Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ὑπερορᾶν

  • 1 υπεροράν

    ὑπεροράω
    look over: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ὑπεροράω
    look over: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ὑπεροράω
    look over: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ὑπερορᾶ̱ν, ὑπεροράω
    look over: pres inf act (epic doric)
    ὑπεροράω
    look over: pres inf act (attic doric)
    ὑπεροράω
    look over: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)
    ὑπεροράω
    look over: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)
    ὑπεροράω
    look over: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)
    ὑπερορᾶ̱ν, ὑπεροράω
    look over: pres inf act (epic doric)
    ὑπεροράω
    look over: pres inf act (attic epic doric)
    ——————
    ὑπεροράω
    look over: pres inf act
    ὑπεροράω
    look over: pres inf act (epic)

    Morphologia Graeca > υπεροράν

  • 2 ὑπερορᾶν

    Morphologia Graeca > ὑπερορᾶν

  • 3 ὑπερορᾷν

    Morphologia Graeca > ὑπερορᾷν

  • 4 ὑπερβλέπω

    A overlook, neglect, Phot. s.v. ὑπερορᾶν.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερβλέπω

  • 5 Contemn

    v. trans.
    P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), ὑπερορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν (acc.).
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.); see Disregard.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contemn

  • 6 Despise

    v. trans.
    P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), περορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.); see Disregard.
    This course is not to be despiced: P. οὐ τοῦτο εὐκαταφρόνητον ἐστι (Dem. 45).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Despise

  • 7 Disdain

    v. trans.
    P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), ὑπερορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν (acc.).
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).
    Hold in little honour: P. and V. τιμάζειν (Plat.), V. τίζειν.
    V. intrans. With infin., P. and V. οὐκ ἀξιοῦν (infin.), οὐ δικαιοῦν.
    ——————
    subs.
    Contempt: P. καταφρόνησις, ἡ, ὀλιγωρία, ἡ, ὑπεροψία, ἡ.
    Dishonour: P. and V. τιμία, ἡ.
    Disdainfulness: P. and V. φρόνημα, τό, ὄγκος, ὁ, ὕβρις, ἡ. V. φρόνησις, ἡ, χλιδή, ἡ, P. ὑπερηφανία, ἡ, μεγαλαυχία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disdain

  • 8 Excuse

    v. trans.
    P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.); see Pardon.
    Overlook: P. ὑπερορᾶν.
    Justify, defend: P. ἀπολογεῖσθαι περί (gen.); see Defend.
    Let off: P. and V. φιέναι. Excuseoneself: Ar. and P. πολογεῖσθαι.
    Excuse oneself ( from a public duty): P. ἐξόμνυσθαι (acc. or absol.).
    Decline ( an invitation): P. ἐπαινεῖν (acc.) (Xen.; cf. Ar., Ran. 508).
    ——————
    subs.
    P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό.
    An excuse for: P. πρόσχημα, τό (gen.).
    Make excuses, v.: Ar. and P. προφασίζεσθαι.
    Make excuses for: see Excuse.
    Urge as an excuse: P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), P. προφασίζεσθαι, προΐσχεσθαι, V. προτείνειν.
    You may make such excuses: V. σὺ μὲν τάδʼ ἂν προὔχοιο (Soph., Ant. 80).
    Way of escape: P. and V. ποστροφή, ἡ, καταφυγή), ἡ.
    Defence: P. ἀπολογία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Excuse

  • 9 Flout

    v. trans.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), ὑπερορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτύειν (acc.).
    Disregard: P. ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι, V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι, ἐν σμικρῷ ποιεῖσθαι; see also Reject.
    Slight: P. and V. τιμάζειν, παρέρχεσθαι, V. τίζειν.
    Insult: P. and V. ὑβρίζειν; see Insult.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flout

  • 10 Forgive

    v. trans.
    P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen. or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.).
    Overlook: P. ὑπερορᾶν.
    Be remiss in punishing: V. χαλᾶν (dat.); see Pardon.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forgive

  • 11 Overlook

    v. trans.
    Command ( a position): P. κεῖσθαι ὑπέρ (gen.).
    Look towards ( of direction): P. ὁρᾶν πρός (acc.); see Face.
    Project above: P. and V. περέχειν (gen.).
    He purified not the whole but as much of the island as was overlooked from the temple: P. ἐκάθηρεν... οὐχ ἅπασαν ἀλλʼ ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου (Thuc. 3, 104).
    Watch, examine: P. and V. ἐπισκοπεῖν, Ar. and P. ἐφορᾶν, Ar. and V. προσκοπεῖν (or mid.), ἐποπτεύειν, V. ἐπωπᾶν.
    Take no notice of: P. ὑπερορᾶν, παρορᾶν.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), παρέρχεσθαι; see Neglect.
    Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (acc., gen., or dat.), συγγνώμην ἔχειν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Overlook

  • 12 Pardon

    v. trans.
    P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), συγγνώμων εἶναι (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.).
    Overlook: P. ὑπερορᾶν.
    Be remiss in punishing ( a person): V. χαλᾶν (dat.).
    Be pardoned: P. and V. συγγνώμης τυγχνειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. συγγνώμη, ἡ. V. σύγγνοια, ἡ.
    A free pardon: P. ἄδεια, ἡ; see also Mercy, Amnesty.
    Beg pardon, v.: P. and V. παρεσθαι (absol.), P. παραιτεῖσθαι (absol.).
    I ask your pardon for this: V. σὲ δὲ παραιτοῦμαι τόδε (Eur., I.A. 685).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pardon

  • 13 Scorn

    subs.
    Pride: P. and V. φρόνημα, τό, ὕβρις, ἡ, ὄγκος, ὁ, P. περηφανία, ἡ, μεγαλαυχία, ἡ, V. χλιδή, ἡ, φρόνησις, ἡ.
    Contempt: P. καταφρόνησις, ἡ, ὀλιγωρία, ἡ, περοψία, ἡ.
    An object of scorn, a disgrace: P. and V. ὄνειδος, τό, V. αἰσχνη, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Despise: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), a περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), περορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτύειν.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.).
    Dishonour: P. and V. τιμάζειν, V. ἐξατιμάζειν, τίζειν; see Dishonour.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.); see Reject.
    Scorn to do a thing: use P. and V. οὐκ ἀξιοῦν (infin.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scorn

  • 14 Spurn

    v. trans.
    With the foot: P. and V. λακτίζειν, V. πολακτίζειν.
    If he should spurn me from his knees I should incur a further pain: P. εἰ... γονάτων ἀπώσαιτʼ ἄλγος αὖ προσθείμεθʼ ἄν (Eur., Hec. 742).
    Trample on: P. and V. πατεῖν (Plat. also Ar.) (acc.), P. καταπατεῖν (acc.), V. καθιππάζεσθαι (acc.), λὰξ πατεῖν (acc.); see Trample.
    Despice: P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), περφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), περορᾶν (acc. or gen.), Ar. and V. ποπτειν.
    Neglect: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.); see Disregard.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spurn

  • 15 Tolerate

    v. trans.
    Endure: P. and V. φέρειν, νέχεσθαι, φίστασθαι, P. ὑπομένειν, V. καρτερεῖν, Ar. and V. τλῆναι ( 2nd aor. of τλᾶν) (Isoc. also but rare P.), νατλῆναι ( 2nd aor. of ἀνατλᾶν) (Plat. also but rare P.), ἐξανέχεσθαι; see Endure.
    Permit, overlook: P. ὑπερορᾶν.
    Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tolerate

См. также в других словарях:

  • ὑπερορᾶν — ὑπεροράω look over pres part act masc voc sg (doric aeolic) ὑπεροράω look over pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ὑπεροράω look over pres part act masc nom sg (doric aeolic) ὑπερορᾶ̱ν , ὑπεροράω look over pres inf act (epic doric)… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπερορᾷν — ὑπεροράω look over pres inf act ὑπεροράω look over pres inf act (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • LUPUS — I. LUPUS Cos. cum Maximo, A. U. C. 984. II. LUPUS Dux Seu. Imp. ab Albini militibus victus, de quo vide Casaub. ad Seu. Spartiani. III. LUPUS Ep. Senonensis, qui tantâ erat in pauperes munificentiâ, ut nullum sibi thesaurum relinqueret, sed omnes …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»