-
1 δοκεῖς
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δοκεῖς
-
2 γηθεω
дор. γᾱθέω радоваться(θυμῷ, κατὰ θυμόν и φρένα Hom.: τι Hom., ἔν τινι Pind., τινι Hes., Arst. и ἐπί τινι Soph., Dem.)
ἥδομαι καὴ γέγηθα Arph. — я счастлив и рад;γέγηθας ζῶν Soph. — ты радуешься жизни;ἦ καὴ γεγηθὼς ταῦτ΄ ἀεὴ λέξειν δοκεῖς ; Soph. — уж не думаешь ли ты, что всегда сможешь говорить это с веселым видом, т.е. безнаказанно? -
3 δοκεω
(fut. δόξω и δοκήσω - дор. δοκησῶ или δοκᾱσῶ, aor. ἔδοξα и ἐδόκησα - эп. δόκησα, pf. δεδόκηκα; pass.: aor. ἐδόχθην и ἐδοκήθην, pf. δέδογμαι и δεδόκημαι)1) казаться, представляться(οὐ δ., ἀλλ΄ εἶναι Aesch., Plat.)
τῷ δοκεῖν Eur. и τῷ δόξαι Xen. — с виду;οἱ μὲν εἰσὴ συλλογισμοί, οἱ δ΄ οὐκ ὄντες δοκοῦσι τι Arst. — одни силлогизмы действительно являются (таковыми), другие же, не будучи ими, имеют некоторую видимость (их);τί δ. ἂν δοκεῖ σοι ποιῆσαι ; Aesch. — что он, по-твоему, сделал бы?;ὡς ἐμοῖ δοκεῖ Aesch., ἐμοὴ δοκεῖν Aesch., Her. или δοκεῖν ἐμοί Soph., Her., тж. δοκεῖν Xen. — по-моему;οὐ δοκῶν κλύειν Eur. — не подавая и виду, что слышит;μέ ὁρᾶν δοκῶμεν αὐτόν Arph. — притворимся, что не замечаем его;ἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκ΄ εἰς ὄψιν μολεῖν Aesch. — перед взором моим предстали (во сне) две женщины:ἔδοξ΄ ἐν ὕπνῳ Eur. — мне приснилось;ἔστι δέ τὰ γ΄ ἐμοὴ δοκοῦντα Dem. — таково, по крайней мере, мое мнение2) считать, полагать, думатьπαρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν Thuc. — вопреки нашему мнению;
τούτους τί δοκεῖτε ; Xen. — кем вы их считаете?;πόσον δοκεῖς ; Arph. — сколько, ты думаешь?;τὰ δοκοῦντα περί τινος Plat. — мнения о чем-л.3) рассчитывать, надеяться(δοκέω νικησέμεν Ἕκτορα Hom.)
4) собираться, намереваться, желать(ἀείδειν δοκῶ Aesch.)
5) казаться целесообразным, правильнымεἰ δοκεῖ σοι ταῦτα Aesch. — если тебе так угодно
6) пользоваться влиянием, иметь вес или значениеοἱ δοκοῦντες и τὰ δοκοῦντα Eur., тж. οἱ δοκοῦντες εἶναί τι Plat. — могущественные, влиятельные люди
7) постановлять, решать(οὕτω δέδοκται Soph.)
ἔδοξε τῇ βουλῇ καὴ τῷ δήμῳ Plat. — государственный совет и народное собрание постановили;τὰ δόξαντα Soph. и τὰ δεδογμένα Her. — решения;δόξαν (part. n abs.) αὐτοῖς ὥστε διαναυμαχεῖν Thuc. — поскольку они решили вступить в морской бой;δόξαντα ταῦτα и δόξαντος τούτου Xen. — когда это было решено -
4 εκνεω
1) выплывать, спасаться вплавь Pind., Eur., Thuc., Plut.2) спасатьсяπῶς ἂν ἐκνεῦσαι δοκεῖς ; Eur. — как думаешь ты уцелеть?
-
5 επικοιμαομαι
(над чем-л. или на чем-л.) засыпать(τοῖς βιβλίοις Luc.)
δοκεῖς μοι οὐ καθεύδων ἐπικεκοιμῆσθαι Plat. — мне кажется, что ты заснул не засыпая (т.е. дремлешь наяву);ἐπικεκοιμημένος Polyb. — объятый сном, перен. бездеятельный -
6 κλαιω
атт. κλάω (ᾱ) (атт. impf. ἔκλᾱον, fut. κλαύσομαι - атт. κλαιήσω и κλαήσω, aor. ἔκλαυσα - эп. 3 л. sing. κλαῦσε; med.: aor. ἐκλαυσάμην, part. pf. κεκλαυσμένος; pass.: aor. ἐκλαύσθην, pf. κέκλαυμαι - поздн. κέκλαυσμαι)1) плакать, рыдать(επί τινι и ἐπί τινα NT.)
εἰπὲ ὅ τι κλαίεις καὴ ὀδύρεαι ; Hom. — скажи, отчего ты плачешь и скорбишь?;κλαυσεταί τις Arph. — кто-нибудь (из них) поплачет, т.е. поплатится;κλαίων δοκεῖς μοι ἀγηλατήσειν Soph. — думаю, что себе на горе ты отправишь в изгнание (виновника мора в Фивах);(в — угрозах) κ. τινὴ λέγειν или κελεύειν Arph. заставлять кого-л. плакать, т.е. желать кому-л. всяческого зла или расправляться с кем-л.;κ. λέγω! Her. — смотри ты у меня!;κλαίοντά τινα καθιστάναι Xen. — заставлять плакать, т.е. мучить кого-л.;κεκλαυμένος Aesch., Soph. — плачущий, весь в слезах2) оплакивать(φίλον πόσιν Hom.; τὴ τῶν Ὀρεστείων κακῶν Soph.; τὰ τέκνα ἑαυτοῦ NT.)
σποδὸς ἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου Aesch. — прах человека, горячо ( или горько) оплаканного -
7 ξυνετον
τό1) благоразумие, рассудительность Eur., Thuc.2) понятное, вразумительное(συνετὰ αὐδᾶν Her.)
ξυνετά μοι δοκεῖς λέγειν Eur. — ты говоришь, мне кажется, дело -
8 ποσον
I.τό количество Plat., Arst.τὸ κατ΄ ἀξίαν (καὴ) τὸ κατὰ π. Arst. — по существу и по количеству;
ἐπὴ ποσόν Polyb. — в течение некоторого времениII.adv.1) в каком размере, до какой степениπ. δοκεῖς Arph. — насколько ты можешь себе представить, т.е. сильнейшим образом
2) на каком расстоянии, как далекоπ. ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα ; Xen. — далеко ли отсюда армия?
3) (за) какую цену, сколько(π. δίδως; Arph.)
-
9 πως
I.ион. κῶς adv. энкл. как-либо, в известном отношении, некоторым образомἄλλως π. Xen. — как-нибудь иначе;
μόγις π. Plat. — с некоторым усилием;ὧδέ π. Xen. — приблизительно так;τεχνικῶς π. Xen. — с известным искусством;μέ γένοιτό π.! Aesch. — да не случится это!II.ион. κῶς adv. interr. et relat.1) как, каким образомπ. λέγεις (тж. φῇς, εἶπας, ἔλεξας) ; Trag. — как ты говоришь (сказал)?;
π. δοκεῖς ; Plat. — как ты полагаешь?;π. τί τοῦτο λέγεις ; Plat. — что хочешь ты этим сказать?;π. γὰρ κάτοιδα ; Soph. — откуда же мне знать (его)?;π. δῆτα ; Plat. — каким же это образом?, как так?;π. καὴ πέπρακται ; Eur. — как же (это) произошло?;π. γάρ ; Plat. — как же так?, т.е. никак, нисколько, никоим образом;π. πρὸς ἄλληλα τάχους ἔχει Plat. — (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу2) как бы, в знач. о если быπ. ἂν μόλοι δῆτα! Soph. — если бы он пришел!;
3) как дорого, почемπ. ὅ σῖτος ὤνιος ; Arph. — почем продается хлеб?
-
10 σπανιος
1) редкий, редкостный(θήρευμα Eur.)
σπάνιον μέρος Eur. — редкий удел;δοκεῖς σπάνιον σεαυτὸν παρέχειν Plat. — ты, кажется, редко показываешься;σ. ἰδεῖν Xen. — редко попадающийся (на глаза), редкостный;σ. ἐπιφοιτᾷ (τέν Αἴγυπτον) Her. — (феникс) редко посещает Египет2) недостаточный, скудныйὕδατι σπανίῳ χρῆσθαι Thuc. — ощущать недостаток в воде - см. тж. σπάνιον
-
11 συνετον
τό1) благоразумие, рассудительность Eur., Thuc.2) понятное, вразумительное(συνετὰ αὐδᾶν Her.)
ξυνετά μοι δοκεῖς λέγειν Eur. — ты говоришь, мне кажется, дело -
12 φιλονεικεω
1) рьяно, завзято спорить(μέ φιλονεικῶν, ἀλλὰ παραμυθούμενος Plat.; ἐφιλονεικήσαμεν πρὸς ἀλλήλους περί τινος Lys.)
τούτου ἕνεκα πεφιλονείκηνται (οἱ λόγοι) Plat. — ради этого-то и был поднят этот спор2) соперничать, соревноватьсяφ. τινι πρὸς ἀρετήν Plat. — соперничать с кем-л. в добродетели;
περὴ καλλίστων φ. Isocr. — соревноваться в прекрасном3) упорствовать, настаиватьφ. μοι δοκεῖς τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον Plat. — ты, кажется мне, упорно требуешь, чтобы отвечал (именно) я;
τὰ χείρω φιλονεικῆσαι Thuc. — из упрямства предпочесть худшее -
13 δοκέω
δοκέω ['мнить(ся)'] 1. полагать, думать; (напр., δοκώ νικήσειν полагаю, что выйду победителем); 2. безл. казаться (напр., δοκεῖς ἀγαθός είναι ты, кажется, хороший) aor. ἔδοξα
См. также в других словарях:
'δόκεις — ἐδόκεις , δοκέω expect imperf ind act 2nd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δοκεῖς — δοκέω expect pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic) δοκεύς masc acc pl δοκεύς masc nom/voc pl (parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πώς — πῶς ΝΜΑ 1. (στην αρχή ευθείας ερώτησης με τροπική σημασία προκειμένου να δηλώσει απορία, έκπληξη, θαυμασμό, δυσαρέσκεια, αμφιβολία) με ποιον τρόπο; (α. «πώς να συμπληρώσω αυτή την αίτηση;» β. «πώς δεν αρρώστησες ύστερα από τόση ταλαιπωρία!» γ.… … Dictionary of Greek
CONSILIARII Augustorum — in Inscript. Romae, PROC. AD. BONA. DAMNATORUM. PROC. AD. ALIMENTA. AUGG. aliter in Consiliis Augg. apud Capitolinum de Antonino Pio, c. 3. Post Consulatum in consiliis Hadriam frequens vixit: dicebantur primae classis seu primi ordinis Comites… … Hofmann J. Lexicon universale
γηθέω — και γαθέω και γήθω (A) (AM γήθομαι) χαίρομαι, ευχαριστιέμαι με κάτι ή κάνοντας κάτι αρχ. Ι. φρ. «γηθέω φρένα (ή φρενὶ ή θυμὸν ή θυμῶ) «αναγαλλιάζει, χαίρεται η ψυχή μου II. (η μτχ. παρακμ.) γεγηθώς 1. περιχαρής 2. χωρίς τιμωρία («ἦ καὶ γεγηθὼς… … Dictionary of Greek
δοκώ — (I) (AM δοκῶ, έω) Ι. δοκώ αρχ. μσν. και «δοκεῑ μοι» νομίζω, θαρρώ νεοελλ. (ε)δοκήθηκα αντιλήφθηκα αρχ. μσν. 1. απρόσ. «δοκεῑ μοι» μού φαίνεται ορθό 2. (προσωπικό με δοτ.) φαίνομαι («μάλα μοι δοκέει πεπνυμένος εἶναι», Αισχ.) 3. (για πρόσ.)… … Dictionary of Greek
ενθυμούμαι — (AM ἐνθυμοῡμαι, έομαι και ἐνθυμίζομαι) έχω ή διατηρώ κάτι στην ψυχή μου, στη σκέψη μου, στη μνήμη μου, σκέπτομαι, σταθμίζω με τον νου, αναλογίζομαι, συλλογίζομαι («καὶ οἱ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἤ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα», Θουκ.) νεοελλ. μσν … Dictionary of Greek
επικοιμώμαι — ἐπικοιμῶμαι, άομαι (Α) [κοιμώμαι] 1. κοιμάμαι μετά από κάτι 2. (απολ.) πέφτω σε ύπνο, αποκοιμιέμαι («ἀλλά μοι δοκεῑς... οὐ καθεύδων ἐπικεκοιμῆσθαι», Πλάτ.) 3. (για πρόσ.) στον ύπνο συμπιέζω κάποιον («καὶ ἀπέθανεν ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς ταύτην τὴν… … Dictionary of Greek
μορμολύττομαι — (ΑΜ) 1. τρομάζω κάποιον, εκφοβίζω, φοβίζω («πότερα Λυδὸν ἢ Φρύγα ταὐτὶ λέγουσα μορμολύττεσθαι δοκεῑς;», Αριστοφ.) 2. φοβάμαι, σκιάζομαι, τρέμω («τοὺς μορμολυττομένους τὸν θάνατον», Πλάτ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < μορφώ με εκφραστική παρέκταση λυττ (πρβλ.… … Dictionary of Greek
παρείκω — Α 1. υποχωρώ, ενδίδω («ταῡτ ἐπαινεῑς καὶ δοκεῑς παρεικαθεῑν», Σοφ.) 2. επιτρέπω («κατὰ τὸ παρεῑκον τῶν καιρῶν» όσο επιτρέπουν οι περιστάσεις, Πλάτ.) 3. απρόσ. παρείκει επιτρέπεται, είναι δυνατόν. [ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α) * + εἴκω «υποχωρώ»] … Dictionary of Greek
πονώ — πονῶ, έω, ΝΜΑ, πονάω Ν [πόνος] 1. αισθάνομαι σωματικό άλγος, έχω πόνους («μού πονάει το στομάχι») 2. θλίβομαι, λυπάμαι, υποφέρω ψυχικά («πόσον δοκεῖς πονοῡσιν, Ἔρως, ὅσους σὺ βάλλεις», Ανακρεόντ.) 3. προξενώ θλίψη, κάνω κάποιον να λυπηθεί («μέ… … Dictionary of Greek