-
1 Ιδαία
Ἰδαί̱ᾱ, Ἰδαῖοςof Ida: fem nom /voc /acc dualἸδαί̱ᾱ, Ἰδαῖοςof Ida: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————Ἰδαί̱ᾱͅ, Ἰδαῖοςof Ida: fem dat sg (attic doric aeolic) -
2 Ιδαια
-
3 Ιδαία
-
4 Ἰδαῖα
-
5 Ἰδαία
Βλ. λ. Ιδαία -
6 Ἰδαίᾳ
Βλ. λ. Ιδαία -
7 batus [1]
-
8 κισσο-φόρος
κισσο-φόρος, Epheu tragend, hervorbringend, Ἰδαῖα νάπη Eur. Troad. 1066; – wie die Bacchanten mit Epheu umkränzt, od. den mit Epheu umwundenen Thyrsus tragend, Bacchus, Pind. Ol. 2, 30; Ar. Thesm. 688; διϑύραμβοι Simonds. 70 (XIII, 28).
-
9 κεύθω
κεύθω, κεύσω, aor. II. ἔκυϑον, wozu der conj. κεκύϑω gehört, Od. 6, 303, perf. κέκευϑα mit Präsensbedeutung, s. unten; – 1) bergen; – a) in sich fassen; ὁπότ' ἄν σε δόμοι κεκύϑωσι καὶ αὐλή, aor. in der Bedeutung des Anfangens, wenn Hof und Haus dich aufgenommen haben werden, d. i. wenn du im Hause bist, Od. 6, 303; νίψαι καϑαρμῷ τήνδε τὴν στέγην ὅσα κεύϑει Soph. O. R. 1229; εἴπερ τόδε κέκευϑεν αὐτὸν τεῠχος El. 1109, von dem Aschenkruge; ἃ δὲ κέκευϑε δέλτος ἐν πτυχαῖς Eur. I. A. 112. Daher von dem Grabe, das den Todten umschließt, in sich verbirgt, ὃν οὐδὲ κατϑανόντα γαῖα κεύϑει Aesch. Prom. 570; ähnl. λέβητος χαλκέου πλευρώματα σποδὸν κέκευϑεν ἀνδρός Ch. 676; ὧν ἥδε κεύϑει σώματ' Ἰδαία κόνις Eur. Hec. 325; oft in Grabschriften, Anth.; so auch Od. 3, 16 ὅπου κύϑε γαῖα, wo deinen Vater die Erde in ihren Schoß aufnahm, d. i. wo er begraben liegt; pass., εἰςόκεν αὐτὸς ἐγὼν Ἄϊδι κεύϑωμαι, bis ich in der Unterwelt verborgen, begraben bin, Il. 23, 244. – b) verbergen, verhehlen, verschweigen; δόλῳ δ' ὅγε δάκρυα κεῦϑε Od. 19, 212; μηδὲ σὺ κεῠϑε νοήμασι κερδαλέοισιν 8, 548; vgl. Il. 9, 313 ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύϑει ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ βάζει; εἰπέ μοι εἰρομένῃ, τί νύ τοι νόος ἔνδοϑι κεύϑει Od. 24, 473; οὐκέτι κεύϑετε ϑυμῷ βρωτὺν οὐδὲ ποτῆτα 18, 406, d. i. ihr verhehlet nicht, daß ihr euch in Speis' u. Trank übernommen habt; c. acc. der Person, vor Einem verborgen halten, verschweigen, δαήσεαι οὐδέ σε κεύσω 3, 181; vgl. ὅ μιν κύϑε φώριον ἄγρην Eratosth. bei Schol. Ap. Rh. 3, 802; – μὴ κεύϑετ' ἔνδον καρδίας, verbergt es nicht in eurem Herzen, Aesch. Ch. 100; ἐντὸς ὀμμάτων γέλων κεύϑουσα 728; κρυφῇ δὲ κεῦϑε Soph. Ant. 85; κακόν τι κεύϑεις καὶ στέγεις ὑπὸ σκότῳ Eur. Phoen. 1220; sp. D., wie Theocr. 1, 50. – Das perf. hat Präsensbdtg, in sich verborgen halten; ὅσσα πόλις ἤδε κέκευϑεν Il. 22, 118; ἥν τινα μῆτιν ἐνὶ στήϑεσσι κέκευϑεν Od. 3, 18; so das plusqpf. 9, 348; Anth., z. B. IX, 188. – 2) bei den Tragg. auch intraus., verborgen sein; bes. von den Todten; ὁ δὲ ϑανὼν κεύϑει κάτω δὴ γῆς Soph. O. R. 968; Ἅιδᾳ κεύϑων Ai. 622; häufiger im perf., κεκευϑὼς πολεμίας ὑπὸ χϑονός Aesch. Spt. 570, μητρὸς δ' ἐν Ἅιδου καὶ πατρὸς κεκευϑότοιν Soph. Ant. 902, vgl. O. C. 1520. – S. auch κρύπτω.
-
10 εὐνόμας
εὐνόμας, ὁ, bei Soph. Ai. 597 ch., Ἰδαίᾳ μίμνω λειμωνίᾳ ποιᾷ μήλων ἀνήριϑμος αἰὲν εὐνόμᾳ χρόνῳ τρυχόμενος, wird von Schol. = εὔνομος erkl., τῷ καλῶς μεριζομένῳ εἰς τέσσαρας ὥρας, oder τῷ εὐνομουμένῳ καὶ δικαίῳ, oder εὐνόμᾳ λειμῶνι, mit schönen Weiden, die Lesart scheint aber verderbt u. Hermann's Lesart εὐνώμᾳ, sich gut bewegend, paßt auch nicht recht.
-
11 βάτος
βάτος, ἡ, nach Schol. Theocr. 1, 132 bei Ar. auch ὁ, Dornstrauch, stachliches Gewächs, Od. 24, 230 κνημῖδας δέδετο, γραπτῦς ἀλεείνων, χειρῖδάς τ' ἐπὶ χερσὶ βάτων ἕνεκα, ἅπαξ εἰρημ.; αὐχμηρή Ep. ad. 704 ( App. 383); σκολιά Zenod. 2 (VII, 315); übh. Dorn, ἀντὶ ῥόδων τὴν βάτον οὐ δέχομαι Rufin. 38 (V, 28); βάτος Ἰδαία, Himbeerstrauch, Diosc.; Theophr. braucht es masc. gew. = Brombeerstrauch.
-
12 ὄβριμος
ὄβριμος, ον (vgl. βριαρός, βρι-), bei Eur. Or. 1454 auch 3 Endgn, stark, kräftig, gewaltig; Ἄρης, Il. 5, 845 u. öfter; von Helden, wie Hektor, 8, 473, Achilleus, 19, 408; auch von leblosen Dingen, ἔγχος, 3, 357 u. öfter, u. ὕδωρ, 4, 453, das reißende Wasser, ὄβριμον ἄχϑος ὕλης, die gewaltige Last, Od. 9, 233, ϑυρεός, λίϑος, 241. 305; Hes. Theog. 148, der auch ὄβριμον ἐβρόντησε vrbdt, ib. 639; u. übertr., μῖσος ὄβριμον ἀστοῖς, Aesch. Ag. 1385; Ἰδαία μᾶτερ ὀβρίμα, Eur. Or. 1454; einzeln bei sp. D. – Vgl. auch ὄμβριμος.
-
13 Ιδαιος
-
14 βάτος
-
15 Ιδαί'
Ἰδαῖα, Ἰδαῖοςof Ida: neut nom /voc /acc plἸδαῖε, Ἰδαῖοςof Ida: masc voc sgἸδαῖαι, Ἰδαῖοςof Ida: fem nom /voc pl -
16 Ἰδαῖ'
Ἰδαῖα, Ἰδαῖοςof Ida: neut nom /voc /acc plἸδαῖε, Ἰδαῖοςof Ida: masc voc sgἸδαῖαι, Ἰδαῖοςof Ida: fem nom /voc pl -
17 batus
1. batus u. batos, ī, f. (βάτος), der Brombeerstrauch, Ps. Apul. herb. 87. Paul. ex Fest. 30, 15. Placid. gloss. V, 8, 15: batos Idaea (βάτος Ἰδαία), der Himbeerstrauch, Ps. Apul. herb. 87.————————2. batus, ī, m. (תב), ein hebräisches Maß für Flüssigkeiten, = 50 sextarii (s. Metrol. scriptt. p. 119, 19 u. p. 141, 3 H.), Eccl. -
18 княженика
-и θ.σμεουριά, ιδαία. || σμέουρο. -
19 βάτος
A bramble, Rubus ulmifolius, Od.24.230, Aen. Tact.28.6, Theoc.1.132; ὁ, Hp.Mul.2.112, Ar.Fr. 754 ([dialect] Att. acc. to Moeris), Thphr.HP1.5.3, LXX Ex.3.2: whence ἐπὶ τοῦ (v.l. τῆς) βάτου in Ev.Marc.12.26: fem., Dsc.4.37, Ev.Luc.20.37.IIβ. Ἰδαία
raspberry, Rubus Idaeus,Dsc.
4.38; = β. ὀρθοφυής Thphr.HP3.18.4.IV = ἑλένιον, elecampane, Ps.-Dsc.1.28.------------------------------------βάτος (B), ὁ, a------------------------------------βάτος (C), ὁ, the Hebrew liquid measure -
20 χιών
A snow, in Hom. mostly of fallen snow, Il.10.7, 22.152;ὡς δὲ χ. κατατήκετ' ἐν.. ὄρεσσιν Od.19.205
;ὕπερθε χ. γένετ' ἠΰτε πάχνη 14.476
; ; ἐπὶ χιόνι πεσούσῃ ibid., cf.4.50;Ἰδαία χ. A.Ag. 564
;ἥλιος.. τήκει πετραίαν χιόνα Id.Fr.300.5
;καί νιν.. χιὼν οὐδαμὰ λείπει S.Ant. 830
(lyr.); also of falling snow, ὥς τε νιφάδες χιόνος πίπτωσι θαμειαί thick fall the snow-flakes, Il.12.278;χ. πίπτουσα Hdt.4.31
;κατένειψε χιόνι τὴν Θρᾴκην Ar.Ach. 138
;ὅταν βορέας χιόνα χέῃ E.Cyc. 329
, cf. Ba. 662;ἐπιπίπτει χ. X.An.4.4.11
;χιόνες πολλαὶ γίνονται Thphr.Sign.24
: [χ.] σφοδρὰ καὶ ἀθρόα καταφερομένη νιφετὸς ὠνόμασται Arist.Mu. 394a36
.II snow-water, 'ice-coldwater,Θρῄκην χιόνι.. κατάρρυτον E.Andr. 215
;χ. ποταμία Id.Tr. 1067
(lyr.); used to cool wine,εἰ χιών ἐστ' ὠνία Euthycl.1
;οἶνον πιεῖν.. χιόνι μεμιγμένον Stratt.57
;χιόνα πίνειν Alex.141.10
;τοῦ θέρους χιόνα.. ζητεῖς Χ. Mem.2.1.30
;ἡδὺ θέρους.. χιὼν ποτόν AP5.168
(Ascl.): rare in pl., Arist.Mu. 394a16. [[pron. full] ῐ by nature, [pron. full] ῑ [dialect] Ep. metri gr.] (Cf. Skt. himás 'cold, winter', Lat. hiems, Avest. zyam- 'winter', etc.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ιδαία — Όνομα μυθολογικών προσώπων. 1. Νύμφη, σύζυγος του ποτάμιου θεού Σκάμανδρου και μητέρα του Τεύκρου, βασιλιά της περιοχής της Τρωάδας. Οι κάτοικοί της ονομάστηκαν από αυτόν Τεύκροι. 2. Νύμφη, που γέννησε τη Σίβυλλα Ηροφίλη στο Κωρύκειο άντρο της… … Dictionary of Greek
Ἰδαῖα — Ἰδαῖος of Ida neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἰδαία — Ἰδαί̱ᾱ , Ἰδαῖος of Ida fem nom/voc/acc dual Ἰδαί̱ᾱ , Ἰδαῖος of Ida fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἰδαίᾳ — Ἰδαί̱ᾱͅ , Ἰδαῖος of Ida fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Идея в мифологии — (Ίδαια) 1) нимфа, родившая от речного бога Скамандра Тевкра, царя Тевкров. 2) Дочь Дардана, вторая жена фракийского царя Фивея, побудившая его ослепить своих сыновей от первого брака, или сама их ослепившая. 3) = Идейская прозвание фригийской… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Идея (миф.) — (Ίδαια): 1) нимфа, родившая от речного бога Скамандра Тевкра, царя Тевкров. 2) Дочь Дардана, вторая жена фракийского царя Фивея, побудившая его ослепить своих сыновей от первого брака, или сама их ослепившая. 3) = Идейская прозвание фригийской… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ἰδαῖ' — Ἰδαῖα , Ἰδαῖος of Ida neut nom/voc/acc pl Ἰδαῖε , Ἰδαῖος of Ida masc voc sg Ἰδαῖαι , Ἰδαῖος of Ida fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Idaia — (griechisch Ἰδαία) ist in der griechischen Mythologie eine Nymphe des in der Troas gelegenen Gebirges Ida. Sie zeugte Teukros, den Stammvater der trojanischen Könige, mit dem Flussgott Skamandros. Quellen Bibliotheke des Apollodor 3, 139.… … Deutsch Wikipedia
РЕЯ — • Rhea, Cybĕle, ΄Ρέα, ΄Ρεία, Κυβέλη, дочь Урана и Геи, сестра Океана, Кэя, Крея, Гипериона, Япета, Кроноса, Феи, Фемиды и Мнемозины, супруга Кроноса, была великой матерью богов (Μήτης, Μεγάλη θεά, Magna mater), матерью олимпийского… … Реальный словарь классических древностей
Идея (значения) — Идея (от др. греч. ἰδέα «вид, форма»): В Викисловаре есть статья «идея» Идея в философии и гуманитарных науках мысленный прообраз какого либо предмета или явления … Википедия
Идея (дочь Дардана) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Идея (значения). Идея (др. греч. Ἰδαία) персонаж древнегреческой мифологии. Дочь скифского царя Дардана. Жена Финея из Фракии. Оклеветала своих пасынков Плексиппа и Пандиона, утверждая,… … Википедия