Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἐς+ἀκτάς

  • 1 ακτη

         ἀκτή
        I
        ἥ
        1) мука
        

    (ἀλφίτου ἀ. Hom.)

        Δάματρος ἀκτᾶς δέμας ἁγνὸν ἴσχειν Eur. — воздерживаться от пищи, голодать

        2) зерно, хлеб на корню Hes.
        II
        дор. ἀκτά ἥ
        1) крутой морской берег, взморье
        

    (ἀκταὴ προβλῆτες Hom.; βαθύκρημνοι ἀκταί Pind.; ἀ. ἀμφίκλυστος Soph.)

        2) речной берег
        

    (Νείλου Pind.; Σιμόεντος Aesch.)

        3) мыс, коса; полуостров Xen., Arst.
        4) возвышенность, высота
        

    (χλωρὰ ἀ. Soph.)

        χώματος ἀ. Aesch. — могильный курган;
        βώμιος ἀ. Soph.алтарь на возвышении

    Древнегреческо-русский словарь > ακτη

  • 2 θεινω

         θείνω
        (fut. θενῶ, aor. 1 ἔθεινα, imper. aor. θένε; aor. conjct. θένω; inf. aor. θενεῖν; эп. inf. praes. θεινέμεναι; part. aor. θενών)
        1) бить, ударять
        

    (τινά, μάστιγι ἵππους Hom.; ῥαιστῆρι Aesch.; σκάπτῳ Pind.; θ. τῷ σκέλει τέν πέτραν Arph.)

        θ. πρὸς οὔδεϊ Hom.ударять о землю

        2) ковать
        

    (πέδας Aesch.)

        3) разить, поражать, пронзать
        

    (φασγάνῳ αὐχένα Hom.; τινὰ δι΄ ἀσπίδος Eur.)

        θεῖν΄ ἀντέρειδε τοῖς Ἐρεχθείδαις δόρυ Eur. — бей, вонзай копье в потомков Эрехтея

        4) поражать на смерть, убивать
        

    (κήρυκα Eur.; ἀνέρ θεινόμενος Aesch.)

        5) осыпать (ругательствами), поносить
        6) ударяться, разбиваться
        

    (στυφελοῦ ἐπ΄ ἀκτᾶς Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > θεινω

  • 3 κελλω

         κέλλω
        (только fut. κέλσω и aor. ἔκελσα)
        1) пригонять к берегу, причаливать
        

    (νῆα Hom.)

        νῆα {. ἐν ψαμάθοισιν Hom. — вытащить корабль на песок;
        Ἄργει {. πόδα Eur.прибыть в Аргос

        2) приставать к берегу, приплывать
        

    (Σιμόεντος ἐπ΄ ἀκτὰς, ἐς Ἄργος Aesch.; πρὸς γῆν τήνδε Soph.)

        κελσάσῃσι νηυσὴ καθείλομεν ἱστία πάντα Hom. — на причаливших кораблях мы спустили все паруса;
        πᾷ ποτε τῶνδε πόνων χρή σε τέρμα κέλσαντ΄ ἐσιδεῖν ; Aesch. — когда можно будет увидеть конец этих твоих страданий?;
        πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω ; Eur. — куда мне пойти, где остановиться, где найти убежище?

    Древнегреческо-русский словарь > κελλω

  • 4 περαω

         περάω
        I
        (fut. περάσω с ᾱ - эп. περήσω, aor. ἐπέρᾱσα - эп. ἐπέρησα и πέρησα, pf. πεπέρᾱκα)
        1) переезжать, переплывать, проплывать, направляться
        

    (δι΄ Ὠκεανοῖο, θάλασσαν Hom.; διὰ πόρον Aesch.; ὕδωρ Hes.; πέλαγος Αἰγαῖον Soph.)

        2) переходить, проходить, проникать, входить
        

    (διὰ στέρνοιο HH.; διὰ Κυανέας ἀκτάς, πόλεις, δόμους, Δελφούς Eur.; ποτὴ Φᾶσιν Pind.)

        π. ὀστέον εἴσω Hom. — вонзиться в кость;
        π. ὀδόντας Hom. — пробивать зубы;
        κίνδυνον π. Aesch. — пройти сквозь опасность;
        φύλακας π. Her. (незаметно) миновать стражу;
        π. ἄστυ Aesch. — пройти (через) город;
        τάφρος ἀργαλέη περάαν Hom. — труднопроходимый ров;
        π. πλοῦν Xen. — совершать морское путешествие;
        ἐπιπόνως διὰ γήρως π. Xen. — проводить старость в тяжелом труде;
        εὐδαίμων π. Xen.(про)жить счастливо

        3) выходить, переступать
        

    (δωμάτων ἔξω Soph.; τέν ἡβητικέν ἡλικίαν Xen.)

        π. τέρμα τοῦ βίου Soph. — переступить пределы жизни, т.е. умереть;
        π. θυμοῦ Soph. — перестать сердиться;
        ὑπὸ σκηνῆς πόδα π. Soph.выходить из шатра

        4) пропускать
        

    π. κατὰ δειρῆς HH. — пропускать сквозь горло, т.е. глотать, есть

        5) преступать, нарушать
        

    (ὅρκων μηδέν Aesch.)

        6) переступать дозволенные пределы, заходить слишком далеко
        

    περᾷς γάρ, περᾷς Soph. — ты заходишь слишком далеко, т.е. не знаешь меры

        II
        (fut. περάσω с ᾰ; aor. ἐπέρᾰσα, ἐπέρασσα и πέρᾰσα; inf. fut. περάᾱν с ρᾰ; part. pf. pass. πεπερημένος) продавать в рабство
        

    (τινα Λῆμνον и ἐς Λῆμνον, πρὸς δώματα, ἐπὴ νήσων, κατ΄ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > περαω

См. также в других словарях:

  • Ἀκτᾶς — Ἀκτή fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀκτᾶς — ἀκτᾶ̱ς , ἀκτάζω banquet on the shore fut ind act 2nd sg (doric aeolic) ἀκτέα elder tree fem acc pl (attic doric) ἀκτέα elder tree fem gen sg (doric) ἀκτή headland fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἀκτάς — Ἀκτά̱ς , Ἀκτή fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀκτάς — ἀκτά̱ς , ἀκτή headland fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Liste Des Prénoms Grecs — Sommaire 1 Origine des prénoms grecs 2 Attribution des prénoms 3 Fêtes 4 Transcription et translittération …   Wikipédia en Français

  • Liste des prenoms grecs — Liste des prénoms grecs Sommaire 1 Origine des prénoms grecs 2 Attribution des prénoms 3 Fêtes 4 Transcription et translittération …   Wikipédia en Français

  • Liste des prénoms grecs — Sommaire 1 Origine des prénoms grecs 2 Attribution des prénoms 3 Fêtes 4 Transcription et translittération …   Wikipédia en Français

  • ANAX — I. ANAX Caeli et Terrae fil. a qo Miletus olim dicta fuit Anactoria. Indidem id esse factum putaverim, quod, apud Poetarum antiquissimos, nomen Anax in honore fuit, tamquam sacrum et augustum, Regibusque, et Heroibus peculiare. Etiam Dioscuros… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ARACYNTHUS — mons Acarnaniae. Plinio l. 4. c. 2. Boeotiae Stephano. Sed legendum Αἰτωλίας. Casaubon. Vibius Sequester Atticae tribuit, Servius Thebis, Eustath. in Dionys. Aetiliae; Sunt etiam qui Arcadiae montem faciunt, sed falso; nam in Vibio legendum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • BYLLIONES — populi Illyrici supra Epidamnum sive Dytrhachium et Apolloniam sedes habentes. Strabo l. 7. Dicuntur et Bulliones, de quibus Plin. l. 3. c. 22. Βουλιμέων ἀκτάς habet Dionysius, v. 387. Cum autem, teste Eustathio, nonnulla exemplaria Βουλινέων per …   Hofmann J. Lexicon universale

  • NYMPHAE — aquarum Dcae, quasi Lympharum numina, ut quidam volunt. Occani filias fuisse testatur Orpheus, Hymnô in honorem earundem consecratô: Νύμφαι θυγατέρες μεγαλήτορος Ὠκεανοῖο Ὑγροπόροις γαίης ὑπὸ κεύθεσιν οἰκἴ ἔχουσαι. Virg. eas fluviorum matres esse …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»