-
1 ερμηνεύω
-
2 ἑρμηνεύω
-
3 ἑρμηνεύω
ἑρμηνεύω, ein ἑρμηνεύς sein, auslegen, erklären, τὰ τῶν ποιητῶν Plat. Ion 535 a; seine Gedanken durch Worte ausdrücken, Xen. oec. 11, 23; γνῶναι τὰ δέοντα καὶ ἑρμηνεῠσαι, auseinandersetzen, Thuc. 2, 60; Sp.; – ein Dollmetscher sein, dollmetschen, aus der fremden Sprache in die bekannte übertragen, Xen. An. 5, 4, 4 u. Sp.; – verkündigen, anzeigen, ἑρμήνευέ μοι Soph. O. C. 399, ἡρμήνευσεν ἂν τὸν παῖδα τεϑνηκέναι Eur. frg. Polyid. 1. – Med. sich mittheilen, ϑεοὺς ἑρμηνεύεσϑαι πρὸς ἀλλήλους πάντα Plat. Epin. 985 b.
-
4 ερμηνευω
1) разъяснять, объяснять, растолковывать(τι Xen., Arst.)
γνῶναι τὰ δέοντα καὴ ἑρμηνεῦσαι ταῦτα Thuc. — знать, что следует делать, и (уметь) разъяснить это (другим);ἑρμήνευέ μοι Soph. — (рас)скажи мне2) толковать, комментировать, разбиратьτὰ τῶν ποιητῶν ἑ. Plat. — истолковывать творения поэтов
3) переводить ( на другой язык)(ἔλεξε μὲν Ξενοφῶν, ἡρμήνευε δὲ Τιμησίθεος Xen.)
4) med. сообщать, уведомлять(τι πρός τινα Plat.)
-
5 ἑρμηνεύω
ἑρμηνεύω, ein ἑρμηνεύς sein, auslegen, erklären; seine Gedanken durch Worte ausdrücken; γνῶναι τὰ δέοντα καὶ ἑρμηνεῠσαι, auseinandersetzen; ein Dolmetscher sein, dolmetschen, aus der fremden Sprache in die bekannte übertragen; verkündigen, anzeigen; sich mitteilen -
6 ἑρμηνεύω
ἑρμηνεύω (s. prec. two entries) aor. 3 sg. ἡρμήνευσεν (Papias [2:15]); pf. inf. ἑρμηνευκέναι Esth 10:31; pf. pass. ptc. ἡρμηνευμένην 2 Esdr 4:7 (Trag. et al.)① to help someone understand a subject or matter by making it plain, explain, interpret (Pla., Ion, 535a al.; BGU 140, 20 [201/2 A.D.]; Philo) τινί τι someth. to someone Lk 24:27 v.l. Ἰουδαϊσμὸν ἑ. ὑμῖν propound the Judean way (Judaism) to you (w. the implication that interpretation has first been done) IPhld 6:1 (ἑρμ. also means simply proclaim, discourse on, without the idea of interpreting: Soph., Oed. C. 399; Philostrat., Vi. Soph. 2, 14; 2, 22 al.; Celsus 3, 55; SIG 1168, 88 [IV B.C.]; SEG VIII, 551, 39 [I B.C.]).② to render words in a different language, translate (so the act. and mid., X., An. 5, 4, 4; BGU 326 II, 22; PRyl 62; 2 Esdr 4:7; Job 42:17b; TestSol 13:6 P.; EpArist 39; Philo; Jos., Ant. 6, 156, C. Ap. 2, 46) J 1:38 v.l., 42; 9:7 (Stephan. Byz. s.v. Ἱστός: κέλλα ῥαρσάθ, ὸ̔ ἑρμηνεύεται ἱστὸς νηός). Μελχισέδεκ is ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης Hb 7:2.—Of translation of Matthew’s work Papias (2:15).—DELG s.v. ἑρμηνεύς. M-M. EDNT. TW. Spicq. -
7 ἑρμηνεύω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἑρμηνεύω
-
8 ερμηνεύω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ερμηνεύω
-
9 ερμηνεύω
μετ.1) толковать, истолковывать, трактовать; 2) исполнять (роль, песню и т. п.); 3) переводить (на другой язык) -
10 ἑρμηνεύω
истолковывать, разъяснять, переводить.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἑρμηνεύω
-
11 ἑρμηνεύω
+ V 0-0-0-3-0=3 Jb 42,17b; Est 10,3l; Ezr 4,7to translate Est 10,3l; to interpret, to translate Ezr 4,7; to describe Jb 42,17b→NIDNTT; TWNT(→διἑρμηνεύω, μεθἑρμηνεύω,,) -
12 ερμηνεύω
[эрминэво] ρ толковать, исголклвываггь. -
13 ἑρμηνεύω
A interpret foreign tongues, X.An.5.4.4; translate, D.H.Th.49, etc.;ἀπὸ Πωμαϊκῶν PRyl.62.30
(iii A. D.):—[voice] Pass.,Ἑλληνιστί D.H.2.12
, cf. LXXJb.42.17, etc.II explain, expound, S.OC 398, E.Fr.636.5, etc.;ὑμῖν ταῦτα Antipho 3.2.1
;ὅ τι λέγει Philyll.11
;τὰ τῶν ποιητῶν Pl. Ion 535a
:—[voice] Med., Id.Epin. 985b:— [voice] Pass., Arist.SE 166b11.2 put into words, express, Th.2.60, Pl. Lg. 966b, etc.;τι διά τινος Hermog.Id.2.5
;τι πεζῶς Id.Meth.30
:— [voice] Pass., D.H.Comp.25.III abs., speak clearly, articulate, Hp.Epid.5.74.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἑρμηνεύω
-
14 ερμηνεύω
interpréter -
15 ερμηνεύω
1) interpretować czas.2) tłumaczyć czas.3) zinterpretować czas. -
16 ερμηνεύω
1) interpretovat2) přetlumočit3) vykládat4) vyložit5) vysvětlit6) vysvětlovat -
17 ερμηνεύω
1) construe2) interpretΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ερμηνεύω
-
18 παρ-ερμηνεύω
παρ-ερμηνεύω, falsch auslegen, Sp.
-
19 μεθ-ερμηνεύω
μεθ-ερμηνεύω, aus einer Sprache in die andere übersetzen, dollmetschen; Pol. 6, 26, 6; Sp., wie Matth. 1, 23; μεϑηρμηνευμένα κατὰ λέξιν, Plut. Cat. mai. 2.
-
20 δι-ερμηνεύω
δι-ερμηνεύω, auslegen, erklären, Pol. 3, 22, 3; Philo.
См. также в других словарях:
ἑρμηνεύω — interpret pres subj act 1st sg ἑρμηνεύω interpret pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ερμηνεύω — ερμηνεύω, ερμήνευσα βλ. πίν. 19 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ερμηνεύω — (AM ἑρμηνεύω, Α δωρ. τ. έρμανεύω) [ερμηνεύς] 1. διασαφηνίζω, εξηγῶ, αναπτύσσω κάτι κατά τρόπο σαφή και κατανοητό 2. (για έργα τέχνης) κατανοώ βαθιά ή εκτελώ με επιτυχία θεατρικό ή μουσικό έργο 3. μεταγλωττίζω από μια γλώσσα σε άλλη 4. (νομ.)… … Dictionary of Greek
ερμηνεύω — ερμήνεψα, ερμηνεύτηκα, ερμηνευμένος 1. εξηγώ, κάνω κάτι κατανοητό: Το δικαστήριο έτσι ερμήνεψε το νόμο. 2. εξηγώ λέξη ή κείμενο, μεταφράζω … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἑρμηνεύετε — ἑρμηνεύω interpret pres imperat act 2nd pl ἑρμηνεύω interpret pres ind act 2nd pl ἑρμηνεύω interpret imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑρμηνεύσουσι — ἑρμηνεύω interpret aor subj act 3rd pl (epic) ἑρμηνεύω interpret fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἑρμηνεύω interpret fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑρμηνεύσουσιν — ἑρμηνεύω interpret aor subj act 3rd pl (epic) ἑρμηνεύω interpret fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἑρμηνεύω interpret fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑρμηνεύσω — ἑρμηνεύω interpret aor subj act 1st sg ἑρμηνεύω interpret fut ind act 1st sg ἑρμηνεύω interpret aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑρμηνεύῃ — ἑρμηνεύω interpret pres subj mp 2nd sg ἑρμηνεύω interpret pres ind mp 2nd sg ἑρμηνεύω interpret pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἡρμηνευμένα — ἑρμηνεύω interpret perf part mp neut nom/voc/acc pl ἡρμηνευμένᾱ , ἑρμηνεύω interpret perf part mp fem nom/voc/acc dual ἡρμηνευμένᾱ , ἑρμηνεύω interpret perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑρμηνευθησόμενον — ἑρμηνεύω interpret fut part pass masc acc sg ἑρμηνεύω interpret fut part pass neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)