачивать надежды

        7) ускользать
        

    (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.)

        8) впадать
        

    (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT.)

        εἰς νόσον π. Aesch. — заболеть;
        εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. — загореться любопытством;
        ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. — попасть глубоко в западню;
        π. ἐς δάκρυα Her.залиться слезами

        9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться
        

    κλῆρος πίπτει τινί или παρά τινα Plat. и ἐπί τινα NT.жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.;

        εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. — кости выпадают хорошо, т.е. обстоятельства складываются благоприятно;
        τὰ εὖ πεσόντα Aesch. — удачи;
        πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. — смотря по сложившимся обстоятельствам;
        ἐν ἀλαθεία π. Pind. — оказываться верным;
        ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. — напряженно выжидать, как сложатся дела

        10) совпадать, приходиться
        11) подпадать, относиться
        

    (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.)

        12) ошибаться
        

    τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. — полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь

        13) пропадать, исчезать
        

    (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὴ τέν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > πιπτω

  • 76 πνεω

         πνέω
        эп. πνείω (fut. πνεύσω и πνεύσομαι - редко πνευσοῦμαι, aor. ἔπνευσα, эп. aor. 2 ἔπνῠον, pf. πέπνευκα; pass.: aor. ἐπνεύσθην, pf. πέπνῡμαι, ppf. ἐπεπνύμην - эп. πεπνύμην с ῡ)
        1) дуть, веять
        ἐτησίαι οὐκ ἔπνευσαν Her. — этесийские ветры не дули;
        ὅ πνέων (sc. ἄνεμος) Luc.ветер

        2) ( о духовых инструментах) издавать звуки, играть
        3) издавать запах, пахнуть
        

    ἡδὺ π. Hom. — благоухать;

        π. τινος Soph., Anth., реже τινι Anth.пахнуть чем-л.

        4) дышать
        οἱ πνέοντες Soph. — живущие, живые

        5) сопеть, храпеть
        

    (οἱ πνείοντες ἵπποι Hom.; ὕπνῳ π. Aesch.)

        6) перен. дышать, быть исполненным
        

    πόθου π. Anth. — дышать (гореть) страстью;

        πῦρ π. Soph. — извергать пламя, пылать;
        μένεα πνείοντες Hom. — преисполненные храбрости;
        π. κενεά Pind. — быть одержимым пустым тщеславием;
        π. κότον Aesch. — пылать гневом;
        π. μέγα и μεγάλα Eur. — быть охваченным гордостью, быть высокомерным;
        Ἄρη πνέων Aesch. — охваченный воинственным жаром;
        πνέοντες δόρυ καὴ λόγχας Arph. — целиком преданные копьям и пикам, т.е. помышляющие лишь о войне;
        μέγας или πολὺς πνέων Eur., Dem. — надменный, неукротимый;
        π. χαρίτων Anth.быть исполненным прелести

        7) вдыхать, вдохновлять, pf. pass. быть разумным
        

    πεπνυμένος Hom. — разумный;

        οὔ σ΄ ἔτυμόν γε φάμεν πεπνῦσθαι Ἀχαιοί Hom. — неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы

    Древнегреческо-русский словарь > πνεω

  • 77 συγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγκλειω

  • 78 συμβαλλω

        (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med.
        1) накоплять, собирать, насыпать
        

    κριθαὴ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. — большие запасы ячменя для лошадей;

        ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. — сводить к одному;
        συμβάλλεσθαι χρήματα Xen.собирать между собой деньги

        2) присоединять, добавлять
        

    δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. — непрерывно лить слезы;

        μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem.присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.;
        ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat.высказывать мнение о чем-л.

        3) подавать, оказывать
        4) med. содействовать, способствовать
        

    (εἴς τι Xen., Plat.)

        5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению
        

    ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. — заключить соглашение с аргивянами;

        συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. — договорились о холме, на котором все должны были собраться

        6) соединять
        βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. — смежить вежды во сне;
        συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch.закрыть глаза (ср. 17);
        δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur.обменяться рукопожатием

        7) обменивать(ся)
        

    σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. — обмениваться одеждами;

        σ. λόγους τινί Eur.беседовать с кем-л.;
        τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. — находиться в торговых взаимоотношениях;
        σ. ἔπη κακά Soph. — отвечать бранью на брань;
        σ. ἔχθραν τινί Eur.быть во вражде с кем-л.;
        συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen.побеседовать о чем-л.;
        8) переговариваться, разговаривать, беседовать
        

    (τινί Plut., NT.)

        9) ( о военных действиях) начинать, завязывать
        

    (πολεμον καὴ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.)

        10) одалживать, ссужать Isocr.
        

    δανεισμῷ σ. Plat. — ссужать под проценты;

        συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. — ссуда, данная под залог чего-л.;
        ὅ συμβαλών Dem.заимодавец

        11) сталкивать, ударять друг о друга
        

    (ἀσπίδας Eur., Arph.)

        12) ссорить
        συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὴ Μενέλαον Hom. — вывести на единоборство Александра и Менелая;
        σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. — натравливать львенка на щенка;
        τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen.стравливать петухов

        13) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.)

        14) предполагать, заключать, догадываться
        

    οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. — я не в состоянии предположить ничего достоверного;

        τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις ; Soph. — из чего ты делаешь это заключение?;
        οὐδ΄ ἔχω συμβαλέσθαι Her. — не могу догадаться;
        τῇδε συμβαλλόμενος Her.придя к следующему заключению

        15) прикидывать, определять, оценивать
        

    (ἥ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.)

        ἐπὴ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her.считать что-л. по пальцам

        16) истолковывать, объяснять
        συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc.высказываться о чем-л.;
        οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. — они не могли объяснить себе происшедшего;
        τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her.обдумывать сказанное

        17) встречаться, сходиться
        

    (τὼ δ΄ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.)

        πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. — встретиться с врагами;
        ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. — здесь встречаются оба пути;
        ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; Eur.какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6);
        οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. — так он поступал с теми, с кем имел дело;
        συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; — сойтись для боя;
        ὅ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор;
        ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom.если ты когда-л. встретишься с ним

        18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой
        

    (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμβαλλω

  • 79 τρυω

         τρύω
        (fut. τρύσω с ῡ; pf. pass. τέτρῡμαι) мучить, томить, изнурять
        

    (τινά Aesch.)

        τετρῦσθαί τινι Her., Plat., Polyb., ἔκ τινος Plut. и ὑπό τινος Polyb.быть измученным чем-л.;
        τετρυμένος ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ Her. — доведенный до крайне бедственного положения;
        τετρυμένος ὕπνῳ Anth.охваченный сном

    Древнегреческо-русский словарь > τρυω

  • 80 Ύπνωι

    Ὕπνῳ, Ὕπνος
    masc dat sg

    Morphologia Graeca > Ύπνωι

См. также в других словарях:

  • υπνώ — (I) έω, Α υπνώνω. [ΕΤΥΜΟΛ. Μτγν. αμφβλ. τ. σχηματισμένος από την λ. ὕπνος αντί τού ὑπνῶ, όω]. (II) όω, ΜΑ βλ. υπνώνω …   Dictionary of Greek

  • ὑπνῶ — ὑ̱πνῶ , ὑπνάω imperf ind mp 2nd sg (epic) ὑπνάω pres imperat mp 2nd sg (epic) ὑπνάω pres subj act 1st sg (attic epic ionic) ὑπνάω pres ind act 1st sg (attic epic ionic) ὑπνάω pres subj act 1st sg (attic epic doric) ὑπνάω pres ind act 1st sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπνῷ — ὑπνάω pres opt act 3rd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὕπνω — Ὕπνος masc nom/voc/acc dual Ὕπνος masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὕπνω — ὕπνον lichen neut nom/voc/acc dual ὕπνον lichen neut gen sg (doric aeolic) ὕπνος sleep masc nom/voc/acc dual ὕπνος sleep masc gen sg (doric aeolic) ὕ̱πνω , ὑπνόω put to sleep imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) ὑπνόω put to sleep pres imperat… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὕπνῳ — Ὕπνος masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὕπνῳ — ὕπνον lichen neut dat sg ὕπνος sleep masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • υπνώνω — ὑπνῶ, όω, ΝΜΑ, και αμφβλ. τ. ὑπνῶ, έω, Α [ὕπνος] 1. κάνω κάποιον να κοιμηθεί, αποκοιμίζω 2. κοιμάμαι, αποκοιμιέμαι …   Dictionary of Greek

  • ὕπνωι — ὕπνῳ , ὕπνον lichen neut dat sg ὕπνῳ , ὕπνος sleep masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὕπνωι — Ὕπνῳ , Ὕπνος masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • вълагатисѧ — ВЪЛАГА|ТИСѦ (8*), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. 1. Страд. к вълагати в 1 знач. Перен. Вмешиваться: не вълагаи сѩ въ срѣдѹ б<е>сѣды. (μὴ παρεμβάλλου) Изб 1076, 147 об. 2. Вълагатисѩ въ (что л.) – подвергаться чему л.: и въ такова˫а жестокопрѣбывани˫а. и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»