Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἑῆς

  • 1 εης

        I.
         ἑῆς
        gen. к ἑός См. εος
        II.
         ἕης
        эп. (= ἥς) gen. f к ὅς См. ος

    Древнегреческо-русский словарь > εης

  • 2 αμοιβος

        3
         (ᾰ)
        1) приходящий на смену
        

    οἱ ἧλθον ἀμοιβοί Hom. — те, которые пришли на смену;

        ὃν ἀμοιβὸν ἑῆς θρέψε διδασκαλίης Anth. — которого он воспитал, как преемника своего учения

        2) даваемый в обмен или в возмещение

    Древнегреческо-русский словарь > αμοιβος

  • 3 ερειδω

        (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
        1) упирать
        

    (ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)

        2) med.-pass. опираться
        

    (ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)

        3) med.-pass. упираться
        τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom.коленопреклоненный

        4) напрягать
        5) med.-pass. напрягаться
        

    μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу

        6) подпирать, поддерживать
        

    (ὤμοιν τι Aesch.)

        7) укреплять, устанавливать, ставить
        

    (λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)

        λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня

        9) сажать, усаживать
        10) приставлять, прикладывать, прислонять
        

    (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)

        θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom.седалища были расставлены вдоль стены

        11) прижимать
        ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;
        ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
        ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
        ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!

        12) вкладывать, класть
        13) напирать, надвигаться, устремляться
        νόσος ἐρείδει Aesch.болезнь угрожает

        14) (яростно) обрушиваться, нападать
        

    (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)

        ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind.терпящий кораблекрушение

        15) pass. падать
        

    ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;

        οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom.гривы у них (коней) ниспадали на землю

        16) втыкать, вонзать
        

    (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)

        ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom.копье пробило броню

        17) протыкать, пронзать
        

    (τόξῳ τινά Pind.)

        18) погружать
        19) устремлять, вперять
        20) наносить
        21) выталкивать из себя, произносить единым духом
        ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph.осыпать друг друга (бранными) словами

    Древнегреческо-русский словарь > ερειδω

  • 4 ος

        ὅς
        I
        -ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ
        1) арх. pron. demonstr. этот
        ὃ γὰρ γέρας ἐστὴ θανόντων Hom. — ибо это - почесть умершим;
        οἵ οἱ ἕποντο Hom. — эти за ним последовали;
        οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Hom. — эти - по водоворотам, те - вдоль течения

        2) pron. pers. он
        

    καὴ ὃς εἶπε Xen. — он же сказал;

        ἦ δ΄ ὅς Plat. — сказал он;
        ὃς καὴ ὅς Her. — он или он, т.е. этот ли, тот ли, такой-то

        II
        -ἥ, ὅ pron. relat. ( тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что)
        

    ἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. — воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал;

        ὅου κράτος ἐστὴ μέγιστον πᾶσιν Hom. — чья сила больше, чем у всех;
        ἃ οὐδεὴς ἂν φήσειεν Plat. (то), чего никто не стал бы утверждать;
        ἃ δ΄ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Soph. — что ты мне обещал, то (и) сделай для меня;
        τοῦθ΄ ὃ ἀγαπᾷς Plat. — то, что ты любишь;
        ὃ δὲ λέγεις Xen. — а то, что ты говоришь;
        ἃ δὲ ἠπείλησας Xen. — что же касается твоих угроз;
        οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Plat. (те), которым позволено наслаждаться благами;
        — согласование часто по смыслу:
        θάλος (= Ἕκτορα), ὃν τέκον Hom. — дитя, которое я родила;
        ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Aesch. — племя, которое обитает на краю света;
        τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Thuc. — флот, который стоял на якоре в Малее;
        — аттракция по роду или падежу:
        ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Her. — меч, который (персы) называют акинак;
        ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Soph. — ничего (нет) ложного в том, что я говорю;
        ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Plat. — из тех, которых я встречал;
        — с причинным смыслом:
        τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ΄ ὀλοῦμαι Soph. — я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни);
        — с условным смыслом:
        ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρέ κλύειν Soph. — если город кого избрал, того надо слушаться;
        — с консекутивным смыслом:
        οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph. — нет такого безумца, который желал бы умереть;
        — с финальным смыслом:
        ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Xen. — они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим

         III
        -ἥ, ὅν (= ἑός См. εος) pron. pass. (преимущ. 3 л.) его, свой, собственный
        

    ὃν κατὰ θυμόν Hom. — в своей душе;

        τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Soph. — с его детьми;
        δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Hom. — распоряжайся своим домом;
        οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Hom.да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны

    Древнегреческо-русский словарь > ος

  • 5 σεληνη

         σελήνη
        дор. σελάνᾱ (λᾱ), эол. σελάννα ἥ
        1) луна
        

    σ. πλήθουσα Hom. и πεπληρωμένη Her. — полная луна;

        πρὸς и εὴς τέν σελήνην Xen., Aeschin. — при лунном свете;
        νουμηνία κατὰ σελήνην Thuc.начало лунного месяца

        2) поэт. месяц
        

    σελήνας δώδεκ΄ ἐκπληρουμένας Eur.в течение полных двенадцати месяцев

        3) «луночка» ( круглая лепешка) Eur.
        4) лунная трава
        

    (βοτάντ) σ. καλουμένη Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > σεληνη

См. также в других словарях:

  • ἑῆς — ἑός his fem gen sg (epic ionic) ὅς yas fem gen sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἑῇς — ἑός his fem dat pl (epic ionic) ἵημι Ja c io pres subj act 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἔης — ἐάω suffer imperf ind act 2nd sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἔῃς — εἰμί sum pres subj act 2nd sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἕης — ἵημι Ja c io pres ind act 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Глагол в праиндоевропейском языке — Глагол  часть речи праиндоевропейского языка. Глагол в праиндоевропейском языке обладал категориями лица, числа, времени, залога и наклонения[1]. Реконструкция праиндоевропейской глагольной системы  самая трудная область… …   Википедия

  • OPIFICES — sub Minervae olim patrocinio fuêre: Ovid. Fastor. l. 3. v. 833. Namque Mille Dea est operum. Hinc de illa sic Isidorus: Minervam Gentiles multis ingeniis praedicant: hanc enim primam lanificii usum monstrâsse, hanc etiam telam ordisse et… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ORPHEUS — ut sensit Myrleanus Asclepiades, Apollinis et Calliopes, unius Musarum, fil. fuit. Virg. in Pollione: Non me carminibus vincet nec Thracius Orpheus, Nec Linus; huic mater quamvis, atque huic pater adsit, Orphei Calliopea, Lino formosus Apollo.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • TITYUS — Iovis filius ex Elara Orchomeni filia, quam cum Iuppiter compressislet, gravidamque reddidislet, veritus Iunonis indignationem, inter terrae viscera eam occoltavit; instante vero legitimô partus tempore, Elara mirae magnitudinis puerum enixa est …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ος — (I) η, ο (ΑΜ ὅς, ἥ, ὅ, Α αρσ. και ὃ) (αναφ. αντων.) 1. ο οποίος (α. «ο περί ου ο λόγος» αυτός για τον οποίο μιλάμε β. «φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή», Ομ. Ιλ.) 2. φρ. α) «καθ ο», «καθ α» και, με συντμ., «καθό», «καθά» i) λόγω τού ότι ii) ακριβώς… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»