-
81 λαμπεταω
-
82 μυω
(ῡ и ῠ)1) закрываться, смыкаться(οὐ γάρ πω μύσαν ὄσσε Hom.)
2) закрывать, смежать(μεμυκὼς χείλεα σιγῇ, ὕπνος ἔμυσε κόρας Anth.)
3) закрывать глазаμύσαντες δ΄ εἴχομεν νόσον Soph. — мы, закрыв глаза, перенесли (это) бедствие
4) униматься, утихать, переставатьἀῆται μεμυκότες Anth. — безветрие, штиль
-
83 παρακλιδον
adv. в сторону, отклоняясьοὐκ ἂν ἔγωγε ἄλλα παρὲξ εἴποιμι π. Hom. — я ничего не скажу другого сверх и вне, т.е. я ни в чем не отклонюсь от истины -
84 περικαλλης
2замечательно красивый, прекрасный(κούρη, ὄσσε, φόρμιγξ, αὐλή, νῆες, δῶμα Hom.; χώρη Her.)
-
85 ραδινος
-
86 σκοτος
ὅ, атт. тж. σκότος - εος τό1) темнота, тьма, мрак Hom., Pind.ἐν σκότει Xen. — во тьме, ночью;
βλέπειν σκότον Soph. — видеть тьму, т.е. быть слепым;σκότον δεδορκώς Eur. — слепой;σκότοι πρὸ τῶν ὀμμάτων Arst. — потемнение в глазах2) смертная тень, смерть(τὸν δὲ σ. ὄσσε κάλυψεν Hom.)
σκότῳ θανεῖν Eur. — быть похищенным смертью3) подземный мир, царство тьмы Trag.4) глубь, недра5) перен. тьма, тайнаδόλον σκότῳ κρύψας Soph. — скрыв (свою) хитрость;
ἐν σκότῳ и κατὰ σκότον Soph., ὑπὸ σκότῳ Aesch. и ὑπὸ σκότου Xen. — в темноте, втайне6) неизвестность7) непонятность, неясность(ἀπορία καὴ σ. Plat.)
8) духовная темнота, неведение(κωφότης καὴ σ. Dem.)
-
87 στρεφεδινεω
кружить, вращатьστρεφεδίνηθεν (aor. pass. = ἐστρεφεδινήθησαν) οἱ ὄσσε Hom. — закружилось у него в глазах
-
88 σχεθειν
1) положить(κεφαλέν ἐπ΄ ἀγκῶνος Hom.)
2) поместить, простереть(ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.)
3) посадить, бросить, ввергнуть(τινα ἐν φυλακᾷ Pind.)
4) возыметьνόον σχέθε τόνδ΄ ἐνὴ θυμῷ Hom. — вот что он придумал;
τόλμαν σ. Aesch. — отважиться5) произвести на свет, родить(κοῦρον Soph.)
6) задержать, поймать(ἵππους φυσιόωντας Hom.)
7) сдержать, удержать(τινα Hom.)
σ. ὄσσε γόοιο Hom. — удержать очи от плача, т.е. сдержать слезы;σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. — пресечь чью-л. дерзость;αἷμα σ. Hom. — остановить кровь;σ. φόρμιγγα Hom. — прекратить игру на форминге -
89 φαινω
эп. тж. φᾰείνω (fut. φᾰνῶ и φᾱνῶ, aor. 1 ἔφηνα дор. ἔφανα, pf. πέφηνα; pass.: fut. φανήσομαι aor. 1 ἐφάνθην - эп. ἐφαάνθην, aor. 2 ἐφάνην с ᾰ, pf. πέφασμαι) тж. med.1) светить(ся)(ἐν τῇ σκοτίᾳ NT.; φ. τινί Hom., Arph.)
δεινώ οἱ ὄσσε φάανθεν Hom. — страшно сверкнули ее очи;ἐφαίνετο πῦρ Xen. — блеснул огонь2) (об огне, свете) добыватьἔιρηνα φῶς Soph. — (ударами камня о камень) я высек огонь
3) являть, показывать, обнаруживать(τί τινι Hom.)
φῆναι τέρας Hom. — дать знамения;ἐφάνη σῆμα Hom. — появилось знамение;ἐς τὸ φῶς φ. τι Soph. — извлекать что-л. на свет, выявлять, обнаруживать;νοήματα φ. Hom. — открывать (свои) мысли;ἀρετέν φαινέμεν Hom. — показывать (свою) доблесть;εὔνοιαν φαίνων Her. — доброжелательно;φ. ὀργάς Aesch. — давать волю гневу;φανεῖσα φάμα Παρνασοῦ Soph. — раздавшийся с Парнаса глас;σάλπιγξ γήρυμα φαινέτω στρατῷ Aesch. — пусть труба возвестит войску;φ. ἐπιβουλήν Xen. — раскрывать заговор;ἔφαινε τὸν ἐόντα λόγον Her. — он рассказал как было дело;φῆναι κακῶν ἔκλυσιν Eur. — положить конец невзгодам;τὰ φαινόμενα Polyb. — небесные явления (ср. 9);τὰ ἐκ τοῦ λόγου φαινόμενα Dem. — то, что вытекает из (данной) речи;οἴῳ φαινομένη Hom. — одному лишь (Ахиллу) видимая;φάνεν οἱ βραχίονες Hom. — у него обнажились руки;φάνητε τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Xen. — покажите, что вы достойнее самих полководцев;πόθεν φαίνῃ ; Xen. — откуда ты?;οὖροι φαίνοντο Hom. — поднимались ветры;4) показывать, указыватьφ. τινὴ ὁδὸν νέεσθαι Hom. — указывать кому-л. обратный путь
5) доносить, разоблачать(τινὴ τοὺς δρῶντάς τι Soph.; τινὰ τοῖς πρυτάνεσι Arph.)
τὰ φανθέντα Dem. — имущество, указанное как подлежащее аресту6) ( о войсках у лакедемонян) посылатьφρουρὰ πεφασμένη ἐπί τινα Xen. — войска, двинутые против кого-л.
7) показывать в отражении, отражать(τὰ κύματα φαίνει τινά Theocr.)
8) чаще med. обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказыватьсяτῶν ἡλίκων διαφέρων ἐφαίνετο Xen. — он явно отличился среди сверстников;
ἁπλοῦς τις λόγος καὴ φαινόμενος Polyb. — простая и ясная речь;ἐὰν ἐγὼ φαίνωμαι ἀδικεῖν Xen. — если оказалось бы, что я виноват9) med. казаться, представлятьсяμέ ὢν φαίνεσθαί τι Xen. — казаться чем-л., не будучи им (на деле);
πῶς ὔμμιν φαίνεται εἶναι ; Hom. — каким он вам кажется?;ὥς γ΄ ἐμοὴ φαίνεται Plat. — как мне кажется;( в ответах) φαίνεται Plat. — кажется, по-видимому;τὸ δι΄ ὄψεως φαινόμενον Plat. — зрительные образы;τὰ ἐμοὴ φαινόμενα Plat. — мои личные представления;οὐδαμοῦ ἂν φανῆναι Plat. — не производить никакого впечатления -
90 κωττ'
ὄττα, ὄσσαa rumour: fem nom /voc sg (attic)ὄσσε, ὄσσαa rumour: neut nom /voc /acc dualὄτται, ὄσσαa rumour: fem nom /voc pl (attic)ὄττᾱͅ, ὄσσαa rumour: fem dat sg (attic doric aeolic)ὠσσί, οὖςCultes Egyptiens: neut dat pl (epic) -
91 κὤττ'
ὄττα, ὄσσαa rumour: fem nom /voc sg (attic)ὄσσε, ὄσσαa rumour: neut nom /voc /acc dualὄτται, ὄσσαa rumour: fem nom /voc pl (attic)ὄττᾱͅ, ὄσσαa rumour: fem dat sg (attic doric aeolic)ὠσσί, οὖςCultes Egyptiens: neut dat pl (epic) -
92 κώσσα
ὄσσᾱ, ὄσσαa rumour: fem nom /voc /acc dualὄσσα, ὄσσαa rumour: fem nom /voc sgὄσσα, ὄσσεthe two eyes: neut nom /voc /acc pl -
93 κὤσσα
ὄσσᾱ, ὄσσαa rumour: fem nom /voc /acc dualὄσσα, ὄσσαa rumour: fem nom /voc sgὄσσα, ὄσσεthe two eyes: neut nom /voc /acc pl -
94 όσσα
ὄσσᾱ, ὄσσαa rumour: fem nom /voc /acc dualὄσσαa rumour: fem nom /voc sgὄσσεthe two eyes: neut nom /voc /acc pl——————ὅσοςas great as: neut nom /voc /acc pl (epic)ὅσσᾱ, ὅσοςas great as: fem nom /voc /acc dual (epic)ὅσσᾱ, ὅσοςas great as: fem nom /voc sg (epic doric aeolic)——————ὅσσαι, ὅσοςas great as: fem nom /voc pl (epic)ὅσσᾱͅ, ὅσοςas great as: fem dat sg (epic doric aeolic) -
95 όσσαπερ
ὄσσᾱ, ὄσσαa rumour: fem nom /voc /acc dualὄσσα, ὄσσαa rumour: fem nom /voc sgὄσσα, ὄσσεthe two eyes: neut nom /voc /acc pl——————ὅσσα, ὅσοςas great as: neut nom /voc /acc pl (epic)ὅσσᾱ, ὅσοςas great as: fem nom /voc /acc dual (epic)ὅσσᾱ, ὅσοςas great as: fem nom /voc sg (epic doric aeolic) -
96 όσσοις
-
97 όσσοισ'
-
98 ὄσσοισ'
-
99 όσσοισι
ὄσσεthe two eyes: neut dat pl (epic ionic aeolic)——————ὅσοςas great as: masc /neut dat pl (epic ionic aeolic) -
100 όσσοισιν
ὄσσεthe two eyes: neut dat pl (epic ionic aeolic)——————ὅσοςas great as: masc /neut dat pl (epic ionic aeolic)
См. также в других словарях:
όσσε — ὄσσε, τὼ (Α) τα δύο μάτια. [ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. όπωπα] … Dictionary of Greek
ὄσσε — ὄσσα a rumour neut nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὅσσε — ὅσος as great as masc voc sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄσσοις — ὄσσε the two eyes neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄσσοισι — ὄσσε the two eyes neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄσσοισιν — ὄσσε the two eyes neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄσσω — ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄσσων — ὄσσε the two eyes neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κὤσσ' — ὄσσα , ὄσσα a rumour fem nom/voc sg ὄσσε , ὄσσα a rumour neut nom/voc/acc dual ὄσσαι , ὄσσα a rumour fem nom/voc pl ὄσσᾱͅ , ὄσσα a rumour fem dat sg (doric aeolic) ὄσσα , ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc pl ὠσσί , οὖς Cultes Egyptiens neut dat… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄσσ' — ὄσσα , ὄσσα a rumour fem nom/voc sg ὄσσε , ὄσσα a rumour neut nom/voc/acc dual ὄσσαι , ὄσσα a rumour fem nom/voc pl ὄσσᾱͅ , ὄσσα a rumour fem dat sg (doric aeolic) ὄσσα , ὄσσε the two eyes neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
okʷ- , (*heĝʷh- ) — okʷ , (*heĝʷh ) English meaning: to see; eye Deutsche Übersetzung: ‘sehen” Note: besides ok , see there Note: Root okʷ : to see; eye derived from Root deik ̂ : to show” : Root dek ̂ 1 : “to take, *offer a sacrifice, observe a … Proto-Indo-European etymological dictionary