-
1 ἐρωτᾷ
проситбудет спрашивать спрашивает спрашивалΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐρωτᾷ
-
2 έρωτας
[-ως (-ωτος)] ο1) любовь; влечение;έρωτας της δόξας (της πατρίδας) — любовь к славе (к родине);
2) увлечение, страсть;έχω έρωτα στο κυνήγι — страстно увлекаться охотой;
έχω έρωτα με το θέατρο — увлекаться театром;
τό ψάρεμα είναι ο έρωτας μου — рыболовство это моя страсть;
§ ο έρωτας είναι τυφλός κι' ανοιχτομάτες πιάνει — погов, любовь слепа, а зрячих в свои сети ловит
-
3 αναβλεπω
(fut. ἀναβλέψω и ἀναβλέψομαι)1) смотреть вверх или вперед, взирать, глядеть(τι и τινί Eur., πρός и εἴς τι Plat.)
ἀ. ὀρθοῖς ὄμμασιν Xen. — глядеть прямо, перен. не падать духом;ἀ. φλόγα Eur. — сверкать глазами2) (вновь) открывать глазаἀναβλέψας ἐρωτᾷ Xen. — открыв глаза, он спрашивает (= спросил)
3) (вновь) обрести зрение, прозреть Her., Arph., Plat. -
4 αναφλεγω
1) вновь зажигать, разжигать(πυρὸς φῶς Eur.)
; pass. загораться, воспламеняться(ἀνεφλέγη ὅ ὄροφος Luc.)
2) распалять, возбуждать(τὸν ἔρωτα Plut.)
ἀκούσας ἀναφλέχθη Plat. — услышав (это), он вскипел (от негодования);ἀναφλεχθεὴς τὸ φιλότιμον Plut. — обуреваемый честолюбием -
5 αντωπος
2обращенный прямо впередἐν ἀντωποῖς βλεφάροισί τινος ἔρωτα δοῦναι Eur. — внушить кому-л. любовь;
τὰ ἀντωπά Luc. — передняя часть;ἀ. βλέψαι Anth. — глядеть в упор -
6 απαλλασσω
атт. ἀπαλλάττω1) удалять, изгонять(τινὰ ἐκ τῆς χώρας Thuc.)
— отстранять, отгонять (φρενῶν ἔρωτα Eur.);med.-pass. — удаляться, уходить, уезжать (ἐκ χώρης, ἐς Πελοπόννησον Her.; πρὸς χώραν Plat.; παρά τινος Aeschin.; ἐπὴ τέν αὑτοῦ σκηνήν Polyb.; τῆς πόλεως Plut.):γῆς ἀπαλλάττεσθαι πόδα Eur. — уходить из страны;πολλὸν ἀπαλλαγμένος τινός Her. — сильно отличающийся от кого-л.;κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπαλλαχθῆναι Thuc. — быть близким к здравому суждению2) отдалять, отводитьἀ. γῆς πρόσωπον Eur. — поднимать лицо от земли;
ἀ. σφαγῆς τινος χεῖρα Eur. — воздерживаться от убийства кого-л.3) откладывать в сторону(τὰ περιττὰ τῶν σκευῶν Xen.)
4) устранять, исключать5) освобождать, избавлять(τινὰ πόνων Aesch.; τέν πόλιν πολέμων καὴ κακῶν Plut.)
; med.-pass. освобождаться, избавляться(δουλουσύνης Her.; αἰσχύνης Thuc.; φόβου Xen.; τῆς ἀπορίας καὴ τῆς διαφορᾶς Plut.)
ἀπαλλάττεσθαι πρὸς ἀλλήλους τῶν ἐγκλημάτων Plat. — прекращать взаимные обвинения6) исцелять(τινὰ τῆς ἀτεκνίας Plut.)
7) отпускать, отсылать(τοὺς πρέσβεις Thuc.; τὰς φρουράς Plut.)
8) выпускать(τὸν χρυσὸν χερός Eur.)
9) увольнять, смещать(τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.)
10) разводить(γυναῖκας ἀνδρῶν Plut.)
; med.-pass. разводиться(λέχους Eur.; ἀπὸ τοῦ ἀνδρός и ἀπὸ γυναικός Plat.; ἀπαλλαγεὴς τῆς γυναικός Plut.)
11) переставать, прекращать, кончать(τὸν λόγον Eur.)
; pass. прекращаться, кончаться(τῆς νόσου ἀπαλλαγέντος Soph.)
12) pass. воздерживаться(μακρῶν λόγων Soph.)
ἀπαλλαχθεὴς ἄπει Soph. — кончай и уходи;εἰπὼν ἀπαλλάγηθι Plat. — скажи раз навсегда;τοῦτο μὲν δέ ἀπήλλακται Plat. — с этим, стало быть, покончено;ἀπιέναι καὴ ἀ. юр. Dem. (об — истце или кредиторе) объявлять себя удовлетворенным;13) приканчивать, умерщвлять(ἥ τοῦ φαρμάκου δύναμις ἀπήλλαξέ τινα Plut.)
ἀ. ἑαυτόν Plut. и ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τοῦ ζῆν Polyb. — кончать самоубийством;med.-pass. — погибать, умирать (παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἀπηλλάγησαν Thuc.):κείνου ἀπηλλαχθέντος Eur. — когда он умер14) производить окончательный расчет, полностью удовлетворять(τοὺς χρηστάς Isae., Dem.; τοὺς δανείσαντας Dem.)
15) возвращаться(ἀπὸ Κλαζομενῶν Her.)
πῶς ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ ; Xen. — как прошло у него это путешествие?16) кончаться, оканчиватьсяοὕτως ἀπήλλαξε ὅ στόλος Her. — так закончился поход;
ἀπαλλάξαι καλῶς Polyb. — окончиться благополучно;ἀ. βίου Eur. — умирать;χαίροντα ἀ. Her. — оставаться безнаказанным -
7 δη
I.δήчастица со знач.:1) ( усиления или подчеркивания) именно, как раз, же, -тоνῦν δή Arph., Xen., Plat. — именно теперь, теперь-то;
αὐτίκα δέ μάλα Plat. — тотчас же;ἐννέα δέ ἐνιαυτοί Hom. — вот уж (целых) девять лет;τί οὖν δή ἐστιν ; Plat., Xen.; — да что же это такое?;οὔκουν ἐρεῖς ποτε ; - Καὴ δέ λέγω σοι Soph. — да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе;κἀγὼ δέ ἐνταῦθα ἀποκρίνομαι (praes. hist.) Xen. — тогда-то я и ответил;τοῦ δέ ἕνεκα ; Plat. — чего же ради?;ἄγε δέ ἐρείομεν Hom. — давай-ка спросим;οὗτος δέ ὅ Σωκράτης Plat. — вот этот самый Сократ;ὅτου δέ παρεγγυήσαντος Xen. — когда решительно каждый отдавал приказы2) ( вывода) так вот, итакτοιαῦτα μὲν δέ ταῦτα Aesch. — так вот какие были дела;
μηδενὴ δέ εἶναι ταύτην τέν ἀλήθειαν Plat. — в таком случае ни для кого это не будет истиной;τὸ ἔμψυχον δέ τοῦ ἀψύχου δυοῖν διαφέρει Arst. — итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками;ἀνάγκη δή … Arst. — необходимо, следовательно, …3) ( при прилагательных - усиления) безусловно, вполнеμοῦνος δέ πάντων ἀνθρώπων Her. — один единственный из людей;
πλήθει μέγιστος δή Thuc. — безусловно наиболее многочисленный4) ( усиливающего добавления) сверх того, и дажеἐς Αἴγυπτον καὴ δέ καὴ ἐς Σάρδις Her. — в Египет, а также и в Сарды;
ὑγίεια καὴ ἰσχὸς καὴ κάλλος καὴ πλοῦτος δή Plat. — здоровье, сила, красота, а также богатство5) ( логического перехода) и вот, тогда, стало-быть, итак6) ( уверенности) конечно, несомненноτινὰ δέ μῆτιν ἐρέσσων Soph. — обдумывая, несомненно, какой-то план
7) (допущения, уступления, согласия) ладно, ну что жеἐρώτα. - Ἐρωτῶ δή Plat. — спрашивай. - Хорошо, спрошу;
δέχου δὲ σύ. - Καὴ δέ δέδεγμαι Aesch. — согласись. - Ладно, я согласен;ἔστω δέ τὸ — А τὸ κινοῦν, τὸ δὲ κινούμενον В Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимоеII.δῆ -
8 διαπτυσσω
атт. διαπτύττω1) рассекать, разрубать(τὸ κράνος Diod.)
2) разворачивать, развертывать3) раскрывать, обнаруживать(τὸ πρᾶγμα Eur.; τὸν ἔρωτα Plut.)
διαπτυχθέντες ὤφθησαν κενοί Soph. — будучи разоблачены, (лжемудрецы) оказались бессодержательными4) складывать, сворачивать -
9 εμπιπτω
(fut. ἐμπεσοῦμαι, aor. 2 ἐνέπεσον, pf. ἐμπέπτωκα)1) (на или во что-л.) падать(πῦρ ἔμπεσε νηυσίν, но ἐν ὕλῃ Hom.; εἰς τάφρους Xen.; εἰς τὰ κάτω τῆς γῆς Arst.)
2) попасть, очутиться(εἰς ἀνάγκης ζεύγματα Eur.; ἐν χωρίῳ τινί Xen.)
εἰς ἀπορίαν и ἐν ἀπορίᾳ ἐμπεπτωκέναι Plat. — оказаться в затруднительном положении;ἐπὴ συμφορέν ἐμπεσεῖν Her. — стать жертвой несчастного случая;ἐμπεσεῖν εἰς ἔριν Eur. — поссориться;πρὸς ἔρωτά τινος ἐμπεσεῖν Luc. — полюбить кого(что)-л.;εἰς δικαστήριον ἐμπεσεῖν Plat. — оказаться под судом;ἐπ΄ ἀρρωστίαν ἐ. Arst. — впасть в угнетенное состояние:εἰς τὸ ἀρχεῖον ἐ. Arst. — прийти к власти;ἐμπεσεῖν πρός τι (sc. εἰς τὸ δεσμωτήριον) Dem. — попасть за что-л. в тюрьму;εἰς ἐλπίδας κενὰς ἐμπεσεῖν Plut. — поддаться ложным надеждам;εἰς ὑποψίαν ἐμπεσεῖν Plut. — подпасть под подозрение;ἃ εἰς τέν αἴσθησιν ἐμπίπτει Plat. — то, что воспринимается чувствами;λόγος ὃς ἐμπέπτωκεν ἀρτίως ἐμοί Soph. — весть, которая только что дошла до меня;τοῖς Ἀθηναίοις ἐνέπεσέ τι γέλωτος Thuc. — афинянам стало немного смешно3) врываться, вторгаться(στέγῃ Soph., εἰς τέν θύραν Arph.; τάχιστα ἐμπεσεῖν Aesch.)
4) натыкаться, встречатьсяτὰ πλειστάκις ἐμπίπτοντα τῶν προβλημάτων Arst. — наиболее часто встречающиеся вопросы5) нападать, обрушиваться(τοῖς πολεμίοις Xen.; μεγάλῳ κτύπῳ καὴ κλύδωνι Plut.; εἴς τινα Luc.)
ἐμπεσὼν χειμάρρῳ ποταμῷ ἴκελος Her. — стремительный, как бурная река;ἐν δ΄ ἔπεσ΄ ὑσμίνῃ Hom. — он ринулся в бой6) нападать, охватывать, овладевать(χόλος ἔμπεσε θυμῷ Hom.; ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι Eur.)
ἐμοὴ οἶκτος ἐμπέπτωκε τοῦδ΄ ἀνδρός Soph. — меня охватила жалость к этому человеку;ὕπνος ἐμπίπτει Plat. — наступает сон;ἀθυμίας δεινῆς πρὸς τὸν οἰωνὸν ἐμπεσούσης Plut. — так как (их) объял страх перед знамением7) поражать, постигать(κακὸν ἔμπεσεν οἴκῳ Hom.; ἐς τέν πόλιν ἐνέπεσε ἥ νόσος Thuc.; νόσημα ἐμπίπτει εἰς τοὺς ἰχθῦς Arst.; λοιμὸς ἐμπίπτει Plut.)
8) ( о речи) заходить, касатьсяἐμπεπτωκότος λόγου περὴ νόμων Plat. — раз речь зашла о законах;
λόγου τινὸς ἐμπεσόντος Plut. — если завяжется какая-л. беседа;ἐμπεσὼν εἰς τὰ πεπραγμένα τοῖς προγόνοις ὑμῶν Dem. — поскольку я завел речь о деяниях ваших предков -
10 εμφυω
(к med.: aor. 2 ἐνέφυν, pf. ἐμπέφυκα)1) досл. взращивать, перен. вкладывать, внедрять, внушать(οἴμας ἐν φρεσίν τινι Hom.; ἔρωτά τινι Xen.)
2) med. (в чем-л., на чем-л. или из чего-л.) вырастать, расти, произрастать(κιττὸς ὥσπερ ἐν ξόλῳ ἐμφύς Arst.; ἐμπεφύκασι ἐν αὐτῇ sc. νήσῳ - δένδρεα πολλά Her.)
ὅθι πρῶται τρίχες ἐμπεφύασι Hom. — там, где начинается (у лошадей) грива3) med. зарождаться, возникать, развиваться4) med. (преимущ. aor. и pf.) быть врожденным, присущим(τινί Her., Eur.; ὅ ἐμφυόμενος ἡμῖν τοῦ θανάτου φόβος Plut.)
πρὸς φιλοσοφίαν ἐμπεφυκώς Plut. — чувствующий природное влечение к философии5) med. (aor. и pf.) прижаться, прильнуть, ухватиться(ἐμφὺς οὐκ ἀνίει Her.; ἐμφὺς ὡς λιμνᾶτις βδέλλα Theocr.)
ἔχετ΄ ἐμπεφυυῖα Hom. — она припала (к коленям Зевса);ταῖν χεροῖν ἐμπεφυκώς Plut. — уцепившись обеими руками;ἐμφῦναι ταῖς ναυσίν Plut. — прибегнуть к флоту;ταῖς κώπαις ἐμφύντες Plut. — ухватившись за весла:τοῖς πολεμίοις ἐμφῦναι Plut. — преследовать врагов по пятам;ἐμφῦναι τοῖς Μακεδόνων πράγμασιν Plut. — вмешаться в македонские дела6) med. быть привязанным, крепко держаться(τοῖς πολιτικοῖς δόγμασι Plut.)
ταῖς ἐλπίσιν ἐμπεφυκώς Plut. — окрыленный надеждами -
11 εννεοσσευω
атт. ἐννεοττεύω1) тж. med. (где-л.) вить гнезда, выводить птенцов(ἐν τοῖς βαλαντίοις Arph.; ἐν τῇ πόλει Plat.; ὀρνέων πλῆθος ἐννεοττεύεται Diod.)
2) взращивать, воспитывать, лелеять(ἔρωτα παρά τινι Plat.)
-
12 εντρεφω
(aor. pass. ἐνετράφην)(где-л. или в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: med. φυτά Hes. и τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. и τοῖς Λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.)
ἐντραφεὴς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. — овладев науками -
13 εραω
(impf. ἤρων) редко Hom., Sappho, Theocr., med.1) страстно любить, быть влюбленным(τῆς γυναικός τινος Her.; οὐκ ἐρᾷ πατέρ θυγατρός Xen.; πρός τινα Arst.)
ἐ. καὴ ἐπιθυμεῖν Plat. — пылать страстной любовью;ἐ. ἔρωτα Eur., Luc.; — пламенеть любовью;ὅ ἐρῶν Pind., Plut. — влюбленный, любящий;ὅ ἐρώμενος Plat., Arst.; — возлюбленный2) горячо любить(οὐ μόνον φιλεῖσθαι, ἀλλὰ καὴ ἐρᾶσθαι ὑπό τινος Xen.)
3) стремиться, страстно желать(μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεῖν Soph.)
-
14 ερων
-
15 ερως
- ωτος ὅ тж. pl.1) любовь, преимущ. страсть(ὅ ἔ. πάθος ἀλόγιστον Arst.)
ἔ. ἀνίκατος μάχαν Soph. — любовь, непобедимая в борьбе;ἔρωτ΄ ἐρᾶν Eur. — страстно любить, пылать любовью2) страстное желание, горячее стремление(τινός Aesch., περί τι Plat. и πρός τι Luc.)
ἔρωτα σχὼν τῆς Ἑλλάδος τύραννος γενέσθαι Her. — (Павсаний), жаждущий стать властелином Эллады;ἔ. ἐνέπεσε τοῖς πᾶσιν ἐκπλεῦσαι Thuc. — всеми овладело страстное желание отплыть, т.е. участвовать в морском походе;ἔ. αὐτὸν ἔσχε τῶν σκιερῶν σχηνημάτων Xen. — его потянуло к тенистым шатрам;ἔρωτες πόλεως Arph. — влечение к городу3) предмет любви, любовь(ἀπρόσικτος Pind.)
4) наслаждение, радостьἔφριξα ἔρωτι Soph. — я затрепетал от радости
-
16 ιαομαι
(ῑ, ῐ у Eur. Θιππ. 597; fut. ἰάσομαι с ᾱσ - ион. ἰήσομαι, aor. ἰᾱσάμην - ион. ἰησάμην, pf. ἴᾱμαι; pass.: aor. ἰάθην, fut. ἰᾱθήσομαι, pf. ἴᾱμαι)1) лечить(τινα βεβλημένον Hom.; νόσους Pind.; ἕλκεα Her.; τοὺς κάμνοντας Plat.; τὸ σῶμα Soph.; Μούσαις τὸν ἔρωτα Plut.)
2) исцелять, оздоровлять(τέν φύσιν ἀνθρωπίνην Plat.; τινα ἀπὸ τῆς μάστιγος NT.)
; pass. выздоравливать(βραδέως ἰαθῆναι Arst.)
3) исправлять, искупать, возмещать, заглаживать(τὸ βλαβέν Plat.; δύσγνοιαν, ἀδικίαν Eur.; σφαγὰς καὴ ἀνομίας Isocr.)
μέ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ погов. Her., Thuc. — не исправляй беду бедою, т.е. не ухудшай того, что и так плохо -
17 καταπαλαιω
1) брать верх ( в состязании), побеждать, одолевать(τινά Arph.; τὸν Ἔρωτα Luc.; τὸν ἀνταγωνιστήν Plut.; πάθος λόγῳ Sext.)
καταπαλαισθεὴς ὑπὸ θανάτου Luc. — сраженный смертью2) опровергать(τὰ ῥηθέντα Plat.)
οἱ λόγοι καταπαλαίουσιν λόγους погов. Eur. — одни доводы опровергают другие, т.е. нет неопровержимых доводов -
18 κατατηκω
дор. κατατάκω (ᾱκ)1) плавить, растапливать(ὡς δὲ χιὼν κατατήκεται, ἥντ΄ Εὖρος κατέτηξεν Hom.)
2) растворять, разлагать(τὰς σάρκας Her.)
3) истреблять, уничтожать(κατατήκει ὅ χρόνος, sc. πάντα Arst.)
4) разрежать(ἀέρα Plat.)
5) томить, снедать(ψυχέν λύπαις Diog.L.)
6) преимущ. med. томиться, изнывать(ὑπὸ τοῦ ἄλγους Arph.; med. ἔρωτί τινος Xen. и ἔρωτά τινος Theocr.)
-
19 κατευχομαι
1) молиться(θεῷ Eur.; κ. τινι εὖ γενεσθαι Her.)
τί σοι κατεύξει τάγαθόν ; Eur. — о какой милости станешь ты молиться?2) ( о проклятьях) посылать, призывать(πόλει οἵας κατεύχεται τύχας Aesch.)
κ. τινα κακὸν κακῶς ἐκτρῖψαι βίον Soph. — желать кому-л. несчастливо жить и умереть;πολλὰ καὴ δεινὰ κατά τινος κ. Plut. — осыпать кого-л. множеством проклятий3) хвалиться, хвастаться(τὸν Ἔρωτα λυγιζεῖν Theocr. - v. l. κατ΄ εὔχεσθαι λυγίζειν)
-
20 κατισχναινω
1) истощать, изнурять, иссушать(ἀτμῷ Aesch.; ταῖς ἐπιθυμίαις Plut.)
; pass. изнуряться, чахнуть(ποιναῖς Aesch.; ὑδροποτεῖν καὴ κ. Plat.)
2) ослаблять, уменьшать(τὸν ἔρωτα Anth.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἐρώτα — ἐρώτᾱ , ἐρωτάω ask pres imperat act 2nd sg ἐρώτᾱ , ἐρωτάω ask imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωτᾶ — ἐρωτάω ask pres subj act 1st sg (doric aeolic) ἐρωτάω ask pres ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωτᾷ — ἐρωτάω ask pres subj mp 2nd sg ἐρωτάω ask pres ind mp 2nd sg (epic) ἐρωτάω ask pres subj act 3rd sg ἐρωτάω ask pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἔρωτα — ἔρως love masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔρωτα — ἔρως love masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Αδελφοί του Ελεύθερου Έρωτα — Κοινότητα που ιδρύθηκε από τον Γουίλιαμ Άλεν το 1854, στο Νιου Χέβεν της πολιτείας της Νέας Υόρκης. Τα μέλη της δεν παντρεύονται, ζουν λιτή ζωή και εργάζονται στο ίδιο κτήμα. Έχουν ελεύθερες ερωτικές σχέσεις, ακόμα και με συγγενικά τους πρόσωπα … Dictionary of Greek
ἐρωτᾶι — ἐρωτᾷ , ἐρωτάω ask pres subj mp 2nd sg ἐρωτᾷ , ἐρωτάω ask pres ind mp 2nd sg (epic) ἐρωτᾷ , ἐρωτάω ask pres subj act 3rd sg ἐρωτᾷ , ἐρωτάω ask pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωτάσαι — ἐρωτά̱σᾱͅ , ἐρωτάω ask pres part act fem dat sg (doric) ἐρωτά̱σαῑ , ἐρωτάω ask aor opt act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρώταν — ἐρώτᾱν , ἐρωτάω ask imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἐρώτᾱν , ἐρωτάω ask imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωτᾶς — ἐρωτᾶ̱ς , ἐρωτάω ask pres ind act 2nd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωτάσθω — ἐρωτά̱σθω , ἐρωτάω ask pres imperat mp 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)