-
1 συν-ευ-φημέω
συν-ευ-φημέω (s. εὐφημέω), zugleich Worte von guter Vorbedeutung brauchen, Plut. qu. Rom. 31.
-
2 κατ-ευ-φημέω
κατ-ευ-φημέω, Glückwünsche, Beifall zurufen, τινά; Plut. Cic. 9 Mar. 29 u. a. Sp.; auch pass., κατευφημούμενοι ὑπὸ τοῦ ὄχλου D. Hal. 3, 18.
-
3 εὐ-φημέω
εὐ-φημέω, Worte von guter Vorbedeutung brauchen u. solche, die eine böse Vorbedeutung haben, vermeiden, was bei Opfern u. anderen heiligen Gebräuchen nothwendig war; andachtsvoll schweigen, um jedes Wort böser Vorbedeutung zu vermeiden; φέρτε δὲ χερσὶν ὕδωρ εὐφημῆσαί τε κέλεσϑε, ὄφρα Διῒ ἀρησόμεϑα Il. 9, 171; εὐφαμεῖτε Aesch. Eum. 988; vgl. ὀλολυγμὸν ἄλλος ἄλλοϑεν κατὰ πτόλιν ἔλασκον εὐφημοῦντες Ag. 596; auch κέλαδος Ἑλλήνων πάρα μολπηδὸν εὐφήμησεν, klang schön, ertönte als gute Vorbedeutung, Pers. 381; vgl. Ag. 28; ἐν κακοῖσι οὐ ῥᾴδιον εὐφημεῖν στόμα Eur. Hec. 664; εὐφημεῖν χρὴ τὸν πρεσβύτην καὶ τῆς εὐχῆς ὑπακούειν Ar. Nubb. 263, vgl. Ran. 355; εὐφημείτω πᾶς αἰϑήρ, dem σιγάτω entsprechend, Dionys. Hymn. 1. – In der attischen Umgangssprache oft = still! rede nicht so! bona verba quaeso! wenn man das, was der Andere gesagt hat, ablehnt, oder die böse Vorbedeutung, die darin liegen könnte, abweisen will oder wünscht, daß das, was der Andere gesagt hat, nicht geschehen möge; oft auch = Gott bewahre! vgl. Jacobs A. P. p. XXXIV; εὐφήμει, ὦ ἄνϑρωπε Plat. Prot. 330 d, öfter; Luc. D. D. 21, 2. – Auch act., ϑεούς, die Götter preisen, anbeten, Plat. Epinom. 992 d; Xen. Conv. 4, 49; mit freudigem Zuruf bewillkommnen, beglückwünschen, D. Sic. 5, 49 u. öfter bei Hdn. Dah. auch pass., εὔφημον τοὖπος εἴη εὐφημουμένῃ, sprich gute Worte, die du mit guten Worten aufgenommen wirst, Aesch. Suppl. 507. – Nach Hesych. κατ' ἀντίφρασιν auch κωκύειν, στένειν.
-
4 δυς-φημέω
δυς-φημέω, böse Worte von übler Vorbedeutung brauchen, Ggstz εὐφημέω; Soph. El. 893; Plut. Cic. 22; – τινά, gegen Einen, Eur. Hec. 189; gew. Jemanden lästern, schmähen; τὸν ϑεόν Aesch. 1048; vgl. Soph. El. 1182 οὔτοι ποτ' ἄλλην ἢ 'μὲ δυςφημεῐς τάδε, Schol. τὰ δύςφημα ταῦτα, ἃ λέγεις, ἐμοὶ καὶ οὐκ ἄλλῳ τινὶ ἁρμόζει; Eur. Heracl. 600.
-
5 βλασ-φημέω
βλασ-φημέω, perf. βεβλασφήμηκα, Dem. 18, 10, den guten Ruf eines Andern schmälern, schmähen, lästern; εἰς ϑεούς Plat. Rep. II, 381 e; so bes. N. T. u. K. S., gotteslästerliche Reden führen; ὅσα εἰς ἡμᾶς ἐβλ. Dem. 51, 3; vgl. πᾶσαν βλασφημίαν βλ. Plat. Legg. VII, 800 c; περί τινος Dem. 18, 10. 40, 47; καὶ λοιδορεῖσϑαι 19, 210; ὑπὲρ ἐκείνων καϑ' ἡμῶν Isocr. 12, 65; Sp. auch τινά, z. B. Plut. u. App. – Böses von den Göttern erflehen, Plat. Alc. II, 149 c.
-
6 ἀντ-ευ-φημέω
ἀντ-ευ-φημέω, dagegen preisen, Synes.
-
7 ἀν-ευ-φημέω
ἀν-ευ-φημέω, laut den Ruf εὐφήμει erheben, was in der Regel bei traurigen Veranlassungen stattfindet; dah. für aufjammern, ein Klagegeschrei erheben, Soph. Tr. 788; Eur. Or. 1320; vgl. Plat. Phaed. 60 a; Ael. V. H. 12, 1.
-
8 ἐπ-ευ-φημέω
ἐπ-ευ-φημέω, Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσϑαι –, Il. 1, 22; τινί, Ap. Rh. 4, 295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14; preisen, τύχας Aesch. frg. 266; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I. T. 1403, vgl. I. A. 1468; absolut, Arr. An. 6, 13, 9; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, An. Rh. 1, 556.
-
9 ἐπι-δυς-φημέω
ἐπι-δυς-φημέω, tadeln, Arist. Eth. Nic. 7, 1, 3.
-
10 βλασφημεω
1) хулить, злословить(περί τινος Isocr., Dem., κατά τινος Isocr., Arst., Plut., εἰς θεούς Plat., τι εἴς τινα Dem. и τινα Babr., NT.)
2) воссылать неразумные молитвы3) кощунствовать NT. -
11 δυσφημεω
-
12 ευφημεω
дор. εὐφᾱμέω1) произносить слова благоприятного значения, т.е. воздерживаться от неподобающих слов, не кощунствовать или хранить благоговейное молчание(εὐ. κελεῦσαί τινα Her.)
εὐφήμει (εὐφήμησον) или εὐφημεῖτε! (лат. bona verba, quaeso! или favete linguis!) Arph., Plut. (— (за)молчи(те))!, тише!;εὔφημον εἴη τοὖπος (= τὸ ἔπος) εὐφημουμένῃ Aesch. — благосклонно да будет слово (обращенное) к благоговейно молчащей2) торжественно раздаваться, радостно звучать3) прославлять, славословить, восхвалять4) издавать радостные крики(εὐ. καὴ κροτεῖν Plut.)
ἐστεφανωμένοι, γελῶντες, εὐφημοῦντες Arph. — увенчанные (цветами), смеющиеся, ликующие -
13 κατευφημέω
A applaud, extol, τινα LXX 3 Ma.7.13, Plu.Sert.4, Cic.9, Epigr.Gr.430.12 ([place name] Egypt): abs.,τὸ -φημοῦν Plu.2.487b
; (Delph., iii B.C.):—[voice] Pass., D.H.3.18:—also [suff] κατευ-φημίζω, Hsch.s.v. Τραυσός.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατευφημέω
-
14 εὐφημέω
εὐ-φημέω ( εὔφημος): observe a holy silence, i. e. avoid ill-omened words by not speaking at all, Il. 9.171†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > εὐφημέω
-
15 ἀνευφημέω
ἀν-ευ-φημέω, laut den Ruf εὐφήμει erheben, was in der Regel bei traurigen Veranlassungen stattfindet; dah. für aufjammern, ein Klagegeschrei erheben -
16 ἀντευφημέω
-
17 βλασφημέω
βλασ-φημέω, den guten Ruf eines anderen schmälern, schmähen, lästern; gotteslästerliche Reden führen; Böses von den Göttern erflehen -
18 δυςφημέω
-
19 ἐπευφημέω
ἐπ-ευ-φημέω, Beifall zurufen; preisen, Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen; νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen -
20 ἐπιδυςφημέω
- 1
- 2